電解質の世界 || World of Electrolytes

cover電解質の世界
denkaishitsu no sekai
World of Electrolytes

Vocals: lily-an
Lyrics: azuki
Arranged by: kaztora
Album: laglange point
Circle: Liz Triangle
Event: Autumn Reitaisai 1 [ARTS1]
Original Theme: Blue Sea of 53 Minutes [53ミニッツの青い海]

Subtitled video courtesy of Awoo Music: https://www.youtube.com/watch?v=yPznVKaXyd8

This is my favourite track from this album – scratch that, it’s my favourite Liz Triangle song. Like I keep saying, I really enjoy azuki’s lyrics, and these are no exception. Since the source theme is ‘Blue Sea of 53 Minutes,’ we can assume it deals with the Renko x Merry story.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

I am struck by a rain of words, and without putting up my umbrella, I start to sink
To the bottom of the sea I struggle on towards. This whole world is a lie, and
Everything is here, in this place. I overcome that false vision, ah…

The hands of that girl, who I met for the first time, were very warm.
In this world that is full of lies, they were real.

At the edge of a world of just ones and zeros, you and I, who had met by chance,
Piled up a texture of lies and falsified
The solution of this unending voyage.
I wonder if even the door we will someday reach will not welcome us.
Only my right hand, which certainly feels your warmth, is passed down…

Tomorrow is a thing of the future.
Even without understanding, it’s obvious. God doesn’t exist.
They’re not here. They’re not anywhere.
The sky I looked up at became cloudy,
And I heard a voice: “This is paradise.”
What is happiness? I don’t know…

The rust-eaten hands of that girl were, in some respects, unrefined.
I aimed for a world that would accept everything.

At the edge of a world of just ones and zeros, you and I, who had parted,
Had been taught everything by a God who went and disappeared, sinking in an ocean of electrons.
My outstretched hand did not graze against anything, and the world closed its eyes.
I was the one left behind. As it is, I laugh all by myself – I am junk.

Ah… I am gazing at a world that crumbles away from my feet.
Even this vague scenery sinks into the ocean…

At the edge of a world of just ones and zeros, you and I, who had met by chance,
Understood that the tremors of the world were spreading,
And we took each others hands.
I wonder if the door to the world of electrons will never open again.
The things that were left behind are
A purposeless key to the future, and
Just my right hand, which cannot forget the warmth it felt…

アナタノカナタ~Au temps des biscuits~ || Beyond You ~In the Time of Biscuits~

Memento Moriアナタノカナタ~Au temps des biscuits~
anata no kanata ~Au temps des biscuits~
Beyond You ~In the Time of Biscuits~

Album: Memories – Memento Mori (記憶 ―Memento Mori)
Circle: Time Flies Records (Rekka Katakiri)
Released on: 25/12/2009

Requested by: Eiki
Subtitled video courtesy of Eiki Shiki:
https://www.youtube.com/watch?v=4rwlIGiCN_k

This album seems to be the original soundtrack for a game called ‘Vizal’s Diary’ (ヴィザルの日記). By the way, I haven’t studied French in a while, so the French part of the title is a bit of a guess on my part. Sorry…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

あなたを想い出すだけで どうしてこんなにも
穏やかに微笑みたくなるの?

anata wo omoidasu dake de doushite konna ni mo
odayaka ni hohoemi taku naru no?

Why do I want to smile so warmly
Through just remembering you?

乾いたあの音が響く暗闇の部屋
落ちてゆく眠り 心地よかった

kawaita ano oto ga hibiku kurayami no heya
ochite yuku nemuri kokochiyokatta

In a dark room, through which that parched noise reverberated,
I fell into a slumber – it was pleasant.

甘い香りがしてた
夢かしら?夢じゃない
たしかに此処に ふたりでいた

amai kaori ga shiteta
yume kashira? yume ja nai
tashika ni koko ni futari de ita

I smelt something sweet.
Was it a dream? No, it wasn’t.
We were certainly here, together…

永く 永い時間のほとり
過ぎ去りし年月は ただ朽ちてゆくけど
ぎゅっと うんと抱きすくめた 愛しい感触だけが
今もこの手に優しく残っている

nagaku nagai jikan no hotori
sugisarishi toshitsuki wa tada kuchite yuku kedo
gyutto unto dakisukumeta itoshii kanshoku dake ga
ima mo kono te ni yasashiku nokotte iru

Though, on the banks of a long, long time,
The years and months that pass just rot away,
The lovely feeling of embracing you with all my might
Is all that remains in my hands now, tenderly…

あなたの彼方に佇む 失われた記憶
その記憶 訊けなかった言葉

anata no kanata ni tatazumu ushinawareta kioku
sono kioku kike nakatta kotoba

The memories that I have lost loiter beyond you.
Those memories, of the things I could not ask.

はぐれないように手をつなぎ歩いた街で
喧騒に紛れ つないだ心

hagurenai you ni te wo tsunagi aruita machi de
kensou ni magire tsunaida kokoro

I slip into the hustle and bustle of that street, where we walked with our hands tied together
So we would not go astray. My heart was tied, as well.

ねえもう寂しくないね
暗くない 怖くない
嘘だ。本当は寂しかった

nee mou sabishikunai ne
kurakunai kowakunai
uso da. honto wa sabishikatta

Hey, I’m not lonely anymore.
It isn’t dark. I’m not scared.
I lied. Really, I was scared…

廻り 廻る時間の果てで
幾千の哀しみと またよろこびを見た
きっと今は遠くにいる でもね呼んでくれたら
すぐに迎えに行くから 大丈夫よ

meguri meguru jikan no hate de
ikusen no kanashimi to mata yorokobi wo mita
kitto ima wa tooku ni iru demo ne yonde kuretara
sugu ni mukae ni iku kara daijoubu yo

At the end of time, which cycled and spun around,
I saw thousands of sorrows and joys.
You are surely somewhere far away now, but if you call for me…
I’ll soon go to meet you, so there’s no need to worry!

微睡みの中で あなたの名を呼ぶ
祈りによく似た 願いが届くなら
憶えていさせて 名もない夜のこと
懐かしくあたたかい子守唄のように

madoromi no naka de anata no na wo yobu
inori ni yoku nita negai ga todoku nara
oboete isasete na mo nai yoru no koto
natsukashiku atatakai komoriuta no you ni

I call your name in my slumber –
It’s very much like a prayer. If my desire reaches you,
Then make me remember those nameless nights!
It’s like a warm, nostalgic lullaby…

生まれ 生きて やがては消える
だからこそ美しく なんて残酷な世界

umare ikite yagate wa kieru
dakarakoso utsukushiku nante zankoku na sekai

We are born, we live, and then at last we fade away.
For this reason, the world is a beautiful, yet somewhat cruel thing…

遠く 遠い時間のほとり
過ぎ去りし年月が ただ朽ちていっても
ぎゅっと うんと抱きすくめた そんな昔語りを
いつか聞かせてあげるわ Au temps des biscuits

tooku tooi jikan no hotori
sugisarishi toshitsuki ga tada kuchite itte mo
gyutto unto dakisukumeta sonna mukashigatari wo
itsuka kikasete ageru wa Au temps des biscuits

Though, on the banks of a distant, distant time,
The years and months that pass just rot away,
Someday, let me reminisce to you. It’s an old tale,
One that I have held onto with all my might. In the time of biscuits…

LimitedBeatingg

K2-0012LimitedBeatingg

Vocals: ichigo
Lyrics: ichigo
Arranged by: Kishida [岸田]
Album: surumeika-
Circle: Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets (岸田教団&The明星ロケッツ)
Event: Reitaisai 10 [RTS10]
Original Theme: Nostalgic Blood of the East ~ Old World [懐かしき東方の血 ~ Old World]

Requested by: Mekouchii
Subtitled video courtesy of Nii Chii:
https://www.youtube.com/watch?v=JIzCj_ybijM

Based on the original theme alone, we can kind of assume that this song is heavily based on Mokou x Keine. The speaker appears to shift several times, but I’ll leave who’s saying what to your interpretation! I hadn’t really listened to Kishida before, but I quite like this song – maybe I’ll become a Kishida convert…

Also, just looking at the title of the original theme made me think of this, but it seems a bit strange to me that the Japanese part has been translated as ‘Nostalgic Blood of the East‘ when 懐かしき (‘natsukashiki’ – nostalgic) appears to be modifying 東方 (‘touhou’ – Touhou, or East) instead of (‘chi’ – blood). It seems like it should be ‘Blood of the Nostalgic East’ instead. But whatever. That’s just me being pedantic.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

美しい円の縁取りをなぞる
眠らないあなたをもう一度探す
不確かな認識を繰り返して
刻んでいく軌跡の行方を知る

utsukushii en no fuchitori wo nazoru
nemuranai anata wo mouichido sagasu
futashika na ninshiki wo kurikaeshite
kizande iku kiseki no yukue wo shiru

I trace around the border of that beautiful circle.
I cannot sleep. I search for you once more.
My unreliable awareness repeats itself,
And I know the route of those tracks, which are steadily carved away…

完全を経て、永遠に馳せ、焦がれた
限られた命燃やし尽くして

kanzen wo tate, eien ni hase, kogareta
kagirareta inochi moyashi tsukushite

I pass perfection, and hurry to eternity. I yearned for you…
I burn and exhaust my life, which was limited.

途方もない夜に、何度も月がでて
私は朽ち果てて枯れるでしょう
傍にいるだけでいいなんて言わないよ
解けない呪縛さえ愛おしいとあなたは言った。

tohoumonai yoru ni, nan do mo tsuki ga dete
watashi wa kuchihatete kareru deshou
soba ni iru dake de ii nante iwanai yo
tokenai jubaku sae itooshii to anata wa itta.

The moon comes out countless times in this extraordinary night.
I wonder if I’ll wither away and crumble to dust…
“Don’t say that you’re okay with just being by my side!
You’re still dear to me, even if your curse is unbreakable.” You said…

望むほどうまく飛べない空でも
喘ぐほど生きづらい現世でも
誰の目が私を見抜いてもいい
誰の手が私を拒んでもいい

nozomu hodo umaku tobenai sora demo
aegu hodo ikidzurai utsushiyo demo
dare no me ga watashi wo minuite mo ii
dare no te ga watashi wo kobande mo ii

Even in this sky, which becomes harder to fly in the more I wish…
Even in this world, which becomes harder to live in the more I struggle…
I’m okay if someone’s eyes see right through me.
I’m okay if someone’s hands reject me.

永遠を悟り傷つきたがるのね
守らせて欲しい最後まで

eien wo satori kizutsuki tagaru no ne
mamorasete hoshii saigo made

You want to know eternity and be wounded.
I want you to let me protect you, until the end…

あなたを知らずに何年も、何百年も
過ごした愚かさを嘆くほどに
褪めない満月の憂鬱な夜を待って
まだ見ぬ源を探すあなたの中に

anata wo shirazu ni nannen mo, nanbyaku nen mo
sugoshita oroka sa wo nageku hodo ni
samenai mangetsu no yuuutsu na yoru wo matte
mada minu minamoto wo sagasu anata no naka ni

Because I lament the foolishness of
Passing many years – hundreds of years – without knowing you,
I await the melancholy night of an unfading moon,
And I search for an origin I cannot yet see, inside you…

戻るなら出会ったあの時まで
どんな過去もあなただけは消せない

modoru nara deatta ano toki made
donna kako mo anata dake wa kesenai

If I go back, then I will go back until the time we met.
No matter what kind of history it is, you are the one thing I cannot erase.

永遠を悟り傷つきたがるのね
守らせてほしい最後の一秒まで

eien wo satori kizutsuki tagaru no ne
mamorasete hoshii saigo no ichibyou made

You want to know eternity and be wounded.
I want you to let me protect you, until the last second…

途方もない夜に、何度も月がでて
私は朽ち果てて枯れるでしょう
傍にいるだけでいいなんて言わないよ
解けない呪縛さえ愛おしいとあなたは言った。

tohoumonai yoru ni, nan do mo tsuki ga dete
watashi wa kuchihatete kareru deshou
soba ni iru dake de ii nante iwanai yo
tokenai jubaku sae itooshii to anata wa itta.

The moon comes out countless times in this extraordinary night.
I wonder if I’ll wither away and crumble to dust…
“Don’t say that you’re okay with just being by my side!
You’re still dear to me, even if your curse is unbreakable.” You said…

春色小径~fleur Rouge Mix || Spring Lane ~ fleur Rouge Mix

HLCD-0009春色小径~fleur Rouge Mix
shunshoku komichi~fleur Rouge Mix
Spring Lane ~ fleur Rouge Mix

Vocals: Hisuirika (ヒスイリカ)
Arranged by: Aizawa (あいざわ)
Album: Touhou Kouou Sougetsu (東方紅桜蒼月) – apparently, it means ‘Touhou Crimson Cherry Blossom, Blue Moon’
Circle: Hachimitsu-Lemon (はちみつれもん)
Event: Reitaisai 6 [RTS6]
Original Theme: Spring Lane ~ Colourful Path [春色小径 ~ Colorful Path]

Requested by: Eiki
Subtitled video courtesy of Eiki Shiki:
https://www.youtube.com/watch?v=NpJw739fsgY

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

壊し合う度 許し合う度 傷つけ合って 強くなれるの?

kowashi au tabi yurushi au tabi kitsuke atte tsuyoku nareru no?

Each time we destroy each other and forgive each other, do we wound each other and become stronger?

今 永遠の中ただ一人 差し伸べた手は彷徨う
いつかあなたがくれた微笑み 思い出せないまま胸に抱いてる

ima eien no naka tada hitori sashinobeta te wa samayou
itsuka anata ga kureta hohoemi omoidasenai mama mune ni daiteru

Now, I am all alone in eternity. My stretched-out hand wanders about.
I hold my memory of the smile you once gave me to my chest. I cannot forget it.

天津風 雲の通い路を抜けて 桜の香り運びゆく
久方の 光のどけき日々は終わり 紅く染まる花

amatsu kaze kumo no kayoiji wo nuketa sakura no kaori hakobi yuku
hisakata no hikari no dokeki hibi wa owari akaku somaru hana

The heavenly wind breaks free from the route of clouds, bringing the smell of cherry blossoms to me.
Those cast-off days of the sky’s light have ended. The flowers have been stained red.

譲れないものがあれば 戻れない道があると
分かってるそんな事は 今はただ先を目指す

yuzurenai mono ga areba modorenai michi ga aru to
wakatteru sonna koto wa ima wa tada saki wo mezasu

If there exists something that you cannot surrender, there is a path that you cannot return from.
I knew that. Now, though, I aim forwards.

その歪んだ世界で交わした 言葉以上の何かがいつか
きっと大事に思える日々が 訪れる事 知っている気がした

sono yuganda sekai de kawashita kotoba ijou no nani ka ga itsu ka
kitto daiji ni omoeru hibi ga otozureru koto shitteiru ki ga shita

We exchanged something more than words once, in that crooked world.
I felt as if I knew that day, when you could surely think of me as important, would arrive…

花さそう 風吹く窓辺に揺れる面影を ただ懐かしむ
春過ぎて 夏きにけらし 巡る想いが空に消えてく

hana sasou kaze fuku madobe ni yureru omokage wo tada natsukashimu
haru sugite natsu ni kerashi meguru omoi ga sora ni kieteku

The wind, which entices the flowers, blows by the window. I still yearn for the visage swaying over there…
Spring passes, and summer arrives. My circling thoughts fade into the sky.

それぞれに言葉だけで 伝わらない思いがある
不器用なそのやり方 重ねては涙拭う

sorezore ni kotoba dake de tsutawaranai omoi ga aru
bukiyou na sono yarikata kasanete wa namida nuguu

I have thoughts that I cannot express with just words.
It’s such a clumsy way of doing things. They pile up, and I wipe away my tears…

せめて祈ろう あなたの好きなあの星空に想いを込めて
そっと囁く願いはいつも叶わない でも歌い続ける ずっと

semete inorou anata no suki na ano hoshi sora ni omoi wo komete
sotto sasayaku negai wa itsu mo kanawanai demo utai tsudzukeru zutto

I shall at least pray. The starry sky, which you love, is charged with my feelings.
My softly murmuring desires are never granted. Nevertheless, I continue to sing, always.

今までに 進んできた 道以外 知らないけど

imamade ni susunde kita michi igai shiranai kedo

Though I know nothing but the road that I have continued upon until now…

壊し合う度 許し合う度 傷つけ合って 強くなれるの?
いつかあなたがくれた微笑み もっと近くに感じて振り向く

kowashi au tabi yurushi au tabi kitsuke atte tsuyoku nareru no?
itsuka anata ga kureta hohoemi motto chikaku ni kanjite furimuku

Each time we destroy each other and forgive each other, do we wound each other and become stronger?
I feel the smile you once gave me close by, and I turn my head…

今 永遠の中ただ一人 差し伸べた手に触れる温もり
導いて 二人でどこまでも行こう まだ見ぬ世界の果て

ima eien no naka tada hitori sashinobeta te ni fureru nukumori
michibiite futari de doko made mo ikou mada minu sekai no hate

Now, I am all alone in eternity. My stretched-out hand feels a warmth.
Guide me. Let’s go anywhere, together – to the end of a world that we have not yet seen.

Welcome to the Satellite [日本語版]

satellite

初の東方アレンジアルバム(リメイク版)。【鳥船遺跡】と【未知の花 魅知の旅】フルクラリネット(+サックス)アレンジアルバムです。

テーマは「夏の一日」。

仕様: 7曲入り ダウンロードCD
頒布日:
2016/12/29 (C91)
元頒布日:2015/05/10 (博麗神社例大祭12)
価格はあなた次第

バンドキャップで配信中!


XFDデモ


トラックリスト

1. Welcome to the Satellite
原曲:
衛星トリフネ
大空魔術 ~ Magical Astronomy

2. The Asteroid Invites Her
原曲:
トロヤ群の密林
幽霊客船の時空を越えた旅
デザイアドライブ
科学世紀の少年少女

3. Carnation
原曲:
未知の花 魅知の旅
アイリス
妖魔夜行

4. A Small Step
原曲:
宇宙に浮かぶ幻想郷
スカイルーイン
無間の鐘 ~ Infinite Nightmare

5. Triumph of Ame-no-Torifune
原曲:
天鳥船神社
有頂天変 ~ Wonderful Heaven
スプートニク幻夜

6. Tragedy of Ame-no-Torifune
原曲:
天鳥船神社の結界
ハートフェルトファンシー
Dream Land
End of Daylight

7. Candid Gymnopedie
原曲:
芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend
エリック・サティの『ジムノペディ』より、第1番「ゆっくりと苦しみをもって」


スタッフなど

  • アレンジ、演奏(クラリネット・サックス): レレスカ (Releska)
  • 原作: 東方Project [上海アリス幻樂団]; 西方Project [瞬殺サレ道?]
  • イラスト: ネコリナ 【Pixiv】

Piano samples [tracks 6, 7] courtesy of Imperfect Samples

供花 || An Offering of Flowers

kaen供花
kuuge
An Offering of Flowers

Vocals: Ranko
Lyrics: Satoshi Kuroiwa (黒岩サトシ)
Arranged by: Comp
Album: Kaen Ranzen (花筵爛然)
Circle: Solo Buta-R (そろぶた-R)
Event: Kageki no Utage (2012)
Original Theme: Gensokyo, Past and Present ~ Flower Land [今昔幻想郷 ~ Flower Land]

Requested by: Roboscape
Subtitled video courtesy of Quwanti:
https://www.youtube.com/watch?v=9muSaEn2L8s

Another track from this minialbum. In this one, Yuuka basically gets angry at the world for mistreating flowers. I know it goes a bit deeper than that, but that’s the general gist. You can look at the flowers, but don’t play around with them…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

巡る四季をただ受け入れて
咲き散る時待つはずだった
「綺麗だね」と差された指に
いつの間にか弄ばれて

meguru shiki wo tada ukeirete
sakichiru toki matsu hazu datta
「kirei da ne」 to sasareta yubi ni
itsu no ma ni ka moteasobarete

I was supposed to merely accept the cycle of the seasons,
Waiting for the time to come when I would bloom and fall…
“It’s so pretty…” They say, with their fingers pointed at me.
Before I know it, I am played around with by those same fingers…

それも行く末と結ぶならば
拒む者の眼を免れない

sore mo yukusue to musubu naraba
kobamu mono no me wo manugarenai

Even so, if I am bound to fate,
Then I cannot escape from the eyes of those who reject me.

枯れ果てる夢を見せよう
掟など意味を持たない
心まで貪り尽くせ
消えることを怖れ

karehateru yume wo miseyou
okite nado imi wo motanai
kokoro made musabori zukuse
kieru koto wo osore

Let’s show you a dried-up dream.
Things like laws have no meaning.
You have lusted to exhaustion, up to your heart, and
You are afraid of disappearing…

下卑た興はとめどもなくて
手足を削ぎ”生ける”と謳う

gebita kyou wa tomedomo nakute
teashi wo sogi “ikeru” to utau

Your pleasures, which have become vulgar, have no end.
You cut off my limbs, extolling it as ‘arrangement.’

その醜さすら散り際なら
美しく視える気がするから

sono minikusa sura chirigiwa nara
utsukushiku mieru ki ga suru kara

If it is time for even that ugliness to fall,
I feel that I will appear beautiful, so…

戯れ会う花の色さえ
血を浴びて黒く染まれば
一片の微笑みがまた
傘の影に覗く

azare au hana no iro sae
chi wo abite kuroku somareba
ippen no hohoemi ga mata
kasa no kage ni nozoku

As long as those flowers, who play together,
Are bathed in blood and dyed black,
A fragment of a smile will once more
Peek through the shadows of that umbrella…

朽ち果てて忘れ去るなら
奪うため施すなら

kuchihatete wasuresaru nara
ubau tame hodokosu nara

If I am to rot away and be forgotten…
If I am sown so I can be snatched away…

ただ一つ花を捧げよう
訣別の言葉に代えて
人の世に愛でられるため
生まれる花は無い

tada hitotsu hana wo sasageyou
ketsubetsu no kotoba ni kaete
hito no yo ni mederareru tame
umareru hana wa nai

Let’s offer up a single flower,
Instead of words of farewell.
There isn’t a flower born for the sake of being loved
In the world of humans…

激録!東方警察24時! || Extreme Records! 24-Hour Touhou Police!

Touhou Keisatsu激録!東方警察24時!
gekiroku! touhou keisatsu nijuuyoji
Extreme Records! 24-Hour Touhou Police!

Vocals: Koko (ココ), ytr
Lyrics: ytr
Arranged by: Coro (from TAMAONSEN)
Album: Touhou Police Department (東方警察)
Circle: Innocent Key
Event: C86
Original Theme: Eastern Judgement of the Sixtieth Year ~ Fate of Sixty Years [六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years]

Requested by: That Doujingoro

This is probably the most challenging song I’ve ever translated, which is why I ranked it ’10’ on the difficulty list. Nevertheless, it’s a light-hearted, entertaining song that pokes fun at the doujin world and some recent trends. It’s chock-a-block full of references, and I’m still not sure if I got them all… Also, the title is a play on the Japanese documentary series 激録・警察密着24時!! (which means something like ‘Extreme Records! 24-Hour Police Total Coverage).

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

「東方警察が着任しました。これより作戦の指揮を執ります。」
「奇跡のカーニバル開幕だ」
「オンリーイベントのために施しを」
「原作のためには花束を」
「正義のために剣を持ち」
「裏切り共には死の制裁を」
「しかして我ら同人ゴロの列に加わらん」
「東方警察の名に誓い、すべての不義に鉄槌を」

「touhou keisatsu ga chakunin shimashita. kore yori sakusen no shiki wo torimasu.」
「kiseki no kaanibaru kaimaku da」
「onrii ibento no tame ni hodokoshi wo」
「gensaku no tame ni wa hanataba wo」
「seigi no tame ni ken wo mochi」
「uragiridomo ni wa shi no seisai wo」
「shikashite warera doujin goro no retsu ni kawaran」
「touhou keisatsu no na ni chikai, subete no fugi ni tettsui wo」

“The Touhou Police have taken up their post. From here, I’ll take command of our strategy.”
“We raise the curtain on a carnival of miracles…”
“Charity for the sake of the ‘only event.’” (1)
“A bouquet of flowers for the sake of the original work.”
“We wield our swords for the sake of justice!”
“And for those traitors awaits the death penalty!”
“Thus, we shall not be added to the line of ‘doujin goro!’” (2)
“On the name of the Touhou Police, we will slam the gavel down on all injustice!”

「艦隊これくしょんをやっているものはこの中にはおらぬな?」
「Ma’am! Yes, Ma’am!!」
「モバマスをやっているものもこの中にはおらぬな?」
「Ma’am! Yes, Ma’am!!」
「よかろう!このリストが貴様らのターゲットだ。
さらに詳細なものもあるが、
手始めにこのサークル達を幻想郷から出すな!
奴等は裏切り者だ!懸賞金は旧作全て!生死は問わぬ!」
「Ma’am! Yes, Ma’am!!」

「kantai korekushon wo yatteiru mono wa kono naka ni wa oranu na?」
「Ma’am! Yes, Ma’am!!」
「mobamasu wo yatteiru mono mo kono naka ni wa oranu na?」
「Ma’am! Yes, Ma’am!!」
「yokarou! kono risuto ga kisamara no taagetto da.
sara ni shousai na mono mo aru ga,
tehajime ni kono saakurutachi wo gensoukyou kara dasu na!
yatsura wa uragirimono da! kenshoukin wa kyuusaku subete! seishi wa towanu!」
「Ma’am! Yes, Ma’am!!」

“There aren’t any Kancolle players amongst us, right?”
“Ma’am! Yes ma’am!”
“There aren’t any Idolm@ster players amongst us, right?” (3)
“Ma’am! Yes ma’am!”
“Very well! The ones on this list are your targets.
I have some further information for you,
But to start off with… kick these circles out of Gensokyo!
Those guys are the turncoats! The bounty… all of the old works! Don’t question life or death!”
“Ma’am! Yes ma’am!”

「むっ 貴様、不満そうな顔だな?」
「そ、そんなことはありません」
「殲滅対象を言ってみろ!」
「て、提督と、プロデューサーであります」
「解っているなら良し!貴様等!幻想郷に心臓を捧げよ!!」

「muu kisama, fuman sou na kao da na?」
「so, sonna koto wa arimasen」
「senmetsu taishou wo itte miro!」
「te, teitoku to, purodyuusaa de arimasu」
「wakatteiru nara yoshi! kisamara! gensoukyou ni shinzou wo sasageyo!!」

“Hm? You bastard, you look like you’ve got a complaint!”
“N-no! It’s nothing like that, ma’am.”
“Well, tell me who your extermination targets are!”
“T-the Admiral and the Producer, ma’am.”
“If you know that, then very well! You scoundrels! Devote your hearts to Gensokyo!!”

Ma’am! Yes, Ma’am!! 歪んだ愛情 あの事件から一変する態度
台頭した勢力が流行りまたニヤける バカ発見器が槍玉に挙げる
対立厨 それかただのアスペ 増える小学生
本格的にリスキー ミスリードにすら気付けないんじゃギルティ
pixiv ニコ動荒らす狂信者 「大手の――――ならもう死んだ」
最後の審判 「下さい新刊」「え、東方はもう無いんですか?」
お客様体質クレーマー 突き動かす謎の使命感
ネット弁慶 好き勝手やってるお前は何が好きかで語れ

Ma’am! Yes, Ma’am!! yuganda aijou ano jiken kara ippen suru taido
taitou shita seiryoku ga hayari mata niyakeru baka hakkenki ga yaridama ni ageru
tairitsuchuu sore ka tada no asupe fueru shougakusei
honkakuteki ni risukii misuriido ni sura kidzukenain ja giruti
pixiv niko dou arasu kyoushinsha「oote no ―――― nara mou shinda」
saigo no shinban「kudasai shinkan」「e, touhou wa mou nain desu ka?」
okyakusama taishitsu kureemaa tsukiugokasu nazo no shimeikan
netto benkei sukikatte yatteru omae wa nani ga suki ka de katare

Ma’am, yes ma’am! Love has been warped. Since that incident, their attitude has done an about-face.
The influence of becoming famous is popularity and a smile. The ‘baka detector’ holds people up to ridicule.
Trolls. That, or just an ordinary person with Asperger’s. The primary school students increase…
It’s genuinely risky. Even if you don’t know you’re misleading people, you’re guilty!
Those fanatics troll on pixiv and Nico Nico “If your business is thi――――s big, it’s already dead!”
The last judgement: “New works plz.” “Huh? Has Touhou already died?”
The customers are pre-disposed to making claims, aroused by a mysterious sense of duty.
You put up a brave face on the net, but tell me about what you, who do as you please, like!

大罪は何処にある
解決に向かうはず 質疑応答
ギルティ・オワ・ノットギルティ
我等が東方警察
匿名が発してる狂言に共鳴
白黒はっきり付けようぜ
同人ゴロをまとめて粛清する
ゲロ以下の臭い一網打尽
我等が東方警察
退場願おうか 突きつける罪状
さぁ、お前の罪を数えろ

daizai wa doko ni aru
kaiketsu ni mukau hazu shitsugioutou
giruti owa notto giruti
warera ga touhou keisatsu
tokumei ga hasshiteru kyougen ni kyoumei
shirokuro hakkiri tsukeyou ze
doujin goro wo matomete shukusei suru
gero ika no kusai ichimoudajin
warera ga touhou keisatsu
taijou negaou ka tsukitsukeru zaijou
saa, omae no tsumi wo kazoero

Your grave sin must be somewhere!
This interrogation has to lead to a solution…
Guilty or not guilty?
We are the Touhou Police,
Sympathetic to the tricks fired off by anons everywhere.
Let’s clearly distinguish between black and white!
We’ll gather the money-hungry circles and purge them –
A big haul of those who stink worse than spew.
We are the Touhou Police.
Do you hope to leave, as we thrust the nature of your offence against you?
Now, let’s enumerate your sins!

同人業界の流行り廃り 新しいジャンルが見つかり
時代とともに移り変わり あの子が好きになったみたい
それは素晴らしい 愛がある作品からまた二次創作に
出会えた感謝を忘れずに 繋がるファン 集まれば熱い話
自分が見たい または聴きたい これらは妄想の具現化
もしこうなら…と このキャラはきっと…
ありったけを詰め込んだ
低迷期?それとも下降線? そんな話はしてねぇ愛で語れ
食い扶持気にする奴はどーせハナから愛が無いだけ

doujin gyoukai no hayari sutari atarashii janru ga mitsukari
jidai to tomo ni utsukawari ano ko ga suki ni natta mitai
sore wa subarashii ai ga aru sakuhin kara mata nijisousaku ni
deaeta kansha wo wasurezu ni tsunagaru fan atsumareba atsui hanashi
jibun ga mitai mata wa kikitai korera wa mousou no gugenka
moshi kou nara… to kono kyara wa kitto…
arittake wo tsumekonda
teimei? sore to mo kakousen? sonna hanashi wa shitenee ai de katare
kuibuchi ki ni suru yatsu wa douse hana kara ai ga nai dake

It’s gone out of fashion in the doujin world – we found a new genre.
It changes with the eras. It looks like I like that ‘child’ now…
It’s a wonderful thing when derivative works are born from works filled with love.
If you gather up all the fans, who have joined together without forgetting the gratitude of their meeting, it’s a passionate tale!
I want to see it for myself, or I want to hear it for myself. These are the embodiments of delusions…
If things were like this… then that character would surely…
They’ve crammed all they have into it!
A recession? Or else, a downward curve? Don’t talk like that – speak instead of love.
The ones who worry about the cost of food are the ones who lacked love from the start!

流行に敏感 商売上手 ドブに捨ててきたマナーとモラル
うどんげ 島風 端から全部 ググって手当たり次第にレイプ
東方知らないアレンジボーカル 艦これやらない ブームで儲かる
現す頭角 破れ落ちたデスノート 東方警察 ジャッジメントですの!

hayari ni binkan shoubaijouzu dobu ni sutete kita manaa mo moraru
udonge shimakaze hana kara zenbu gugutte teatari shidai ni reipu
touhou shiranai arenji bookaru kankore yaranai buumu de moukaru
arawasu toukaku yabure ochita desunooto touhou keisatsu jajjimento desu no!

Those who are sensitive to the fads… The businesslike ones… And the manners and morals that have been thrown down the drain…
Udonge. Shimakaze. From the start, when you Google them all you see is indiscriminate rape.
Arrangements and vocals from those who don’t know Touhou, profiting off the boom of not doing Kancolle.
They stand out at the top – it’s a torn, fallen Death Note. Now, it’s time for the judgement of the Touhou Police, don’t you know?!

見えない敵と戦う
皆が等しく皆が認める
天知る 地知る 我知る 人知る
開廷 東方裁判
選り取り見取り キミは誰に目がいく?
白黒が入り乱れ交わる
何もかもお見通しの閻魔様
パロディ グレー 二次創作
開廷 東方裁判
熱気が包む 人でごった返している開場に溢れかえる愛情

mienai teki to tatakau
minna ga hitoshiku minna ga mitomeru
ten shiru chi shiru ware shiru hito shiru
kaitei touhou saiban
yoridori midori kimi wa dare ni me ga iku?
shirokuro ga irimidare majiwaru
nani mo kamo omitooshi no enma sama
parodi guree nijisousaku
kaitei touhou saiban
nekki ga tsutsumu hito de gotta kaeshiteiru kaijou ni afurekaeru aijou

We fight against enemies we can’t see.
Everyone is equal, and everyone is judged.
Know the sky, know the earth, know yourself, know others.
Court is now in session for Touhou judgement
You choose who you see – I wonder who the one you’re looking at might be?
Black and white are jumbled together, and they intersect.
The Yama can see through anything and everything.
Parodies, the Grey Zone, derivative works… (4)
Court is now in session for Touhou judgement
Love is awash as the doors open, jamming in people wrapped up in enthusiasm.

「戦況はどうだ!」
「ハッ!捜索を続けるもターゲットは不明!
神主の介入、新たな勢力、
高度な情報戦により混乱が起こっております!!」
「くそ!!何故だ!!私が…私が間違っていたというのか!!」
「ら、ラブライバー!と、止まりません!」
「くそぉ!!」

「senkyou wa dou da!」
「ha! sousaku wo tsudzukeru mo taagetto wa fumei
kannushi no kainyuu, arata na seiryoku,
koudo na jouhousen ni yori konran ga okotte orimasu!!」
「kuso!! naze da!! watashi ga… watashi ga machigatte ita to iu no ka!!」
「ra, raburaibaa! to, tomarimasen!」
「kusoo!!」

“What’s the state of the battle?”
“Yes! The search continues, but our target is unknown.
The Kannushi has intervened, with a new influence,
And according to our sophisticated intelligence, chaos is happening!”
“Curses!! Why?! Do you mean to say that I’m… that I’m wrong?!”
“L-Love Liver! They… they won’t stop!”
“Damn it!!”

大罪は何処にある
解決に向かうはず 質疑応答
ギルティ・オワ・ノットギルティ
我等が東方警察
匿名が発してる狂言に共鳴
白黒はっきり付けようぜ
同人ゴロをまとめて粛清する
ゲロ以下の臭い一網打尽
我等が東方警察
退場願おうか 突きつける罪状
さぁ、お前の罪を数えろ

daizai wa doko ni aru
kaiketsu ni mukau hazu shitsugioutou
giruti owa notto giruti
warera ga touhou keisatsu
tokumei ga hasshiteru kyougen ni kyoumei
shirokuro hakkiri tsukeyou ze
doujin goro wo matomete shukusei suru
gero ika no kusai ichimoudajin
warera ga touhou keisatsu
taijou negaou ka tsukitsukeru zaijou
saa, omae no tsumi wo kazoero

Your grave sin must be somewhere!
This interrogation has to lead to a solution…
Guilty or not guilty?
We are the Touhou Police,
Sympathetic to the tricks fired off by anons everywhere.
Let’s clearly distinguish between black and white!
We’ll gather the money-hungry circles and purge them –
A big haul of those who stink worse than spew.
We are the Touhou Police.
Do you hope to leave, as we thrust the nature of your offence against you?
Now, let’s enumerate your sins!

「私は答えを出すのに酷く遠回りをしていたようだ。
それは果てしなく長かったかもしれない。
4分ほどだったのかもしれない。」
「最後に一つ!聞きたいことがある!」
「ハッ!」
「貴様ら!東方は好きか!」
「Ma’am! Yes, Ma’am!!」

「watashi wa kotae wo dasu no ni hidoku toomawari wo shiteita you da.
sore wa hateshinaku nagakatta kamo shirenai.
yonpun hodo datta no kamo shirenai.」
「saigo ni hitotsu! kikitai koto ga aru!」
「ha!」
「kisamara! touhou wa suki ka!」
「Ma’am! Yes Ma’am!!」

“Though I worked out a solution, it looks like I took a bit of a detour in doing so.
It may have taken so long it lasted an eternity.
It probably took about 4 minutes.”
“Now, to finish off with! I have 1 more question!”
“Yes!”
“You scoundrels! Do you like Touhou?!”
“Ma’am, yes ma’am!”

_ _ _ _ _

(1) An ‘only event’ (オンリーイベント) is a doujin event focused on a particular source work/character.
(2)
  同人ゴロ (‘doujin goro’) refers to circles who are only in the business to make money. They jump onto the latest fads, and are seen as having a superficial attachment to the series they make derivative works of.
(3) The original term is モバマス (‘Mobamas’), which is how the Japanese people refer to Idolm@ster Cinderella Girls.
(4) The ‘Grey Zone’ is a doujin world term. It refers to ‘works that are close to black’ (presumably those that deal with material that has been copyrighted by someone)

Subterranean Animism

ARCD0025Subterranean Animism

Vocals: Millie (美里)
Lyrics: Haruka
Arranged by: Masayoshi Minoshima
Album: For Your Pieces
Circle: Alstroemeria Records
Event: C74
Original Theme: Awakening of the Earth Spirits [地霊達の起床]

Requested by: Ammy

The lyrics of this song are quite short, so I thought I’d get it done sooner rather than later…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

ひらひらと舞い散る 白い雪降り続け
真っ白に染めてく この場所を

hirahira to maichiru shiroi yuki furitsudzuke
masshiro ni someteku kono basho wo

The white snow continues to fall, flutteringly dancing down.
It gradually dyes this place a pure white…

そう凍える吐息 両手温めながら
白銀の世界に ただ1人

sou kogoeru toiki ryoute atatame nagara
hakugin no sekai ni tada hitori

My sighs freeze as I warm my hands up.
I am all alone in this silver world.

Falling snow. Girl was there.
At this place which becomes white. Snow-white.

The snow was falling as that girl stood there
In this place, which becomes white. Snow white.

何を待ち続けて 何を望んでいるの
わずかな希望さえ 凍えてく
温かさを求め この地で何を待つの
何か始めるため いつまでも

nani wo machitsudzukete nani wo nozondeiru no
wazuka na kibou sae kogoeteku
atatakasa wo motome kono chi de nani wo matsu no
nanika hajimeru tame itsumademo

What do I continue to wait for? What am I wishing for?
Even my meagre hope freezes…
I seek warmth. What do I wait for, in this land?
I will wait forever for something to begin…

Snow is fall. Girl was there.
It’s for all first at this snow-white place.

The snow was falling as that girl stood there.
Everything begins at this snow-white place…

罪の塊 || A Mass of Sins

cover罪の塊
tsumi no katamari
A Mass of Sins

Vocals: Ranko
Lyrics: Comp
Arranged by: Comp
Album: Maiden Purgatory Vol. 2 (少女煉獄 第二巻)
Circle: Butaotome (豚乙女)
Event: C86
Original Theme: Eastern Judgement in the Sixtieth Year ~ Fate of Sixty Years [六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years]

Requested by: Eiki
Subtitled video courtesy of Eiki Shiki:
https://www.youtube.com/watch?v=KKUy9mW6rt4

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

昔々話 闇は恐れられ
闇は黒と 黒は悪となり恐れられる

mukashimukashi banashi yami wa osorerare
yami wa kuro to kuro wa aku to nariosorerareru

Once upon a time, the darkness was feared.
As darkness is black, black became evil and was feared in turn…

嗚呼 罪は情よりも重し
さぁ 真っ黒いもの吐き出して

aa tsumi wa jou yori mo omoshi
saa makkuroi mono hakidashite

Aah, sins are more of a weight than emotions.
Now, spit out those pitch-black things…

鏡に映る貴方の過去 再放送で
綺語だらけ両舌と悪口だらけ
「許して」と願っても無理

kagami ni utsuru anata no kako saihousou de
kigo darake ryouzetsu to akkou darake
「yurushite」 to negatte mo muri

In your past, which is reflected in the mirror,
Lies nothing but pranks, double-dealing, and slander.
“Forgive me!” Even if you beg, it’s useless…

昔々話 光は恵みで
光は白 白は善となり崇められる

mukashimukashi banashi hikari wa megumi de
hikari wa shiro shiro wa zen to nari agamerareru

Once upon a time, light was a blessing.
As the light is white, white became virtue and was worshipped in turn…

嗚呼 心に流る浮き雲
嗚呼 真っ白い雲風まかせ

aa kokoro ni nagareru ukigumo
aa masshiroi kumo kaze makase

Aah, clouds drift in my heart.
Aah, I leave those pure white clouds to the wind.

貴方に届け この世は罪の塊
真っ白でいることは難しい
だからそう 怖がっていい

anata ni todoke kono yo wa tsumi no katamari
masshiro de iru koto wa muzukashii
dakara sou kowagatte ii

I tell you, this world is a mass of sins.
It is difficult to be pure white,
So, it is okay to be afraid…

繰り返される 巡る回るカラフルに
だからこそはっきりと分かれてく
黒の道 白の道 道

kurikaesareru meguru mawaru karafuru ni
dakarakoso hakkiri to wakareteku
kuro no michi shiro no michi michi

It is repeated, and it goes ‘round and ‘round colourfully…
So, I clearly divide them:
Black paths. White paths. Paths.

二人だけの幻想世界 || A World of Dreams, for Just the Two of Us

Star Seeker二人だけの幻想世界
futari dake no yume sekai
A World of Dreams, for Just the Two of Us

Vocals: yukina, Mie (みぃ)
Lyrics: Jell, Nanatsume (ななつめ)
Arranged by: tomoya
Album: World of Illusions -The Star Seeker-  (幻想世界 -TheStarSeeker-)
Circle: TUMENECO
Event: C82
Original Themes: –Celestial Wizardry ~ Magical Astronomy [大空魔術 ~ Magical Astronomy]
G Free

Requested by: SeijaK14

“What?” You may ask, “Why have you translated 幻想 (‘gensou’) as ‘dream,’ when it obviously means ‘illusions?'” Well, there is a good reason for it. Whenever ‘gensou’ appears in the song, it’s sung as ‘yume,’ which means ‘dream.’ It’s one of those things typical in Japanese songs – I’ve probably been over it once or twice before. Also bear in mind that the song splits into two parts at points. Try and keep track of both sets of lyrics!

Anyway, with this, The Star Seeker has been fully translated! I’m quite fond of TUMENECO, so I wouldn’t mind translating some more of their stuff when I get the chance. Of course, I need to clear out my Shinra-Bansho, Buta-Otome, and Liz Triangle backlogs first…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

azayaka na hikari sasu yoru ni
hibiwareta tsuki sora ga kieta
mou nani mo mienai kumo no mukou ni
kieta hoshi no kazu dake namida wo nagashita

In a night of brightly sparkling light,
The moon has cracked. The sky has disappeared.
I cried, my tears matching the number of stars
That had disappeared beyond the clouds, where nothing could be seen anymore.

kono me ni utsuru subete nisemono da to shite mo
kokoro dake wa itsuwarenai kara
kono te ni fureru subete dakishimerareru nara
todoku darou yume no sekai he

Even if everything reflected in these eyes is fake,
Only my heart can tell no lies, so…
If I could hold everything I can touch close to me,
I wonder if I would arrive at that world of dreams?

utsusu nara kasanaru hoshi no mado ni
nagasu nara hageshii ame no yoru ni
kakusu nara tsuranaru hibi no saki ni
negau nara itsuka yume no sekai e

If it is reflected, against a window of piled-up stars…
If it flows, in a night of heavy rain…
If it is hidden, at the end of those long days…
If I wish for it, then someday, I’ll head towards that world of dreams…

yoru no tobari ga ochita umi de
mou ichido nemureba iteza no shita de
me wo samashita toki ni wa tonari ni iru darou

If I fall asleep once more, beneath Sagittarius,
Upon an ocean on which night’s curtain has fallen,
I wonder if you’ll be next to me when I wake up?

kono yo no hate ni nani ga matte iru to shite mo
kodou dake wa tomerarenai kara
kono hi ga terasu basho wo sagashitsuzukeru nara
deau darou yume no sekai de

If something is waiting there, at the end of this night,
My heartbeat is the one thing I can’t contain, so…
If I continue to search in this place, illuminated by the light,
I wonder if I’ll meet you, in this world of dreams?

utau nara nagareru hoshi no shita de
kanau nara matataku toki no naka de
odoru nara kaze fuku oka no ue de
deau nara haruka yume no sekai de

If I sing, beneath the flowing stars…
If it comes true, in the blink of an eye…
If I dance, at the top of those wuthering heights…
If we meet, in that distant world of dreams…

kiete yuku kirei na negai no ketsumatsu wo shiranakute mo
kienai hikari wo oikakeru michishirube ga mienakute mo
anata no motsu hikari dake wa
sekai no dare ni mo kese wa shinai kara

Even if I do not know the outcome of that pretty wish, which fades away…
Even if I cannot see guideposts as I chase this light, which will not disappear…
The light that you hold alone
Will not be extinguished by anyone in the world, so…

kono me ni utsuru subete maboroshi da toshite mo
kizuna dake ga ima mo kawarazu ni
monokuro no mukou gawa ni shinjitsu wo motomete
tadoritsuita yume no naka de

Even if everything reflected in these eyes is an illusion,
Only my bonds remain unchanging, even now.
On that monochrome other side, I pursue truth.
I finally reached it, in this dream.

kono yo no hate ni tatoe todokanai to shite mo
semete ima wa tonari ni isasete
kono te wo hiite doko ka tooku tsurete itte
futari dake no yume no sekai he

Even if we won’t reach the end of this night,
Let me stay by your side, at least for now.
Pull my hand, and take me somewhere far away –
Towards a world of dreams, for just the two of us…

kisu nara samayou hoshi no fune de
omou nara matataku toki no naka de
nemuru nara hohoemu kimi no soba de
mou ichido futari yume no sekai he

If I return, in a ship formed of a wandering star…
If I think, in the blink of an eye…
If I close my eyes beside you as you smile…
We could head towards that world of dreams once more, together…