嘘つき || Liars

Billiards嘘つき
usotsuki
Liars

Vocals: Ranko
Lyrics: Comp
Composed by: Comp
Album: Billiards (ビリヤード) 【Official Site】
Circle: Butaotome (豚乙女)
Event: C84

Requested by: Eiki Shiki
Subtitled video courtesy of Eiki Shiki:
https://www.youtube.com/watch?v=tXku-QOXprQ

There’s something weird about this one – during the chorus, 嘘をつき (uso wo tsuki – ‘told a lie’) is written, but 嘘つき (usotsuki – ‘liars’) is sung. I wanted to incorporate the title in the translation, so I translated it whilst keeping both readings in mind.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

手当たり次第に掴んだり
手にしたものをすぐにポイしたり
捨てたものをまた欲しくなったり
いつでも焦ってた
自分のルールを作ったり
他人を傷つけては笑ったり
一人じゃ寂し過ぎると泣いたり
とにかく焦ってた

teatarishidai ni tsukandari
te ni shita mono wo sugu ni poi shitari
suteta mono wo mata hoshiku nattari
itsu demo asetteta
jibun no ruuru wo tsukuttari
tanin wo kizutsukete wa warattari
hitori ja sabishi sugiru to naitari
tonikaku asetteta

I grabbed things at random,
And soon after picking them up, I threw them away…
But I found myself wanting them again.
I was always flustered.
I made my own rules,
I hurt other people and laughed…
But being by myself was too lonely, and I cried.
Anyway, I was flustered.

競い合って許し合って出来上がったもの
デコボコなくせに色鮮やか

kisoi atte yurushi atte dekiagatta mono
dekoboko na kuse ni iro azayaka

Something was formed after we competed with and forgave each other.
Though it’s rough, it’s radiant.

僕らは嘘をつき そっと目を閉じた
目を開けた時消えてなくなる様に
そしてまた痛くなるまで目を擦った
見えない何かを見ようとして

bokura wa usotsuki sotto me wo tojita
me wo aketa toki kiete naku naru you ni
soshite mata itaku naru made me wo kosutta
mienai nanika wo miyou toshite

We told a lie – we’re liars! I softly shut my eyes,
So that when I opened them, it would vanish…
And I rubbed my eyes until they hurt again,
As if trying to see something that can’t be seen.

「見た目がピンクで可愛くて
外はカリカリ中はフワフワで
美味しいから食べなよ」と言われて
食べたら不味かった
素直にそのことを言ったら
「こんなに美味しいのに変な奴」
みんな楽し気に僕を笑った
自分も笑ってた

“mitame ga pinku de kawaikute
soto wa karikari naka wa fuwafuwa de
oishii kara tabena yo” to iwarete
tabetara mazukatta
sunao ni sono koto wo ittara
“konna ni oishii no ni hen na yatsu”
minna tanoshige ni boku wo waratta
jibun mo waratteta

“It’s pink and cute,
And it’s rough on the outside, but so soft on the inside.
It’s delicious! Take a bite!” You told me that,
But I ate it, and it was awful.
When I told you what I honestly thought…
“It’s so good, though! What’s wrong with you?”
Everyone laughed at me merrily.
I laughed, too.

人はみんな平等って教わったから
気まぐれな世界に擦り切れてく

hito wa minna byoudou tte osowatta kara
kimagure na sekai ni surikireteku

Because everyone’s told that we’re all equal,
They’re worn out by this fickle world.

僕らは嘘をつき すぐ走り出した
後ろ見ながら追いつかれない様に
「次」とか「先」とかまで走り続けた
此処にあるものを見落として

bokura wa usotsuki sugu hashiridashita
ushiro mi nagara oitsukarenai you ni
“tsugi” toka “saki” toka made hashiri tsuzuketa
koko ni aru mono wo miotoshite

We told a lie – we’re liars! I started running right away
Whilst looking behind me, so I wouldn’t be overtaken.
I kept running, until I reached what came after.
I overlooked everything here…

僕らは嘘をつき そっと目を閉じた
目を開けた時消えてなくなる様に
そしてまた痛くなるまで目を擦った
在るはずないもの見ようとして

bokura wa usotsuki sotto me wo tojita
me wo aketa toki kietenaku naru you ni
soshite mata itaku naru made me wo kosutta
aru hazu nai mono miyou toshite

We told a lie – we’re liars! I softly shut my eyes,
So that when I opened them, it would vanish…
And I rubbed my eyes until they hurt again,
As if trying to see something that shouldn’t exist.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s