夏色の結晶 || Summer-Coloured Crystals

cover夏色の結晶
natsuiro no kesshou
Summer-Coloured Crystals

Vocals: Roverta
Lyrics: 神威-JT
Arranged by: Sakana Nakasako
Album: Summer-Coloured Crystals (夏色の結晶)
Circle: Machikado-Mapoze (街角麻婆豆) vs. Aleile
Event: C84

This one’s a charming, light song, like a faint summer breeze. It also stars Roverta (who also moonlights as Keine and Eirin). The ‘PV’ on Machikado-Mapoze’s official Youtube channel needs more views, so please watch it here! https://www.youtube.com/watch?v=CvYndMppeb4
They seem like such a fun group! Anyway, I think that this translation covers all of Machikado-Mapoze’s vocal arrangements up to this point. Please let me know if I’m missing any, though!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

ゆっくり流れる雲 歩幅合わせて
群青色の空を吹く風に手を広げる
暑さに萎ぶないように アイス咥えて
そそり立つ向日葵の群れを眺めてた

yukkuri nagareru kumo hohaba awasete
gunjouiro no sora wo fuku kaze ni te wo hirogeru
atsusa ni shinabunai you ni aisu kuwaete
sosori tatsu himawari no mure wo nagameteta

The clouds slowly flow overhead, in time with my footsteps.
I stretch my feet in the wind blown by this ultramarine sky.
I hold an ice block in my mouth so I won’t wither in the sun,
I gaze at a field of sunflowers standing tall.

夏の輝きを 瞳に焼き付けて Woo…
Natsu no kagayaki wo hitomi ni yaki tsukete Woo…
The brilliance of summer is etched in my eyes. (Woo…)

出会った全てが 素敵な季節からの贈り物
大事に残そう 夏色の結晶
deatta subete ga suteki na kisetsu kara no okurimono
daiji ni nokosou natsuiro no kesshou
All the things that we’ve encountered are gifts from the four seasons.
Let’s preserve them with care – these summer-coloured crystals!

白い雲の波 心も浮き立って Woo…
shiroi kumo no nami kokoro mo ukitatte Woo…
As a wave of white clouds rushes overhead, my heart is enlivened too. (Woo…)

太陽も大地も 花も虫も命を謳ってる
一緒に感じる 夏色の歓び
taiyou mo daichi mo hana mo mushi mo inochi wo utatteru
issho ni kanjiru natsuiro no yorokobi
The sun, the vast land, the flowers, and the bugs, too, are all celebrating life.
Let’s experience it, together – this summer-coloured joy!

暮れなずむ世界に 黒い帳降りて
季節は巡っても輝きは消えない
kurenazumu sekai ni kuroi tobari orite
kisetsu wa meguttemo kagayaki wa kienai
Though the world slowly grows dark, and a dark curtain falls…
As long as the seasons are turning, this radiance shall never fade!

暑い日差しすら 今は名残惜しく Woo…
atsui hizashi sura ima wa nagorioshiku Woo…
The here and now is reluctant to part from even the summer sun’s hot rays. (Woo…)

両手に抱えて 持ち切れなかった忘れ物を
もう一度探そう きっと次の年も
出会った全てが 素敵な季節からの贈り物
大事に残そう 夏色の結晶

ryoute ni kakaete mochikirenakatta wasuremono wo
mou ichido sagasou kitto tsugi no nen mo
deatta subete ga suteki na kisetsu kara no okurimono
daiji ni nokosou natsuiro no kesshou

Let’s carry all those things we’ve forgotten in both hands.
Let’s search for them one more time. We’ll surely find them next year!
All the things that we’ve encountered are gifts from the four seasons.
Let’s preserve them with care – these summer-coloured crystals!

ゆっくり流れる刻 ふと足を止め
金色の風に 過ぎた夏を思い出す
yukkuri nagareru toki futo ashi wo tome
kin’iro no kaze ni sugita natsu wo omoidasu
Time slowly flows by. I suddenly stop my feet.
In this golden breeze, I recall a summer gone by…

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s