Vocals： どみにゃん, Roverta, 中雑魚酒菜, and 菊一倖殷
Arranged by： Sakana Nakasako
Album: Dancing Phantasmagoria
Circle: Machikado-Mapoze (街角麻婆豆)
Subtitled video courtesy of Kappashiro: https://www.youtube.com/watch?v=3C0uBo5j47o
This one is a fun track from one of my most loved Touhou circles. I know I mentioned before that I like to translate things with ‘singability’ in mind, but I ignored that rule for this translation. I went light, and (slightly?) liberal at points. This song is just so lighthearted – it’s basically Seija boasting about how evil she is. Imagine her sitting there, speaking really quickly, beaming with pride. Of course, the official image that goes with this song tells a completely different story. I wonder whose version of the narrative is correct…?
Note: There’s actually a description that goes with this in the lyrics booklet. I’ll add it here when I get around to translating it…
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
すわ事件だ 巫女出動 弾幕勝負中に
相手からは 感謝されて 困惑していたら
suwa jiken da miko shutsudou danmaku shoubu chuu ni
ugoki wo sakasa ni shite bougai suru no ga kaikan
aite kara wa kansha sarete kon’waku shiteitara
pichutta miko buchigire naite taisan
During the Suwa incident—when the Miko set out—whilst she was having a danmaku fight,
I reversed her movements! Disturbing others is such a pleasant feeling…
She was ‘thanked’ by her opponent, and whilst she was bewildered,
That Miko went ‘Pichun,’ flipped out, and ran away, crying…
地図片手に 山を目指す 白黒魔女の邪魔
箒奪い 橋落として 着いた森の奥で
chizu katate ni yama wo mezasu shirokuro majo no jama
kan’ban ire kaete mayotta tokoro ni oi uchi
houki ubai hashi otoshite tsuita mori no oku de
rea kinoko hakken tsui shitauchi
A map in one hand, aiming for the mountain, went that black-and-white magician…
I swapped the signposts around, and I attacked her whilst she was lost!
I stole her broom, dropped her off the bridge, and when she finally got inside the forest…
She discovered a rare mushroom!—And I was smacking my lips…
お尋ね者 道具を手に 目指すは下剋上
追手だらけ 襲いかかる 回避不能弾幕
otazunemono dougu wo te ni mezasu wa gekokujou
zuru. uso. uragiri to nan demo ari ga houshin
otte darake osoikakaru kaihi funou danmaku
nigeru se wa misenai iza koushin
I’m a wanted girl. With my tools in my hands, I’m aiming for a complete turnabout!
Cunningness. Lies. Treachery. Anything goes—that’s my policy!
With nothing but pursuers behind me, I’m being attacked by impossible danmaku…
But I won’t show them my fleeing back! Now—reversal!