天涯の谺 || An Echo of the Horizon

syugyoku天涯の谺
tengai no kodama
An Echo of the Horizon

Vocals: REiNA (長谷川澪奈)
Arranged by: Tako-bo (たこ呆)
Album: Syu-Gyoku (珠戯曲)  【Official Site】
Circle: K2 SOUND
Event: C85
Original Theme: The Shining Needle Castle Sinking in the Air [空中に沈む輝針城]

Requested by: Alex_VoidWalker

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

何もかも逆しまな 鏡に浮かぶ憐れな夢

nani mo kamo sakashima na kagami ni ukabu aware na yume

A pitiful dream floats in the mirror, in which everything is inverted.

水鏡映し世に
知らず知らず魅かれ堕ちゆく
空し月夜の静寂
独り弧を描くは待宵

mizukagami utsushi yo ni
shirazu shirazu hikare ochiyuku
munashi tsukiyo no shijima
hitori ko wo egaku wa matsuyoi

I am unconsciously lured in
By the world reflected upon the water’s surface, and I fall.
In the silence of this transient, moonlit night,
I draw an arc, alone, and I wait.

紅い目で仰ぐ 逆さに輝く城

akai me de aogu sakasa ni kagayaku shiro

With my red eyes, I look up at the shining, upside-down palace…

嗚呼 注ぐは 燃え盛る 紅鬼の葉 炎舞
天も地も 明暗も 全てを 私に反して
流れゆく星 揺らいで 空泳ぐ 鬼子
逆様に 吹き遊ぶ 空事 舞い散る 風花
涙紡いで 天を刺せ 正邪の針

aa sosogu wa moesakaru aki no ha enbu
ten mo chi mo meian mo subete wo watashi ni kaeshite
nagareyuku hoshi yuraide sora oyogu onigo
sakasama ni fukisusabu soragoto maichiru kazahana
namida tsumuide ten wo sase seija no hari

Aah, the burning, demonic autumn leaves fall from the sky. The flames dance. (1)
The sky and the earth, light and dark… I will turn everything upside-down!
In a sky in which the flowing stars sway, the wicked child swims.
The fabrications rage in reverse, and the snow dances down.
My tears fall. The needle of right and wrong pierces the heavens. (2)

天地分かつ境界に
月と日を重ね両義なぞる
大地見上げ天を踏む
逆川に浮かぶ双椿

tenchi wakatsu kyoukai ni
tsuki to hi wo kasane ryougi nazoru
daichi miage ten wo fumu
sakasagawa ni ukabu futatsubaki

Upon the boundary between Heaven and Earth,
I stack up the moon and the sun and follow their double meanings.
I gaze up at the ground, and step upon the sky.
A pair of camellias floats upon the reverse river.

蒼い月影に 照らさるる水面の空

aoi tsukikage ni terasaruru minamo no sora

The blue moonbeams illuminate the water’s surface – the sky.

嗚呼 昇は 零れ落つ 閃の矢 紫電
善悪も 強弱も 全てを 私に反して
呑まれゆく影 映して 艶やかな 鏡
蕭やかに 頬を伝う 暗涙 さめざめ 天泣
永久に渡らふ 菊を射る 還の弓

aa noboru wa koboreotsu sen no ya shiden
zen’aku mo kyoujaku mo subete wo watashi ni kaeshite
nomareyuku kage utsushite tsuyayaka na kagami
shimeyaka ni ho wo tsutau anrui samezame tenkyuu
towa ni watarau kiku wo iru kan no yumi

Aah, the arrows of purple lightning rise, spill, and fall.
Good and evil, strength and weakness… I will turn everything upside-down!
The bewitching mirror reflects the swallowed-up shadows.
My silent tears solemnly stream down my face, like rain from a cloudless sky.
The arrow that strikes the chrysanthemum returns, crossing over eternity…

_ _ _ _ _

(1) 紅鬼の葉 (‘aki no ha’ – ‘red demon’s leaves’) is a homophone of 秋の葉 (‘aki no ha’ – ‘autumn leaves’). ‘Autumn leaves’ is probably the intended phrase, but ‘demonic’ was added to keep with the written phrase.
(2)
正邪の針 (‘seija no hari’) can also be interpreted as ‘Seija’s needle,’ as it uses the same characters as Seija’s name.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s