UNDER WORLD

TOCDUNDER WORLD

Vocals: Mai Kotoge (小峠 舞)
Lyrics: Mai Kotoge (小峠 舞)
Arranged by: Atoguru (あとぐる)
Album: Dancing Sounds -MUON- (舞音 -MUON-) 【Official Site】
Circle: C-CLAYS
Event: C80
Original Theme: Hartmann’s Youkai Girl [ハルトマンの妖怪少女]

Requested by: Green Spell

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

When you are turned around too late there’s no refuge
Feelings that look like machine Nobody can stop
Let’s go without being noticed to where Then, I want to find it
Game of death that starts from love

When you’ve turned around, it’s too late. There’s no refuge.
Nobody can stop these feelings. They’re like a machine.
Let’s go somewhere without being noticed. Then, I want to find it.
A game of death starts from love.

Why? 教えて ここはそう
Underground I just world 誰も知らない

Why? oshiete koko wa sou
Underground I just world daremo shiranai

Why? Tell me – why is this place like this?
I am the only one in this world, underground, unknown to all.

迫る 揺れる 陰る 朽ちる 響く 荒く 記憶 うずく
刻む 痛む 霞む 歪む 叫ぶ 狂う 赤く 染まる

semaru yureru kageru kuchiru hibiku araku kioku uzuku
kizamu itamu kasumu yugamu sakebu kuruu akaku somaru

Approaching. Wavering. Darkening. Decaying. Echoing. Violently. Memories. Aching.
Carving. Hurting. Blurring. Distorting. Calling. Growing mad. Dying everything red.

When you are turned around too late there’s no refuge
Feelings that look like machine Nobody can stop
Let’s go without being noticed to where Then, I want to find it
Game of death that starts from love

When you’ve turned around, it’s too late. There’s no refuge.
Nobody can stop those feelings. They’re like a machine.
Let’s go somewhere without being noticed. Then, I want to find it.
A game of death starts from love.

Why? 聞かせて ここはどこ
Interior of your mind 何も見えない

Why? kikasete koko wa doko
Interior of your mind nanimo mienai

Why? Tell me – where am I?
In the interior of your mind, nothing can be seen.

伝う 雫 浮かぶ 台詞 隠す 覗く 塞ぐ 祈る
翔る 巡る 高く 燃える 浮かぶ 孤独 消えず 焦がす

tsutau shizuku ukabu serifu kakusu nozoku fusagu inoru
kakeru meguru takaku moeru ukabu kodoku kiezu kogasu

Following along. A drop of liquid. Floating. Phrases. Hiding. Peeking. Covering. Praying.
Soaring. Revolving. High up. Burning. Floating. Solitude. Without vanishing. Scorching.

休むことなく突き刺さる鍵をかけたはずの声
閉ざした瞳が心地よくて濡れた心包んでくれた

yasumu koto naku tsukisasaru kagi wo kaketa hazu no koe
tozashita hitomi ga kokochi yokute nureta kokoro tsutsunde kureta

That voice was supposed to lock me up, piercing into me without rest.
My closed eyes are comfortable, and they wrapped up my drenched heart.

You and I wanted to understand each other.
何も見えずに…深く閉じた無に心奪われた

You and I wanted to understand each other.
nanimo miezu ni… fukaku tojita mu ni kokoro ubawareta

You and I wanted to understand each other.
I cannot see anything… My heart was snatched away by nothingness, and sealed deeply away.

When you are turned around too late there’s no refuge
Feelings that look like machine Nobody can stop
Let’s go without being noticed to where Then, I want to find it
Game of death that starts from love

When you’ve turned around, it’s too late. There’s no refuge.
Nobody can stop those feelings. They’re like a machine.
Let’s go somewhere without being noticed. Then, I want to find it.
A game of death starts from love.

迫る 揺れる 陰る 朽ちる 響く 荒く 記憶 うずく
刻む 痛む 霞む 歪む 叫ぶ 狂う 赤く 染まる

semaru yureru kageru kuchiru hibiku araku kioku uzuku
kizamu itamu kasumu yugamu sakebu kuruu akaku somaru

Approaching. Wavering. Darkening. Decaying. Echoing. Violently. Memories. Aching.
Carving. Hurting. Blurring. Distorting. Calling. Growing mad. Dying everything red.

Eyes どこかで 捨て去った
Ignorance is bliss 何も要らない

Eyes dokoka de sutesatta
Ignorance is bliss nanimo iranai

Eyes. I threw them away somewhere.
Ignorance is bliss. I don’t need anything.

伝う 雫 浮かぶ 台詞 隠す 覗く 塞ぐ 祈る
翔る 巡る 高く 燃える 浮かぶ 孤独 消えず 焦がす

tsutau shizuku ukabu serifu kakusu nozoku fusagu inoru
kakeru meguru takaku moeru ukabu kodoku kiezu kogasu

Following along. A drop of liquid. Floating. Phrases. Hiding. Peeking. Covering. Praying.
Soaring. Revolving. High up. Burning. Floating. Solitude. Without vanishing. Scorching.

閉ざした感情の果てに彷徨う淡き少女の
爪の先赤く滲んだのは燃えるよな恋にも似た夢

tozashita kanjou no hate ni samayou awaki shoujo no
tsume no saki akaku nijinda no wa moeruyo na koi nimo nita yume

A pale girl wanders about at the limits of sealed-off emotions.
That which runs red at the ends of her nails is a dream, which resembles a burning love.

Even you cannot defeat me.
ここにいるのに何を見てるの? 深い闇に誰も触れることはない

Even you cannot defeat me.
koko ni iru noni nani wo miteru no? fukai yami ni daremo fureru koto wa nai

Even you cannot defeat me.
Though I am here, what do I see? In the deep darkness, I cannot touch anybody.

孤独に目を背けたのは月も泣く一人の夜
見失うふりして叫んでは無情の波に隠れていた

kodoku ni me wo somuketa no wa tsuki mo naku hitori no yoru
miushinau furishite sakende wa mujou no nami ni kakurete ita

That which turned its eyes from loneliness was a solitary night, in which the moon, too, wept.
I pretended I had lost sight. I screamed and hid in the waves of heartlessness.

You and I wanted to understand each other.
何も言えずに胸に秘めた風はもう吹きやまない

You and I wanted to understand each other.
nanimo iezu ni mune ni himeta kaze wa mou fukiyamanai

You and I wanted to understand each other.
I didn’t say a word. The wind hidden within my chest will no longer stop blowing.

Why? 教えて ここはどこ
Interior of your mind 何も見たくない
Why? 教えて ここはそう
Underground I just world 誰も知らない

Why? oshiete koko wa doko
Interior of your mind nanimo mitakunai
Why? oshiete koko wa sou
Underground I just world daremo shiranai

Why? Tell me – where am I?
In the interior of your mind, nothing can be seen.
Why? Tell me – why is this place like this?
I am the only one in this world, underground. I am unknown to all.

暴く 砕く 裂ける 堕ちる
枯れる 急かす 映る 悪夢
放つ 眩む 果てる 消える
絶えず 壊す 喰らう UNDER WORLD

abaku kudaku sakeru ochiru
kareru sekasu utsuru akumu
hanatsu kuramu hateru kieru
taezu kowasu kurau UNDER WORLD

Divulging. Smashing. Tearing. Falling.
Withering. Hurrying. Reflecting. A nightmare.
Firing. Dazzling. Ending. Vanishing.
Always. Destroying. Eating. UNDER WORLD.

トイレの前で嘆く主に振り回される伝説の従者 || The Legendary Servant Wielded by the Grieving Master in Front of the Toilet

Seirensenトイレの前で嘆く主に振り回される伝説の従者
toire no mae de nageku shuu ni furimawasareru densetsu no juusha
The Legendary Servant Wielded by the Grieving Master in Front of the Toilet

Vocals: *manna, Furu (ふる)
Lyrics: Soe-san (そえさん)
Arranged by: Soe-san (そえさん)
Album: Our Seirensen (僕たちの星蓮船)【Official Site】
Circle: Raccoon Factory [あらいぐまファクトリー]
Event: C81
Original Themes: –At the End of Spring [春の湊に]
A Tiny, Tiny, Clever Commander [小さな小さな賢将 ]

Requested by: Miracle in Gensokyo
Subtitled video courtesy of Miracle in Gensokyo:
https://www.youtube.com/watch?v=UN3i0TsqLjw

That’s one long title! It sounds like the title of a light novel that’s been popular lately… Anyway, I translated this believing that the speaker is Nazrin – she seems to be talking about her lazy master for the most part [who may or may not be Shou]. It’s light on pronouns, but some parts didn’t seem to fit Nazrin, which led me to my interpretation.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

たとえ ミスを重ねてもめげずにゆこう
誰も責めたりしないよ
泣き顔の後はいつも 晴れた笑顔で
僕の名前を呼ぶのさ
君は my angel

tatoe misu wo kasanetemo megezu ni yukou
dare mo semetari shinai yo
nakigao no ato wa itsumo hareta egao de
boku no namae wo yobu no sa
kimi wa my angel

Even if you keep making mistakes, you’ll keep going without being discouraged!
You won’t let anyone torment you!
After tears stain your face, you always show a sunny smile,
So call my name!
You’re my angel!

目覚まし掛け忘れて… 寝ぼけ眼でコンニチワ
胸のボタン 互い違いのまま 外へ出ようとするクオリティー
頭抱えながら 全力でフォロー
過労死するサダメ? (Snap out of it!)
どこか頼りなくて 毎日空回り
だけど諦めはしない
そんな後姿に 心憧れた
揺らぐこと無き存在
ただ一つで
無邪気に駆け出す Shooting star!

mezamashi kakewasurete… neboke manako de konnichiwa
mune no botan tagaichigai no mama soto he deyou to suru kuoritii
atamakakae nagara zenryoku de foroo
karoshi suru sadame? (Snap out of it!)
dokoka tayorinakute mainichi karamawari
dakedo akirame wa shinai
sonna ushirosugata ni kokoro akogareta
yuragu koto naki sonzai
tada hitotsu de
mujaki ni kakedasu Shooting star!

You forgot to set your alarm clock. With sleepy eyes, you say hello.
The buttons near your chest are still mismatched – the quality you’d expect when you’re going out.
I support you, confused, with all my might.
Is it my fate to die from overworking? (Snap out of it!)
You’re somewhat unreliable, and you’re idle every day.
Still, I won’t give up!
My heart yearned for you as you walked away.
You live without wavering!
It’s unique,
And that shooting star innocently races off!

お使い…から戻らない 外に出ても見つかりゃしない
手付かずな襖の向こうでは 漫画片手に注ぐミルクティー
こんなご主人でも ピンチとなれば
駆けつけるのさ- – –

otsukai… kara modoranai soto ni detemo mitsukarya shinai
tetsukazu na fusuma no mukou de wa manga katate ni sosogu mirukutii
konna go-shujin demo pinchi to nareba
kaketsukeru no sa—

Since he went on an errand, he hasn’t returned. Even when I went out, I couldn’t find him.
But beyond the untouched folding screen… he holds a manga in one hand, and with the other he pours milk tea.
Even though he’s that sort of person, when my master’s in a pinch,
I’ll come running…!

…って、結局私が戦うんじゃないですか!(怒)
(Big winds of force!)

…tte, kekkyoku watashi ga tatakau n ja nai desuka! (ikari)
(Big winds of force!)

…But what? I’m gonna have to fight?! (*rage*)
(Big winds of force!)

本当救いようのない 駄目なとこだらけ
隠しきれない真実
心配ばかりだからこそ 誰か居なきゃ
弱い君を守れない
そんな時は
僕の名前を呼んでよ
君に Burning love
君は my angel

hontou sukui you no nai dame na toko darake
kakushi kirenai shinjitsu
shinpai bakari dakara koso dareka inakya
yowai kimi wo mamorenai
sonna toki wa
boku no namae wo yonde yo
kimi ni Burning love
kimi wa my angel

You’re truly hopeless, and full of nothing but useless points.
There’s no hiding the truth.
Because all I ever do is worry about you, if someone isn’t there,
You can’t be protected.
In such times,
Call my name!
I have burning love for you.
You’re my angel!

Don’t forget me…

Don’t forget me…

Vocals: Chihiro Aihara (愛原千尋), Yuuki Aihara (愛原佑季)
Lyrics: Fancymat
Arranged by: Hiratake (平茸)
Album: UROBOROS 4  【Official Site】
Circle: Tennenjemini [天然ジェミニ]
Event: C88
Original Themes: -Rigid Paradise (リジッドパラダイス)
-Old Yuanxian (古きユアンシェン)

Requested by: Eiki Shiki
Subtitled video courtesy of Eiki Shiki:
https://www.youtube.com/watch?v=07A76sjc-zU

This seems to be a ballad between Seiga and Yoshika. Since there’s two vocalists, I decided to colour-code the lyrics! Blue is Seiga, and purple is Yoshika… or at least, that’s what I think.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Like… 歪んだ愛を注いで撫でる 胸に滴る雫
Like… 貴方の記憶に 私を焼き付けてあげる

Like… yuganda ai wo sosoide naderu mune ni shitataru shizuku
Like… anata no kioku ni watashi wo yakitsukete ageru

Like… I pour warped love into you and stroke you. A teardrop falls upon my chest.
Like… I’ll burn myself into your memories.

記憶の中から一つ二つと 消えてゆく
君は微笑むけど どこか寂しそうに 私を愛してくれる
そっと零れ落ちた その涙を見て 月が嘆いてる

kioku no naka kara hitotsu futatsu to kieteyuku
kimi wa hohoemu kedo dokoka sabishisou ni watashi wo aishite kureru
sotto koboreochita sono namida wo mite tsuki ga nageiteru

They disappear, one by one, from my memories.
You smile. However, you seem somewhat sad as you love me.
The moon sighs as it gazes upon those tears, softly spilling forth.

Don’t forget me 今日までの私を
Don’t forget me いつまでも忘れないでいて
幾つの日を何度繰り返しても その瞳に私を焼き付けてほしい

Don’t forget me kyou made no watashi wo
Don’t forget me itsu made mo wasurenaide ite
ikutsu no hi wo nando kurikaeshitemo sono hitomi ni watashi wo yakitsukete hoshii

Don’t forget me – me, as I have been up ‘till today.
Don’t forget me. Please, don’t ever forget me…
Even if I repeat countless days over and over, I want to burn myself into your eyes.

月は落ちて眠り 陽が目覚める
私は深く眠りにつく 今日までの君が霧に隠れて 薄れてゆく…

tsuki wa ochite nemuri hi ga mezameru
watashi wa fukaku nemuri ni tsuku kyou made no kimi ga kiri ni kakurete usureteyuku…

The moon sinks and goes to sleep. The sun awakens.
I fall into a deep sleep. You, as you were up ‘till today, are hidden by fog. You grow dim…

Love… 透き通る瞳を見つめ撫でる 口から漏れる吐息
Love… 依存の海へと 心を静かに濡らして

Love… sukitooru hitomi wo mitsume naderu kuchi kara moreru toiki
Love… izon no umi he to kokoro wo shizuka ni nurashite

Love… I gaze at your transparent eyes and stroke you. A sigh seeps from my mouth.
Love… I head to the sea of dependence, and silently drench my heart.

この手で抱きしめる事が出来ない
名前さえ 思い出せないのに
君が笑う術を 私は持ち合わせてない
ごめんねと呟く 君は優しい目で 私に囁く

kono te de dakishimeru koto ga dekinai
namae sae omoidasenai noni
kimi ga warau jutsu wo watashi wa machiawasetenai
gomenne to tsubuyaku kimi wa yasashii me de watashi ni sasayaku

I cannot embrace you with these arms,
Though I cannot even recall my own name.
I, at least, don’t have the ability to make you laugh.
“I’m sorry…” I mutter. You gaze at me with kind eyes and whisper…

Don’t forget me 我侭だとしても
Don’t forget me この願いを叶えてほしい
幾つの日を何度繰り返しても その記憶に心に私を刻んで

Don’t forget me wagamama da to shitemo
Don’t forget me kono negai wo kanaete hoshii
ikutsu no hi wo nando kurikaeshitemo sono kioku ni kokoro ni watashi wo kizande

Don’t forget me. Though it’s selfish of me…
Don’t forget me. Please grant my wish.
Even if I repeat countless days over and over, I will carve myself into your memories, your heart.

この声も涙も 何処かで見た
あの日も月が輝いてた 奥深く眠る私の記憶 目を覚まして

kono koe mo namida mo dokoka de mita
ano hi mo tsuki ga kagayaiteta oku fukaku nemuru watashi no kioku me wo samashite

That voice, those tears… I’ve seen them somewhere before.
The moon was shining on that day, as well. My memories sleep deeply. I open my eyes.

Don’t forget me 今日までの私を
Don’t forget me いつまでも忘れないでいて
幾つの日を何度繰り返しても その瞳に私を焼き付けてほしい

Don’t forget me kyou made no watashi wo
Don’t forget me itsu made mo wasurenaide ite
ikutsu no hi wo nando kurikaeshitemo sono hitomi ni watashi wo yakitsukete hoshii

Don’t forget me – me, as I have been up ‘till today.
Don’t forget me. Please, don’t ever forget me…
Even if I repeat countless days over and over, I want to burn myself into your eyes.

Don’t forget me 我侭だとしても
Don’t forget me この願いを叶えてほしい
幾つの日を何度繰り返しても その記憶に心に私を刻んで

Don’t forget me wagamama da to shitemo
Don’t forget me kono negai wo kanaete hoshii
ikutsu no hi wo nando kurikaeshitemo sono kioku ni kokoro ni watashi wo kizande

Don’t forget me. Though it’s selfish of me…
Don’t forget me. Please grant my wish.
Even if I repeat countless days over and over, I will carve myself into your memories, your heart.

月は落ちて眠り 陽が目覚める
君の笑顔が蘇ってく 刻まれた記憶を胸に

tsuki wa ochite nemuri hi ga mezameru
kimi no egao ga yomigaetteku kizamareta kioku wo mune ni

The moon sinks and goes to sleep. The sun awakens.
Your smile begins to revive. I clutch those engraved memories close to my chest.

I do not forget you from now on…

I will not forget you from now on…

空回り || In Vain

cover空回り
karamawari
In Vain

Vocals: Ranko
Lyrics: Comp
Arranged by: Comp & Paprika
Album: Maiden Purgatory Vol.3 [少女煉獄 第三巻] 【Official Site】
Circle: Butaotome (豚乙女)
Event: C88
Original Theme: Battlefield of the Flower Threshold [華狭間のバトルフィールド]

Subtitled video courtesy of Quwanti: https://www.youtube.com/watch?v=H2m1HWGuoXA
Subtitled video courtesy of Eiki Shiki: https://www.youtube.com/watch?v=28xYvsyogLg

The final track from the album! It’s also a rare arrangement collaboration between Comp and Paprika.

I went with ‘In Vain’ as the title to stick with how I translated it in the song. The term itself literally means “spinning one’s wheels” or “fruitless effort.” Basically, everything that Kasen does is in vain because, ultimately, she’s seen as a stranger. Or something like that. I apologise for the… long chorus sections, but I tried to make something that actually works when sung along with the original, and I think I might have succeeded…! Feel free to cut out the repeated sections if you’d like to save space 🙂 The onomatopoeic parts were also a challenge, but I added a few notes in to explain my interpretation.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

穏やかな日々をただ過ごしてたいだけ
愉快な日常をただ守ってたいだけ
ドロドロな記憶をただ忘れてたいだけ
嫌われてたことをなかったことにさせて

odayaka na hibi wo tada sugoshitetai dake
yukai na nichijou wo tada mamottetai dake
dorodoro na kioku wo tada wasuretetai dake
kirawareteta koto wo nakatta koto ni sasete

I just want to pass my days peacefully.
I just want to protect these pleasant days.
I just want to forget my muddled memories.
I want to make it so I was never hated…

他愛ないことに身につまされ
今日も眠れないかな

taai nai koto ni mi ni tsumasare
kyou mo nemurenai ka na

But foolish things resonate within me.
It looks like I won’t sleep today, as well…

どうせ私いつも空回り どうせ私いつも空回り
どうせ私いつも空回りってカラカラカラカララ

douse watashi itsumo karamawari douse watashi itsumo karamawari
douse watashi itsumo karamawari tte karakarakarakarara

At the end of the day, all my efforts are in vain. At the end of the day, all my efforts are in vain.
At the end of the day, all my efforts are in vain – I laugh, I laugh, I laugh, I laugh and laugh! (1)

平穏な場所をただ探しているだけ
普通という声をただ耳にしたいだけ
身を潜めた過去をただ忘れてたいだけ
あの頃の自分をなかったことにさせて

heion na basho wo tada sagashite iru dake
futsuu toiu koe wo tada mimi ni shitai dake
mi wo hisometa kako wo tada wasuretetai dake
ano koro no jibun wo nakatta koto ni sasete

I’m just searching for a place of tranquility.
I just want to catch the sound of ordinary voices.
I just want to forget about my past, in which I hid myself away.
I want to make it so the me of those days never existed…

他愛ないことにビクビクして
今日も眠れないかな

taai nai koto ni bikubiku shite
kyou mo nemurenai ka na

But I’m afraid of foolish things.
It looks like I won’t sleep today, as well…

どうせ私いつも異邦人 どうせ私いつも異邦人
どうせ私いつも異邦人ってライライライライラ

douse watashi itsumo ihoujin douse watashi itsumo ihoujin
douse watashi itsumo ihoujin tte rairairairaira

At the end of the day, I’m always an outsider. At the end of the day, I’m always an outsider
At the end of the day, I’m always an outsider – but I don’t mind, don’t mind, don’t mind, don’t mind! (2)

どうせ私いなくたっていい どうせ私いなくたっていい
どうせ私いなくたっていいってアウアウアウアウア
どうせ私いつも空回り どうせ私いつも空回り
どうせ私いつも空回りってカラカラカラカララ

douse watashi inakutatte ii douse watashi inakutatte ii
douse watashi inakutatte ii tte auauauaua
douse watashi itsumo karamawari douse watashi itsumo karamawari
douse watashi itsumo karamawari tte karakarakarakarara

At the end of the day, it’s fine even if I’m not here. At the end of the day, it’s fine even if I’m not here.
At the end of the day, it’s fine even if I’m not here – aah, ooh aah, ooh aah, ooh aah, ooh aah!
At the end of the day, all my efforts are in vain. At the end of the day, all my efforts are in vain.
At the end of the day, all my efforts are in vain – I laugh, I laugh, I laugh, I laugh and laugh!

_ _ _ _ _

(1) This is probably an extended version of the onomatopoeia カラカラ (karakara), which is used for a clattering sort of sound, as well as for loud laughter.
(2) This is probably an extended version of ライライ (rairai), which is a way of saying you’re not bothered by unimportant things. It also refers to sounds that are faintly heard.

戦いより大切なモノ || Something More Important than Fighting

Yuuhei戦いより大切なモノ
tatakai yori taisetsu na mono
Something More Important than Fighting

Vocals: senya
Lyrics: kamase-tora (かませ虎)
Arranged by: Roxanne
Album: Amidst a Sprinting Sorrow (疾走する悲しみの中で) 【Official Site】
Circle: Yuuhei Catharsis (幽閉カタルシス)
Event: C88
Original Theme: Battleship Nagato’s Image Song [戦艦 長門イメージソング]

Requested by: Pan

I did a bit of research about the character as I was translating this. She has a pretty tragic backstory… I assume this song is sung from the perspective of the ‘player,’ but I honestly wasn’t too sure about whose perspective the song is sung from (especially towards the end).

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

戦いよりも大切なモノ
アナタはいつも 守ってた
真面目な顔とは裏腹にアナタは
常に誰より 仲間想いだった

tatakai yori mo taisetsu na mono
anata wa itsumo mamotteta
majime na kao to wa urahara ni anata wa
tsune ni dare yori nakama omoi datta

You were always protecting
Something more important than fighting.
Despite your serious countenance,
I always thought of you as my comrade, more than anyone else.

大きい身体 けれど素早い
彼女はいつも憧れの的

ookii karada keredo subayai
kanojo wa itsumo akogare no mato

Though she has a large body, she is swift.
Everyone always longs for her…

戦後まで生き抜く
強さを誇れ たとえ最期が
敵の実験台でも

sengo made ikinuku
tsuyosa wo hokore tatoe saigo ga
teki no jikkendai demo

She boasted of having the strength
To live through the war, even if her last moments
Were on the testing bench of the enemy.

今を戦う友よ
誇りを忘れないで 彼女のように

ima wo tatakau tomo yo
hokori wo wasurenaide kanojo no you ni

Now, I fight! O, my friend!
Like you, I will not forget my pride!

戦いよりも大切なモノ
アナタはいつも 守ってた
焼けた大地に駆け付けた優しさは
勇気をくれる 時代を超え永久に

tatakai yori mo taisetsu na mono
anata wa itsumo mamotteta
yaketa daichi ni kaketsuketa yasashisa wa
yuuki wo kureru jidai wo koe towa ni

You were always protecting
Something more important than fighting.
Your kindness, which raced over the scorched earth,
Granted me courage for eternity, crossing over the ages.

仲間が沈む それも耐え、また
戦場へ往く それが定めと…

nakama ga shizumu sore mo tae, mata
senjou he iku sore ga sadame to…

Though your comrades are sunk, you endure,
Racing towards the battlefield. This is your fate…

心に残ってる 記憶を辿る
戦いの意味 そこにあったのだろう

kokoro ni nokotteru kioku wo tadoru
tatakai no imi soko ni atta no darou

I reach back into my mind, gazing upon the memories left in my heart.
Perhaps the meaning of conflict was buried somewhere in them…

今を戦う友よ
目的見失うな 彼女のように

ima wo tatakau tomo yo
mokuteki miushinau na kanojo no you ni

Now, I fight! O, my friend!
Like you, I will not lose sight of my target!

大切な人を奪われた日
いつものように冷静に
悔やんでいたが身体は震えていた
誰もがそれを見て見ないフリした

taisetsu na hito wo ubawareta hi
itsumo no you ni reisei ni
kuyandeita ga karada wa furueteita
daremo ga sore wo mite minai furi shita

On that day, when my important person was snatched away,
I was calm, as usual, as I mourned.
However, I was trembling.
Everyone saw it, and pretended they couldn’t see it.

戦いよりも大切なモノ
アナタはいつも 守ってた
焼けた大地に駆け付けた優しさは
勇気をくれる 時代を超え永久に

tatakai yori mo taisetsu na mono
anata wa itsumo mamotteta
yaketa daichi ni kaketsuketa yasashisa wa
yuuki wo kureru jidai wo koe towa ni

You were always protecting
Something more important than fighting.
Your kindness, which raced over the scorched earth,
Granted me courage for eternity, crossing over the ages.

O Grande Amor || Love’s Greatness

HTNT-004O Grande Amor
Love’s Greatness

Vocals: capo
Lyrics: capo
Arranged by: Tim Vegas
Album: Unchained Melody [アンチェインドメロディ] 【Official Site】
Circle: Hatsunetsumiko’s (発熱巫女~ず)
Event: C76
Original Theme: Faint Dream ~ Inanimate Dream [幽夢 ~ Inanimate Dream]

Requested by: Roboscape

I didn’t realise Hatsunetsumiko’s has been around for so long – this album was released in 2009! But then, looking back, I became a Touhou fan pretty soon after UFO was released… so I’ve been a fan for as long as this album has been out >_>

I don’t know if this song is based on it, but there’s a famous bossa nova song with the same name. You can have a read of the lyrics here.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

azayaka na yuuwaku amaku urete yuku kajitsu
koboreochite yuku shikisai wa
wazuka na yume utsushidasu

Deft seduction. A fruit, which begins to ripen sweetly.
The overflowing colours
Depict a slither of a dream.

komorebi abite chirakaru hikari to kage ni
sarige naku yurete natsukusa wa
yasashii uta tsumugidasu

The summer grass bathes in the sun filtering through the trees.
In the scattered light and shade, it casually sways,
Spinning a tender song…

mabataki wo wasurete yume ni motare
madoromi no naka ni sotto aa tayutau negai
te wo nobaseba tooku kuu wo tsukamu
shiawase na hibi wa kitto aa
koko ni aru no yo… eien ni…

I forget to blink, and I lean upon my dreams.
Aah… my desires softly sway back and forth as I doze off.
If I reach out my hands and grasp at the air, far away,
Then happy days will surely, aah…
Be here, forever…

yami ni furu yuutsu tameiki no riyuu wo fuyasu
urei wo matotta ameagari
kowai hodo ni utsukushiku

My melancholy, which rains down in the darkness, increases my reasons for sighing…
That time after the rain was clad in sorrow –
It is as beautiful as it is frightening.

yotsuyu ni nurete chirakaru tsuki no hikari ni
iyasare kagayaku kasumisou
yasashii uta tsumugudasu

The gypsophilia, wet with the evening dew, sparkle,
Healed by the scattered moonlight.
They spin a tender song…

itsu no hi ka kare yuku mugen no hana
kono mama tsubomi no naka de aa nemuritai no
te wo nobaseba tooku kuu wo tsukamu
shiawase na hibi wa kitto aa
koko ni aru no yo… eien ni…

The flowers of fantasy will someday wither.
Aah, I want to sleep inside their buds, just like this…
If I reach out my hands and grasp at the air, far away,
Then happy days will surely, aah…
Be here, forever…

暗宙模索 || Groping Around in Deep Space

cover暗宙模索
anchuu mosaku
Groping Around in Deep Space

Vocals: Ranko
Lyrics: Ranko
Arranged by: Comp
Album: Maiden Purgatory Vol.3 [少女煉獄 第三巻] 【Official Site】
Circle: Butaotome (豚乙女)
Event: C88
Original Theme: The Mysterious Shrine Maiden Flying Through Space [宇宙を飛ぶ不思議な巫女]

Subtitled video courtesy of Eiki Shiki: https://www.youtube.com/watch?v=g47GoOSplKo

I was expecting the lyrics to be about Doremy, but they’re actually about Reisen (see the I have gazed through lunatic eyes part). Also, the title sounds the same as 暗中模索 (anchuu mosaku – ‘groping in the dark’), except the character 中 is replaced with 宙 (‘universe/space’). I went with ‘deep space’ because I think it conveys the intended image better than ‘dark space.’

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

現し世は夢の続き そのまた先の現実
生身では自殺行為 悪夢に蝕まれる前に

utsushi yo wa yume no tsuzuki sono mata saki no genjitsu
namami de wa jisatsu koui akumu ni mushibamareru mae ni

This world is but the continuation of a dream – it is the reality that exists beyond.
In the flesh, I commit a suicidal act before I am eaten away by the nightmares…

それはそれは不思議な
宇宙と言う名の夢
本当に見てるのは
己の中の恐怖?
背後に道はあれど
前にしか進めない
いいえを選んだとて
永遠に繰り返すなら

sore wa sore wa fushigi na
uchuu to iu na no yume
hontou ni miteru no wa
onore no naka no kyoufu?
haigo ni michi wa aredo
mae ni shika susumenai
iie wo eranda tote
towa ni kurikaesu nara

How very, very curious it is –
That dream, which we call the universe.
Is it really the fear inside me
That I’m looking at right now?
Though there are paths behind me,
I can only press onwards.
Even if I answer ‘no,’
I will go in circles forever. If so…

どこにもない答えの更に増してく悪夢
続きも終わりも無く食べつくしてくれ
欠片を集めて狂夢へと進化しても
繋がる先守り抜く 為すべきことがある

doko ni mo nai kotae no sara ni mashiteku akumu
tsuzuki mo owari mo naku tabe tsukushite kure
kakera wo atsumete kyoumu he to shinka shitemo
tsunagaru saki mamorinuku nasubeki koto ga aru

There are no answers anywhere, and the nightmares just keep increasing.
They are without continuation or end – please, eat them all up!
Even if the fragments come together and evolve into a mad dream,
I will hold onto the end of this rope. There is something I must accomplish.

夢が具現化するなら ここは楽園のはずで
何も変わらない景色に 都合のいい話なんてない

yume ga gugen kasuru nara koko wa rakuen no hazu de
nani mo kawaranai keshiki ni tsugou no ii hanashi nante nai

If my dreams are realized, then this place should be heaven.
In this unchanging landscape, such convenient talk does not exist.

たとえ話をします
この夢が不自然に
用意されたものでも
誰かの持ち物でも
それでもいつか覚める
待つだけは嫌いなの
槐安を駆け抜けろ
月の都に届け

tatoebanashi wo shimasu
kono yume ga fushizen ni
youi sareta mono demo
dareka no mochimono demo
soredemo itsuka sameru
matsu dake wa kirai na no
kaian wo kakenukero
tsuki no miyako ni todoke

I’m speaking of something similar to this:
What if this dream was unnaturally
Prepared by someone,
Or what if it belonged to someone else?
Even if it’s like that, I’ll wake up someday.
I can’t stand just sitting here and waiting!
I will break through this land of dreams, (1)
And reach the Lunar Capital!

夢じゃない何かが頭の中にだけ
存在したとしたなら、つまりこれは夢?
分からない 今はもう
穢れた地上に染まる狂気の瞳を透かして
見えた未来はどこ?

yume ja nai nanika ga atama no naka ni dake
sonzai shita toshita nara, tsumari kore wa yume?
wakaranai ima wa mou
kegareta chijou ni somaru kyouki no me wo sukashite
mieta mirai wa doko?

Say there was something that isn’t a dream
That existed only in my mind… would you say it’s a dream?
I don’t understand. Now, already,
I have gazed through lunatic eyes, stained by an impure world.
Where is the future I could see?

どこにもない答えの更に増してく悪夢
続きも終わりも無く食べつくしてくれ
分からない 今はもう
穢れた地上に染まる狂気の瞳を透かして
見えた未来はどこ?

doko ni mo nai kotae no sara ni mashiteku akumu
tsuzuki mo owari mo naku tabe tsukushite kure
wakaranai ima wa mou
kegareta chijou ni somaru kyouki no me wo sukashite
mieta mirai wa doko?

There are no answers anywhere, and the nightmares just keep increasing.
They are without continuation or end – please, eat them all up!
I don’t understand. Now, already,
I have gazed through lunatic eyes, stained by an impure world.
Where is the future I could see?

_ _ _ _ _

(1) The original phrase 槐安 (‘kaian’) refers to a traditional tale – a lot like Alice in Wonderland – in which a man falls asleep at the base of a tree, and is whisked off to a distant kingdom. The phrase is commonly used to refer to transient things, or dreams, as a metaphor.

天涯の谺 || An Echo of the Horizon

syugyoku天涯の谺
tengai no kodama
An Echo of the Horizon

Vocals: REiNA (長谷川澪奈)
Arranged by: Tako-bo (たこ呆)
Album: Syu-Gyoku (珠戯曲)  【Official Site】
Circle: K2 SOUND
Event: C85
Original Theme: The Shining Needle Castle Sinking in the Air [空中に沈む輝針城]

Requested by: Alex_VoidWalker

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

何もかも逆しまな 鏡に浮かぶ憐れな夢

nani mo kamo sakashima na kagami ni ukabu aware na yume

A pitiful dream floats in the mirror, in which everything is inverted.

水鏡映し世に
知らず知らず魅かれ堕ちゆく
空し月夜の静寂
独り弧を描くは待宵

mizukagami utsushi yo ni
shirazu shirazu hikare ochiyuku
munashi tsukiyo no shijima
hitori ko wo egaku wa matsuyoi

I am unconsciously lured in
By the world reflected upon the water’s surface, and I fall.
In the silence of this transient, moonlit night,
I draw an arc, alone, and I wait.

紅い目で仰ぐ 逆さに輝く城

akai me de aogu sakasa ni kagayaku shiro

With my red eyes, I look up at the shining, upside-down palace…

嗚呼 注ぐは 燃え盛る 紅鬼の葉 炎舞
天も地も 明暗も 全てを 私に反して
流れゆく星 揺らいで 空泳ぐ 鬼子
逆様に 吹き遊ぶ 空事 舞い散る 風花
涙紡いで 天を刺せ 正邪の針

aa sosogu wa moesakaru aki no ha enbu
ten mo chi mo meian mo subete wo watashi ni kaeshite
nagareyuku hoshi yuraide sora oyogu onigo
sakasama ni fukisusabu soragoto maichiru kazahana
namida tsumuide ten wo sase seija no hari

Aah, the burning, demonic autumn leaves fall from the sky. The flames dance. (1)
The sky and the earth, light and dark… I will turn everything upside-down!
In a sky in which the flowing stars sway, the wicked child swims.
The fabrications rage in reverse, and the snow dances down.
My tears fall. The needle of right and wrong pierces the heavens. (2)

天地分かつ境界に
月と日を重ね両義なぞる
大地見上げ天を踏む
逆川に浮かぶ双椿

tenchi wakatsu kyoukai ni
tsuki to hi wo kasane ryougi nazoru
daichi miage ten wo fumu
sakasagawa ni ukabu futatsubaki

Upon the boundary between Heaven and Earth,
I stack up the moon and the sun and follow their double meanings.
I gaze up at the ground, and step upon the sky.
A pair of camellias floats upon the reverse river.

蒼い月影に 照らさるる水面の空

aoi tsukikage ni terasaruru minamo no sora

The blue moonbeams illuminate the water’s surface – the sky.

嗚呼 昇は 零れ落つ 閃の矢 紫電
善悪も 強弱も 全てを 私に反して
呑まれゆく影 映して 艶やかな 鏡
蕭やかに 頬を伝う 暗涙 さめざめ 天泣
永久に渡らふ 菊を射る 還の弓

aa noboru wa koboreotsu sen no ya shiden
zen’aku mo kyoujaku mo subete wo watashi ni kaeshite
nomareyuku kage utsushite tsuyayaka na kagami
shimeyaka ni ho wo tsutau anrui samezame tenkyuu
towa ni watarau kiku wo iru kan no yumi

Aah, the arrows of purple lightning rise, spill, and fall.
Good and evil, strength and weakness… I will turn everything upside-down!
The bewitching mirror reflects the swallowed-up shadows.
My silent tears solemnly stream down my face, like rain from a cloudless sky.
The arrow that strikes the chrysanthemum returns, crossing over eternity…

_ _ _ _ _

(1) 紅鬼の葉 (‘aki no ha’ – ‘red demon’s leaves’) is a homophone of 秋の葉 (‘aki no ha’ – ‘autumn leaves’). ‘Autumn leaves’ is probably the intended phrase, but ‘demonic’ was added to keep with the written phrase.
(2)
正邪の針 (‘seija no hari’) can also be interpreted as ‘Seija’s needle,’ as it uses the same characters as Seija’s name.

the world is yours

the world is yours

Vocals: 96
Lyrics: 96
Arranged by: void
Album: UROBOROS 4  【Official Site】
Circle: IOSYS
Event: C88
Original Theme: Wind God Girl [風神少女]

Requested by: Nii Chii

A motivating song about how love can change people for the better. It’s just so… positive!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

綺麗な言葉だけを集めて
眩しい理想を語る日々は過ぎて
あの頃みたいにはいかないな
気づけば言い訳ばかりしては逃げて

kirei na kotoba dake wo atsumete
mabushii risou wo kataru hibi wa sugite
ano koro mitai ni wa ikanai na
kidzukeba iiwake bakari shite wa nigete

I only ever gathered together kind words
And with them, I spent my days speaking of a radiant, ideal world.
I can’t live like I did in those days!
I realised that I was just making excuses and running away…

そう、きっと 躓くけれど
さあ、一歩 踏み出すことが( 何よりも)
大事なんだ

sou, kitto tsumazuku keredo
saa, ippou fumidasu koto ga (nani yori mo)
daiji nan da

That’s right, even if you stumble,
Taking that first step, more than anything else,
Is important!

世界は君の物 フォーカスを合わせたら
虚構も真実も 何もかも閉じ込め
風を( もっと) 切って( 速く) 駆け抜けよう
光射す場所 見えてくるさ

sekai wa kimi no mono fookasu wo awasetara
kyokou mo shinjitsu mo nani mo kamo tojikome
kaze wo (motto) kitte (hayaku) kakenukeyou
hikari sasu basho miete kuru sa

The world is yours! When my focus lines up,
I’ll keep everything, fiction and reality, on file!
I’ll cut through the wind, even faster, and race through!
I can see that shining place coming into view…

見慣れた景色だけを並べて
優しく退屈な毎日が過ぎて
このまま、なんて良いわけないな
風向き変えたいなら今すぐ行こう

minareta keshiki dake wo narabete
yasashiku taikutsu na mainichi ga sugite
kono mama, nante ii wake nai na
kaze muki kaetai nara ima sugu ikou

I just looked at the scenery I was used to seeing,
And thus spent those gentle, boring days.
I can’t go on like this!
If I want to change the wind’s direction, then I’ll set off right away!

ねえ、ずっと 焦がれてるなら
ほら、もっと 手を伸ばすんだ( 誰よりも)
掴めるまで

nee, zutto kogareteru nara
hora, motto te wo nobasu nda (dare yori mo)
tsukameru made

Hey, if you’ve always loved me,
Then come! Stretch your hand out (further than anyone else)
Until you grab hold of me.

このまま終われない わかってるはずだから
ファインダー覗き込み 瞬間を切り取れ
風が( きっと) 揺れて( 少し) 立ち止まっても
迷うことなら無駄じゃないさ

kono mama owarenai wakatteru hazu dakara
faindaa nozokikomi shunkan wo kiritore
kaze ga (kitto) yurete (sukoshi) tachidomattemo
mayou koto nara muda ja nai sa

I can’t let it end like this! I must have known that,
So I peeped through my finder and whittled away the moments.
The wind will surely blow, even if it stops for a little while,
So isn’t it useless to hesitate?

世界は君の物 フォーカスを合わせたら
虚構も真実も 何もかも閉じ込め
風を( もっと) 切って( 速く) 駆け抜けよう
光射す場所 見えてくるさ
君の世界を 焼き付けてよ

sekai wa kimi no mono fookasu wo awasetara
kyokou mo shinjitsu mo nani mo kamo tojikome
kaze wo (motto) kitte (tooku) kakenukeyou
hikari sasu basho miete kuru sa
kimi no sekai wo yakitsukete yo

The world is yours! When my focus is lined up,
I’ll keep everything, fiction and reality, on file!
I’ll cut through the wind, even faster, and race through!
I can see that shining place…
I’ll burn your world into my memories.

ライン || Line

ライン
rain
Line

Vocals: lily-an
Lyrics: azuki
Arranged by: kaztora
Album: reunion 【Official Site】
Circle: Liz Triangle
Event: C81
Original Theme: Omiwa Legend [大神神話伝]

Requested by: Maki

This was my first Liz Triangle album, so it’s really nostalgic for me :’)

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

I think that the way I live my life
And the way you live your life are similar,
So is it okay for me to ask you about it?
Basically, I believe that though my reason for living
And your reason for being here have not been arbitrarily decided,
This is what they call ‘fate.’

Look – the wind blows.
Now, even in this world,
I preach almost everything and bewilder others.
You are crying – only I am with you,
Softly speaking at your side…

This world, full of nothing but trouble,
Snatches your vision away…
I am certain that there are times
When you tilt your head to the side in confusion, right?
Come!

Though the path you will follow from here stretches onward,
If somebody were to direct you down a back lane, saying “here, by all means…”
Would you not be a bit uneasy?
The place I am in, and the place you must travel through…
Surely there are no misunderstandings between them!
Yes, this is fate.
Now, I shall go to sleep right away.
When I wake up,
Let us speak once more.

In this world of misunderstandings, bloom! O, flower coloured the same as myself.
Bloom, because you will show that perceptive smile, always.

Yes, I shall astonish you with wicked words.
Yes, I shall delight you with blessings.
Someday, the words that stand before you shall stand against you.
Everything, everything, has already been decided.

La! Spin, spin, spin, spin!
I shall smile, whilst spinning here and there.
La! The path I moved forwards on was the path backwards…
Sometimes, I feel like I have mistaken them.
I think that my reason for being here
And the reason why you came here are similar.
This is my fate from here:
The life I have chosen, and the life you progress through…