タイニーリトル・アジアンタム || Tiny Little Adiantum

folderタイニーリトル・アジアンタム
tainiiritoru・ajiantamu
Tiny Little Adiantum

Vocals: 3L
Lyrics: milka
Arranged by: Shibayan
Album: TOHO BOSSA NOVA 2
Circle: Shibayan Records
Event: Reitaisai 10 [RTS10]
Original Theme: Gensokyo, Past and Present ~ Flower Land  [今昔幻想郷 ~ Flower Land]

Requested by: Marisa-Nya
Subtitled video courtesy of Marisa-Nya:
https://www.youtube.com/watch?v=JMYFeNWv29Q

Some bossa nova, for a change of pace. I must say, I really love bossa nova. And I mean really. Anyway, this track is like a ‘stream of consciousness,’ following a young girl as she dreams of her prince…

By the way, an ‘adiantum,’ also known as the maidenhair fern, is a type of fern.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

昨日ママが読んでくれた御伽噺は
お姫さまと王子さまが
しあわせなキスをしたんだけど
わたしまだあまい恋ぜんぜんわかんなくて
夢をみたの 夢をみるの
だいすきなジンジャーブレッドのこと
彼はぺこりとお辞儀してわたしに訊いた
「どこへ行くの?」 「なにをするの?」
わたしなにも言えなくて泣いたの
俯いたこのおでこトントン叩いたのは
きみなのかな? 違うのかな?
目を開けたいのに まだ怖いんだ

kinou mama ga yonde kureta otogibanashi wa
ohimesama to oujisama ga
shiawase na kisu wo shitan da kedo
watashi mada amai koi zenzen wakannakute
yume wo mita no yume wo miru no
daisuki na jinjaabureddo no koto
kare wa pekori to ojigi shite watashi ni kiita
「doko he yuku no?」「nani wo suru no?」
watashi nani mo ienakute naita no
utsumuita kono odeko tonton tataita no wa
kimi nano kana? chigau no kana?
me wo aketai no ni mada kowain da

In the fairy tale mama read to me yesterday
The princess and the prince
Shared a kiss of love, but
I still don’t understand sweet romance.
I had a dream. I’m dreaming
Of beloved gingerbread.
That man quickly bowed his head, and asked me:
“Where are you going?” “What are you doing?”
I couldn’t say anything, and I cried.
The one who started rap-tap-tapping on my downcast brow…
Was it you, I wonder? Am I wrong, I wonder?
I want to open my eyes, but I’m still scared…

夕焼けってなんだかさみしい
お願い、待って
もうすぐもっともっと呼ぶから
あたりまえみたいな言葉なんてやめてよ
だってほしいの、ほんとの気持ちだけ
まだ、まだ、こどもだって言うんでしょ
わかってるの 変わりたいの だけどね
そっとそっと教えて
新しい世界の鍵回して
背中を抱きしめたい、なんてね
ちょっと幼いって知ってるもん…

yuuyake tte nan da ka samishii
onegai, matte
mou sugu motto motto yobu kara
atarimae mitai na kotoba nante yamete yo
datte hoshii no, honto no kimochi dake
mada, mada, kodomo datte iun desho
wakatteru no kawaritai no dakedo ne
sotto sotto oshiete
atarashii sekai no kagi mawashite
senaka wo dakishimetai, nante ne
chotto osanai tte shitteru mon…

Sunset… somehow, it’s sad.
Please, wait for me,
Because I’ll call for you lots and lots very soon…
Stop saying things that seem so ordinary!
After all, I just want your true feelings.
You say I’m still just a child, right?
I know that! I want to change, though.
Please teach me, softly, softly…
Turn the key to a new world.
I want to hug you from behind, or something like that.
I know I’m just a bit immature…

ふわふわ空に浮かぶキャンディポット
雲のお城で踊ろう
魔法をちょっとだけかけたら
王子さまに会えるの…

fuwa fuwa sora ni ukabu kyandi potto
kumo no oshiro de odorou
mahou wo chotto dake kaketara
oujisama ni aeru no…

A candy pot floats in the fluffy sky.
Let’s dance in the castle in the clouds!
If I cast just a little magic,
I can meet my prince…

夢見てること知ってるよ
でもきみがほんとに王子さまだったなら
きっとドレスもガラスのくつも
好きになれるはずなの…

yume miteru koto shitteru yo
demo kimi ga honto ni oujisama datta nara
kitto doresu mo garasu no kutsu mo
suki ni nareru hazu nano…

I know I’m dreaming!
But if you were a real prince,
I’d surely be able to get used to
Dresses and glass slippers…

ねえ、きみがもう一度笑ったら
今度はきっとわたしもわかる気がするの
ドリップしたコーヒーはまだ苦い
お砂糖ちょっと溶かして飲んだら言えるかな
ねえ、ママみたいにきれいに
なれるのかな わかんないな だからね
リップはグロスだけ
薄いくちびるなんて好きじゃないかな…
どうすればいいの?
だって、もう、きみの意地悪な声がする…

nee, kimi ga mou ichido warattara
kondo wa kitto watashi mo wakaru ki ga suru no
dorippu shita koohii wa mada nigai
osatou chotto tokashite nondara ieru kana
nee, mama mitai ni kirei ni
nareru no kana wakannai na dakara ne
rippu wa gurosu dake
usui kuchibiru nante suki ja nai kana…
dou sureba ii no?
datte, mou, kimi no ijiwaru na koe ga suru…

Hey, if you smile once more,
I think this time, I feel like I’ll be able to understand as well.
That drip coffee is still bitter.
If I dissolve a bit of sugar in it and drink it, I wonder if I’ll be able to say it?
Hey, I wonder if I’ll be
As pretty as mama one day? I don’t know – that’s why…
My lips are just glossed.
I wonder if you don’t like thin, pale lips…?
What should I do?
Because you’re already speaking with that wicked voice…

Advertisements

5 thoughts on “タイニーリトル・アジアンタム || Tiny Little Adiantum

  1. mekouchii March 13, 2015 / 7:53 pm

    Thank you so much! ♥ I’m so happy that you did this because there are barely any other translations of Shibayan’s great Bossa Nova songs. As always, great job!

    I was very confused with the title, though. I would have never gotten the idea of it being Adiantum, but I guess it does make sense, it is an arrangement of Yuuka’s theme after all.

    Liked by 1 person

    • releska March 13, 2015 / 8:29 pm

      No problem! Shibayan’s bossa nova albums are the best ❤ I was a bit confused by the title, but I couldn't find any other words that fit the Japanese… I guess ferns are delicate plants, though – since the speaker is delicate and innocent, with no knowledge of love, perhaps that's where the title comes from?

      Like

      • mekouchii March 13, 2015 / 9:16 pm

        It might be right… I’ve seen it translated as “Asian Tam” which “sounds” better, but what is that supposed to mean anyways?

        Liked by 1 person

  2. Marisa~Nya March 23, 2015 / 11:07 am

    Kyaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa~
    Thank you! >A<
    This is soooo goooooooood!
    I will upload it soon enough ^_^

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s