calling

covercalling

Vocals: Mano Yukari (真野紫)
Lyrics: Ichi (イチ)
Arranged by: Hiratake (平茸)
Album: Touhou Six String 01. – Secret [秘] 【Official Site】
Circle: Hachimitsu-Lemon x Aftergrow
Event: C88
Original Theme: Wind of Agartha (アガルタの風)

I’m really pleased that this album exists. Mainly because I’m a fan of Aftergrow, and I was afraid they’d never release anything again after URBANIZEDSTEREO, and then when Hello,It’s a New World! came out, I was afraid they wouldn’t release anything again after that, either…

Anyway, more sealing club arrangements are always a good thing in my book. This is a particularly moving track, and it’s probably one of my favourites from the album.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

気が付けばずっと見てた
少しだけ先を行く儚い後ろ姿
冷たい雨が降る日に
独り占めしたくなって不意に手を伸ばしてみた

ki ga tsukeba zutto miteta
sukoshi dake saki wo yuku hakanai ushiro sugata
tsumetai ame ga furu hi ni
hitorijime shitakunatte fui ni te wo nobashite mita

When I realised it, I’d always been staring
At your transient form from behind as you walked just ahead of me.
On that day, as the rain fell,
I felt like I wanted to have you all to myself. I suddenly tried to reach out…

I’m falling
透き通るその瞳の中
確かな意味を探してみる
暗闇の中でも君が居るから怖くない

(I’m falling)
sukitooru sono hitomi no naka
tashika na imi wo sagashite miru
kurayami no naka demo kimi ga iru kara kowakunai ne

(I’m falling.)
I’m searching for a clear meaning
Inside your transparent eyes.
Even in the darkness, you’re there, so I’m not afraid.

君の言葉を確かめる度
少しずつ街は静かに色を変える
かすかに触れる指はそのままで
気付いてしまう
それを何て呼ぼう?

kimi no kotoba wo tashikameru tabi
sukoshi zutsu machi wa shizuka ni iro wo kaeru
kasuka ni fureru yubi wa sono mama de
kidzuite shimau
sore wo nante yobou?

Each time I make sure of what you’re saying,
The street silently changes colour, little by little.
With my fingers as they were, lightly touching you,
I realised it.
What should I call it?

いつまでも変わらないよ
その言葉が優しく頭の中で濁る
どうすべきかは知ってるんだ
失う事ばかりを考えては立ち止まる

itsu made mo kawaranai yo
sono kotoba ga yasashiku atama no naka de nigoru
dou subeki ka wa shitteru nda
ushinau koto bakari wo kangaete wa tachidomaru

“You’ll never change!”
Those words gently grew cloudy inside my mind.
I knew what I had to do.
If I only think about losing you, I’ll just stand still.

Please call me
優しさはきっと残酷で
求める度に形変える
思うだけで渦巻いたこの気持ち届けばいい

(Please call me)
yasashisa wa kitto zankoku de
motomeru tabi ni katachi kaeru
omou dake de uzumaita kono kimochi todokeba ii

(Please call me.)
Your kindness is definitely cruel,
And each time I want you, my feelings change shape.
If only these feelings, which stir up through just thinking of you, could reach you…

きりがないほど確かめ合った
繋げたものに容易く嘘付くんだね
かすかに響く声もそのままで
見つけてしまう
それもきっと同じ

kiri ga nai hodo tashikame atta
tsunageta mono ni tayasuku uso tsukunda ne
kasuka ni hibiku koe mo sono mama de
mitsukete shimau
sore mo kitto onaji

We made sure of each other countless times,
And we effortlessly told lies about the things that tied us together.
My voice was faint, and like that
You found out.
That, too, is surely the same.

足りない物はそんなに無くて
少しだけの鼓動で充分なんでしょう
かすかに見える横顔を染める
分かってしまう
その色の意味

tarinai mono wa sonna ni nakute
sukoshi dake no kodou de juubun nan deshou
kasuka ni mieru yokogao wo someru
wakatte shimau
sono iro no imi

There aren’t that many things we lack,
And I guess a few heartbeats will be plenty.
Your face, which I could faintly see from the side, was dyed.
I knew it.
I knew the meaning of that colour.

ずっと探していたはずの物
重ね合った言葉が描き出すんだよ
かすかに触れる指は震えてる
向き合ったなら
それを何て呼ぼう

zutto sagashite ita hazu no mono
kasane atta kotoba ga egakidasu nda yo
kasuka ni fureru yubi wa furueteru
mukiatta nara
sore wo nante yobou

It’s something I must have been searching for forever.
I’ll sketch out the words we layered up!
My fingers, lightly touching you, were shaking.
When we face each other…
What should we call it?

知っているんだよ
それを愛と呼ぼう

shitte iru nda yo
sore wo ai to yobou

I know what we’ll call it.
We’ll call it ‘love.’

反逆の鐘 -Last Rebellion- || The Bell of Rebellion -Last Rebellion-

cover反逆の鐘 -Last Rebellion-
hangyaku no kane -Last Rebellion-
The Bell of Rebellion -Last Rebellion-

Vocals: Stack
Lyrics: ACTRock
Arranged by: ACTRock
Album: The Bell of Rebellion -Last Rebellion- [反逆の鐘 -Last Rebellion-] 【Official Site】
Circle: Akatsuki Records (暁Records)
Event: C86
Original Themes: -The four Impossible Spell Card stage themes + Reverse Ideology

Requested by: pan

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

当たり前の「世界」、「答え」なんていつでも決まっている
弱者へのDenigrate
決められた「秩序」、「決まり」馬鹿馬鹿しいと思うだろう?
反逆へのbeginning

atarimae no ‘sekai,’ ‘kotae’ nante itsu demo kimatte iru
jakusha he no Denigrate
kimerareta ‘chitsujo,’ ‘kimari’ baka bakashii to omou darou?
hangyaku he no beginning

In an ordinary ‘world,’ ‘answers’ are always things that have been determined in advance.
It’s a denigration aimed at the weak.
Don’t you think that the established ‘order’ and ‘rules’ are foolish?
That was the beginning of my rebellion.

そして強者はすべてを喰らう
私はただ立ち尽くして
(悪の花と化した)追われ続けるOger

soshite kyousha wa subete wo kurau
watashi wa tada tachi tsukushite
(aku no hana to kashita) oware tsudzukeru Oger

And then the strong consumed everything,
Though I just stood firm.
(I became a flower of evil) I am an ogre, continuously pursued.

邪魔をするもの全て破壊してしまえ! 手段なんてもう選ばない
痛みさえも忘れるくらい 傷だけが増えてく
首を欲しがる馬鹿が踊ってる ただ生きるために返り討て
勝利へ導く 反逆の鐘は鳴り響いてるよ

jama wo suru mono subete hakai shite shimae! shudan nante mou erabanai
itami sae mo wasureru kurai kizu dake ga fueteku
kubi wo hoshigaru baka ga odotteru tada ikiru tame ni kaeri ute
shouri he michibiku hangyaku no kane wa nari hibiiteru yo

I’m gonna destroy everyone who gets in my way! I can’t choose my methods anymore.
Only my wounds keep increasing, so much so that I can forget my pain.
The fools who want my head dance, and I return fire just so I can live.
The bell of rebellion rings, leading me towards victory

私の言うことがおかしい?きっとそうだろう
私の道を塞ぐ愚かなHindrance
理解なんてされない、しても戸惑うだけだ
間違っていない 勘違いのMistake

watashi no iu koto ga okashii? kitto sou darou
watashi no michi wo fusagu oroka na Hindrance
rikai nante sarenai, shitemo tomadou dake da
machigatte inai kanchigai no Mistake

Am I saying weird things? I definitely am, right?
Foolish hindrances block my path.
I’m not understood by anyone – they try, but I just confuse them.
I’m not wrong. It’s just a mistake, a misunderstanding.

そして、弱者は地を這いずって
忘れられてしまうんだろう
(悪の花は咲いて) 戦い続けるOgre

soshite, jakusha wa chi wo haizutte
wasurerarete shimau ndarou
(aku no hana wa saite) tatakai tsudzukeru Ogre

And thus, the weak will crawl along the ground.
I wonder if they’ve been forgotten about…
(The flower of evil blossoms) I am an ogre, who continues to fight.

道を遮る物は全てぶち壊せ!そしてこの世界を手にしろ
頭によぎる強者の嘆き それだけでは足りない
反則にただ文句を垂れてる 弱りゆく様が嗤える
止むことのない 反逆の鐘は鳴り響いてるよ

michi wo saegiru mono wa subete buchi kowase! soshite kono sekai wo te ni shiro
atama ni yogiru kyousha no nageki sore dake de wa tarinai
hansoku ni tada monku wo tareteru yowari yuku sama ga waraeru
yamu koto no nai hangyaku no kane wa nari hibiiteru yo

I’ll destroy all those who get in my way! And then the world will be mine!
The lamentations of the strong cross my mind… but they’re not enough.
They just complain about my foul play. They can sneer as they grow weaker…
The bell of rebellion rings – it won’t stop!

当たり前の世界はいつでも決まっている
知らずに縛られていた、立ち向かうResistance

atarimae no sekai wa itsu demo kimatte iru
shirazu ni shibararete ita, tachi mukau Resistance

In this ordinary world, everything’s always been determined in advance.
I, who had been tied up unawares, mount a resistance!

邪魔をするもの全て破壊してしまえ~! 手段なんてもう選ばない
痛みさえも忘れるくらい 傷だけが増えてく
首を欲しがる馬鹿が踊ってる ただ生きるために返り討て
勝利へ導く 反逆の鐘は鳴り響いてるよ

jama wo suru mono subete hakai shite shimae! shudan nante mou erabanai
itami sae mo wasureru kurai kizu dake ga fueteku
kubi wo hoshigaru baka ga odotteru tada ikiru tame ni kaeri ute
shouri he michibiku hangyaku no kane wa nari hibiiteru yo

I’m gonna destroy everyone who gets in my way! I can’t choose my methods anymore.
Only my wounds keep increasing, so much so that I can forget my pain.
The fools who want my head dance, and I return fire just so I can live.
The bell of rebellion rings, leading me towards victory.

百年幻想夢一花 || The Flower of a Centennial, Illusory Dream

MNCG-003百年幻想夢一花
hyakunen gensoumu hitohana
The Flower of a Centennial, Illusory Dream

Vocals: mineko
Lyrics: Yashiro (八白)
Arranged by: Nagamon (ながもん)
Album: プチカミロマンティカ ~Petit-Kami Romantica~ 【Official Site】
Circle: MN-logic24
Event: Reitaisai 9 (RTS9)
Original Theme: Gensokyo, Past and Present ~ Flower Land [今昔幻想郷 ~ Flower Land]

Requested by: NovaSnows

I don’t know if I’ve mentioned this before, but I’m a fan of pretty much all of Yuuka’s themes. It feels like I’ve translated a couple of songs based on Gensokyo, Past and Present lately, which is a good thing! I can’t believe it took me this long to discover this arrangement…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

「僕をその手で殺してくれ」と
私の髪に触れながら言った
怯えた瞳は鏡合わせ
遺し逝く者 遺される者

“boku wo sono te de koroshite kure” to
watashi no kami ni fure nagara itta
obieta hitomi wa kagami awase
nokoshi yuku mono nokosareru mono

“Please, kill me with your own hands.”
You said, whilst touching my hair.
I fearfully gazed at you, as if I was looking in a mirror
One who leaves someone behind. One who is left behind.

私が散らす 枯れかけた花
愛おしげな笑顔と 赤い花弁と

watashi ga chirasu karekaketa hana
itooshige na egao to akai kaben to

I scattered withered flowers about –
Flowers with lovely smiles and red petals…

指を噛んで 溢れ出した血
鉄錆びた 罪深い味
約束は 違えられると
覚悟していた
「ごめんね」と 呟いた声
青空に 溶けて滲んだ
涙さえ 捧げられない
涙さえ、もう

yubi wo kande afuredashita chi
tetsu sabita tsumi fukai aji
yakusoku wa tagaerareru to
kakugo shiteita
“gomenne” to tsubuyaita koe
aozora ni tokete nijinda
namida sae sasagerarenai
namida sae, mou

I bit my finger, and the blood that began to flow out
Had a sinful taste, like rusted metal.
I had prepared myself
To fulfill our promise.
“I’m sorry…” I muttered,
And my voice dissolved in the blue sky.
I cannot offer even my tears,
Even my tears, anymore…

駿馬のように季節が過ぎて
色濃い影が地に落ちるころ
まんまるい星の破片の下で
たおやかに芽吹いた双つの葉

shunme no you ni kisetsu ga sugite
irokoi kage ga chi ni ochiru koro
manmarui hoshi no kage no shita de
taoyaka ni mebuita futatsu no ha

The seasons pass like a swift stallion.
When that pronounced shadow fell upon the earth,
A pair of willowy leaves budded
Beneath the shadowy fragments of the round stars.

すぐに私の 背丈を越えて
太陽の色をした 花が開いた

sugu ni watashi no setake wo koete
taiyou no iro wo shita hana ga hiraita

Immediately afterwards, a sun-coloured flower bloomed.
It grew even taller than me…

指を噛んで 溢れ出した血
花びらを 線で汚した
愛しくて 憎たらしくて
大嫌い、好き

yubi wo kande afuredashita chi
hanabira wo sen de yogoshita
itoshikute nikutarashikute
daikirai, suki

I bit my finger, and with the blood flowing from it,
I drew a line and defiled the flower’s petals.
It is lovely, but it is odious.
I hate it, but I like it.

花は萎れて 頭を垂れて
涙のような種を そっとこぼした

hana wa shiorete koube wo tarete
namida no you na tane wo sotto koboshita

The flowers withered and bowed their heads,
And their seeds, like tears, softly fell.

「僕をその手で殺してくれ」と
私の髪に触れながら言った
駿馬のように季節は過ぎて
あなたより長い時が経った

“boku wo sono te de koroshite kure” to
watashi no kami ni fure nagara itta
shunme no you ni kisetsu wa sugite
anata yori nagai toki ga tatta

“Please, kill me with your own hands.”
You said, whilst touching my hair.
The seasons pass like a swift stallion,
And a span of time longer than your life passed.

風が吹く 髪を乱して
指先を あなたに重ね
機嫌よく 傘を回して
また夏が来た
流せない 私の涙
手のひらに 溢れた種と
さんざめく この一面の
向日葵畑

kaze ga fuku kami wo midashite
yubisaki wo anata ni kasane
kigen yoku kasa wo mawashite
mata natsu ga kita
nagasenai watashi no namida
te no hira ni afureta tane to
sanzameku kono ichimen no
himawari batake

The wind blows, disturbing my hair.
I lay my fingertips upon you.
In high spirits, I twirl my umbrella:
Summer has come once more.
My tears can flow no more.
Seeds overflowed from my hands,
And everything was rustling about
In this sunflower field.

ビニール袋は油膜の虹をみるか || Does the Plastic Bag Look at the Rainbow on the Oil Slick?

Coverビニール袋は油膜の虹をみるか
biniiru bukuro wa yumaku no niji wo miru ka
Does the Plastic Bag Look at the Rainbow on the Oil Slick?

Vocals: Ranko
Lyrics: azuki
Arranged by: kaztora
Album: Paraiso [パライソ] 【Official Site】
Circle: Shinra-Bansho (森羅万象)
Event: Reitaisai 10 [RTS10]
Original Theme: Akutagawa Ryuunosuke’s “Kappa” ~ Candid Friend [芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend]

Requested by: ze

More azuki lyrics. I picture a Gensokyo overrun by the modern world when I listen to this one. And poor Nitori walks alongside what used to be a river, mourning for her beloved Gensokyo…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

I tread upon the irrigation channel, moistening my parched body.
Rustling, rustling… I flow downstream, towards the distance.
I feel no signs of life in the currents. Human ego flows, rustling by…
What kind of dream is the plastic bag having?

A rainbow-coloured blackness floated in the sediment.
Though it hurt, I continued to swim.

Inhuman building blocks gently drew close
And the setting sun shone upon the debris.
No traces of times long past were in the mud I seized.
Please, don’t forget…

I walk across the gutter, checking where it leads.
Rustling, rustling… I’ll go somewhere beyond the wire fence.
I aim at the gaps and throw something at them. I’m dirty by nature.
For whose sake does the water flow?

The modern conveniences gathered on the riverbank
Could not pay the price of usefulness…

I take an unfathomable pane of glass in my hands
And I look at the setting sun through it.
Screws are scattered about. I turn them, turn them, turn them… look!
They sink towards the whirlpool.

The plastic bag that aimed for the sea is lost in the approaching waves.
A rainbow still reflects from its figure, even as it sinks to the bottom.

Before they know it, humans part with this world and set off.
But my eyes gaze upon debris spreading out before me.
I sit down and lament nature, which will not return.

The clear mud loiters on the piping
And the rainbow continues without end.
But why does the plastic bag continue? For whose sake?
For its own sake.

The dreaming electronics, too,
Cling to the rusty radio.
The sun rises upon the horizon
And the oil slick spreads out beyond –
It is the world of rainbows and plastic bags.

切れた糸 || A Cut Thread

Long Title切れた糸
kireta ito
A Cut Thread

Vocals: Ranko
Lyrics: Ranko
Arranged by: Comp
Album: A Story of You…  [実は繊細な貴女…] 【Official Site】
Circle: Butaotome (豚乙女)
Event: RTS9
Original Theme: Eastern Mystical Dream ~ Ancient Temple [東方妖々夢 ~ Ancient Temple]

Requested by: Roboscape

It seems like the main image behind this song is the ‘spider’s thread.’ It’s a well-known short-story in which a sinner is offered salvation through a spider’s thread because they refrained from killing a spider whilst alive. Since this song’s speaker refers to ‘cutting’ this thread, I wonder if that means they don’t want salvation… The lyrics are quite vague, so it’s open to interpretation.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

春の麗らに揺らめく長い縄が一つ
断ち切る術など何も持たず
心、鉛の様相、全てを塗り潰し
気付けぬ弱さに涙こぼす

haru no urara ni yurameku nagai nawa ga hitotsu
tachikiru sube nado nanimo motazu
kokoro, namari no yousou, subete wo nuritsubushi
kizukenu yowasa ni namida kobosu

A single, long rope sways in the loveliness of spring.
I have no means of cutting it.
I painted over my heart and my leaden condition – everything,
And my tears fell, in a weakness I did not recognise.

罪も罰も足かせに己で嵌めていた
赦し乞わず痛みだけ己に課していた

tsumi mo batsu mo ashikase ni onore de hamete ita
yurushi kowazu itami dake onore ni kashite ita

I placed myself in shackles, crime, and punishment.
Without begging for forgiveness, I only received pain.

人が世界が誰かの夢を諦めても
己次第でどうにでもなるのに
もう届かない その声

hito ga sekai ga dareka no yume wo akiramete mo
onore shidai de dou ni demo naru no ni
mou todokanai sono koe

Even if humans or the world give up on someone’s dream,
What will be will be. It all depends on oneself. Even so,
That voice… will never arrive.

永久に忘れぬ最期の悲痛な姿すら
真の実と違うのなら
朽ちる、言霊、全てに意味などありはせず
何故道を違えたのか

towa ni wasurenu saigo no hitsuu na sugata sura
makoto no jitsu to chigau no nara
kuchiru, kotodama, subete ni imi nado ari wa sezu
naniyue michi wo tagaeta no ka

If even that sorrowful figure at its last moments,
Unforgotten through eternity, differs to the true reality,
Then there is no meaning in rotting, or in kotodama, or in anything.
Why did I alter my path?

嘘も咎も刻みこみ怯え震えていた
殻に籠り孤独さえ抱え込んで今を捨てた

uso mo toga mo kizami komi obie furuete ita
kara ni komori kodoku sae kakaekonde ima wo suteta

I engraved lies and sin and shook with fear.
I embraced even the loneliness filling my empty shell and threw away ‘now.’

生きる辛さに自ら背いて何とする?
逃れられない輪廻をめぐるだけ
愚か者の 末路よ

ikiru tsurasa ni mizukara somuite nanto suru?
nogarerarenai rinne wo meguru dake
orokamono no matsuro yo

If you go against the pain of living, what will you do?
You will only circle around the inescapable cycle of death and rebirth.
It is the final fate of fools.

人が世界が誰かの夢を諦めても
己次第でどうにでもなるのに
暗く果てない黄泉路を歩んで行く者は
蜘蛛の糸すら自ら断つのだろう
もう届かない この声

hito ga sekai ga dareka no yume wo akiramete mo
onore shidai de dou ni demo naru no ni
kuraku hatenai yomiji wo ayunde yuku mono wa
kumo no ito sura mizukara tatsu no darou
mou todokanai kono koe

Even if humans or the world give up on someone’s dream,
What will be will be. It all depends on oneself.
But I wonder if those who walk the dark, endless road to the other world
Will cut even the spider’s thread themselves.
This voice… will never arrive.

忘却の青い鳥 || The Bluebird of Oblivion

忘却の青い鳥
boukyaku no aoitori
The Bluebird of Oblivion

Vocals: Anna Sakurai (櫻井アンナ)
Lyrics: Anna Sakurai (櫻井アンナ)
Arranged by: Asuke Rokugen (六弦A助)
Album: UROBOROS 4  【Official Site】
Circle: Rokugen Alice (六弦アリス)
Event: C88
Original Theme: Voyage 1969 [ヴォヤージュ1969]

Requested by: Eiki
Subtitled video courtesy of Eiki:
https://www.youtube.com/watch?v=VEmqs_37ZCg

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

時揺れ花結び 一つ生まれた
大地に根付いた この夢

toki yure hanamusubi hitotsu umareta
daichi ni nedzuita kono yume

A rosette, unstable in time, was born.
This dream took root in the ground.

薄絹纏って 微笑み隠して
静かにこの地に降り立つ

usuginu matotte hohoemi kakushite
shizuka ni kono chi ni oritatsu

Clad in a veil, hiding my smile,
I silently alighted upon the ground.

この世はそう決まり事で
何もかもが縛られているから
誰でもない人になって
誰も知らない地へ旅立とう

kono yo wa sou kimarigoto de
nani mo kamo ga shibarareteiru kara
dare demo nai hito ni natte
dare mo shiranai chi he tabidatou

The world is full of rules.
Anything and everything is tied up,
So I want to become nobody
And travel to a land unknown to all.

世界は広く暗くまだ明けない空

sekai wa hiroku kuraku mada akenai sora

The world is vast and dark, and dawn has not broken yet.

時揺れ花開き 一つ生まれた
大地に根付いた この意思
そこではあれもこれもまた
初めて全ては 不条理に満ちた

toki yure hanahiraki hitotsu umareta
daichi ni nedzuita kono ishi
soko de wa are mo kore mo mata
hajimete subete wa fujouri ni michita

A blossom, unstable in time, was born.
My purpose took root in the ground.
Over there, this and that began once more,
And everything was filled with irrationality.

正しさなどありはしない
そこにあるものは自分だけで
答えはそう誰でもない
自分の心の中にあった

tadashisa nado ari wa shinai
soko ni aru mono wa jibun dake de
kotae wa sou dare demo nai
jibun no kokoro no naka ni atta

Things like correctness don’t exist.
All that exists there is myself.
And like that, the answer was inside my heart.
The heart of I, who am nobody.

時には迷う事もありまた遠回り…

toki ni wa mayou koto mo ari mata toomawari…

I’ve lost my way in time before. Once more, I detour…

時揺れ花結び 一つ生まれた
大地に根付いた この夢
薄絹纏って 微笑み隠して
静かにかの地に舞い立つ

toki yure hanamusubi hitotsu umareta
daichi ni nedzuita kono yume
usuginu matotte hohoemi kakushite
shizuka ni kano chi ni maitatsu

A rosette, unstable in time, was born.
This dream took root in the ground.
Clad in a veil, hiding my smile,
I silently alighted upon that distant land.

時揺れ花結び 一つ生まれた
大地に根付いた この意思
薄絹払って 微笑み湛えて
静かにこの地に降り立つ

toki yure hanamusubi hitotsu umareta
daichi ni nedzuita kono ishi
usuginu haratte hohoemi tataete
shizuka ni kono chi ni oritatsu

A rosette, unstable in time, was born.
My purpose took root in the ground.
I threw aside my veil, with a smile on my face.
Silently, I alighted upon the ground.

太陽の下 || Beneath the Sun

Taiyou太陽の下
taiyou no shita
Beneath the Sun

Vocals: Nanase (ななせ)
Lyrics: Nanase (ななせ) and Janet (じゃねっと)
Arranged by: Nanase (ななせ) and Janet (じゃねっと)
Album: Beneath the Sun. (太陽の下。)
Circle: Kaze wa Furi. (かぜはふり。)
Event: Reitaisai 7 [RTS7]
Original Theme: Gensokyo, Past and Present ~ Flower Land [今昔幻想郷 ~Flower Land]

Requested by: Maki

Official video link [NicoNico]: http://www.nicovideo.jp/watch/sm11948546

Strangely enough, I could only find information about this album on the circle’s blog. It doesn’t have an official website or anything. Based on what I read there, though, it seems like this album was originally only meant to have 1 track – ‘こころ りーど,’ but then Nanase said he wanted to sing something, too, so this track came about. They also took 50 copies of the CD to Reitaisai 7.

Anyway, it seems like this circle ‘jumped ship,’ so to speak, and now they’re mainly uploading Kancolle arrangements to NicoNico. That was a bad pun. I apologise…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

太陽みたいに微笑む君の
その光を浴びたくて
一生懸命背伸びするけど
その姿が見えない眩しくて

taiyou mitai ni hohoemu kimi no
sono hikari wo abitakute
isshoukenmei senobi suru kedo
sono sugata ga mienai mabushikute

Wanting to bathe in the light
Let off by you, with a smile like the sun,
I stretched myself out with all my might.
But your figure was so bright I couldn’t see it.

ねぇ だけど傍にいてもいいかな
この夏に咲いた向日葵みたいに

nee dakedo soba ni itemo ii kana
kono natsu ni saita himawari mitai ni

Hey, I wonder if it’s okay for me to be by your side
Like the sunflowers that bloomed this summer.

そっと近付いた君の輪郭が
笑ってる様な気がしたから
気付いたんだ欲しかったもの
眼差しじゃなくて温もり

sotto chikadzuita kimi no rinkaku ga
waratteru you na ki ga shita kara
kidzuita nda hoshikatta mono
manazashi ja nakute nukumori

Your silhouette gently drew closer.
It felt as if you were smiling.
I realised it – the thing that I wanted
Was your warmth, not your gaze.

まだ少し眩しくて
目を細めそうになるけど
同じ空の下僕らはここにいる

mada sukoshi mabushikute
me wo hisomesou ni naru kedo
onaji sora no shita bokura wa koko ni iru

You become just a little brighter,
And though I begin to squint my eyes,
We are here beneath the same sky.

流れる様に口ずさむ君の
そのメロディーが好きだから
ずっと隣で耳を澄ませて
聞いてたからもう空で歌えるよ

nagareru you ni kuchizusamu kimi no
sono merodii ga suki dakara
zutto tonari de mimi wo sumasete
kiiteta kara mou sora de utaeru yo

I love the melody that you sing,
Which flows from your mouth,
So let me listen carefully by your side, always.
I heard it, and I can already sing it from memory!

ねぇ だから傍にいてもいいかな
この夏に咲いた向日葵みたいに

nee dakara soba ni itemo ii kana
kono natsu ni saita himawari mitai ni

Hey, I wonder if it’s okay for me to be by your side
Like the sunflowers that bloomed this summer.

そっと絡ませた君の指先が
震える事なんてない様に
離さないよなんて言えないよ
それでもここにいるから

sotto karamaseta kimi no yubisaki ga
furueru koto nante nai you ni
hanasanai yo nante ienai yo
sore demo koko ni iru kara

I can’t say things like “I won’t let go!”
To stop your fingers, softly twined around mine,
From trembling.
Still, I’m right here.

君の音に僕の歌を重ねるから
下手だねって微笑んでくれるかな?

kimi no oto ni boku no uta wo kasaneru kara
heta da ne tte hohoende kureru kana?

Because I’m singing my song over yours,
I wonder if you’ll smile at me and tell me it’s bad?

太陽みたいに微笑む君が傍で笑ってくれるから ねぇ
ほんの少しだけ君に寄り添って微睡んでもいいかな?

taiyou mitai ni hohoemu kimi ga soba de waratte kureru kara nee
hon no sukoshi dake kimi ni yorisotte madorondemo ii kana?

Because you, with a smile like the sun, are smiling by my side,
I wonder if it’s okay for me to get just a little closer to you and doze off…?

指しゃぶり || Sucking My Thumb

Buta-Otome_Chess指しゃぶり
yubi shaburi
Sucking My Thumb

Vocals: Ranko
Lyrics: Comp
Composed by: Comp
Album: Chess (チェス) 【Official Site】
Circle: Butaotome (豚乙女)
Event: C83

Requested by: Eiki Shiki

Another Butaotome original. Is it just me, or are the lyrics of their original songs vaguer than their Touhou songs? Anyway, 指しゃぶり doesn’t specifically refer to the act of ‘thumb-sucking’ (being more closer in meaning to ‘finger-sucking’), but thumb-sucking seems to be the more commonly-used term in English, so I went with that.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

昨日見た占いの変なオリキャラが言う
「きっと良いことあるよ」 たぶんないけれど
厳しい現実と緩い脳内物質
熱い紅茶を淹れて流し込みましょう

kinou mita uranai no hen na ori kyara ga iu
“kitto ii koto aru yo” tabun nai keredo
kibishii genjitsu to yurui nounai busshitsu
atsui koucha wo irete nagashikomimashou

The weird original character who told my fortune yesterday said:
“Good things are definitely on their way!” Even though they probably aren’t…
I shall pour some hot black tea
Into strict reality and my lenient brain matter and wash them away.

甘い香りの中やけに苦い後味
気怠い昼下がりは眠りましょう

amai kaori no naka yake ni nigai atoaji
kedarui hirusagari wa nemurimashou

A frightfully bitter aftertaste lies in that sweet scent.
In this languid noon, I shall sleep.

悪夢を見てる 覚めても見てる
見えない壁は見えぬまま
乾いた風と裂けたササクレ
「もう、いいや」と指しゃぶり

akumu wo miteru samete mo miteru
mienai kabe wa mienu mama
kawaita kaze to saketa sasakure
“mou, ii ya” to yubi shaburi

I’m having a nightmare, which continues even when I wake up.
The invisible wall remains invisible.
A parched wind blows, and my hangnail is torn.
“I’ve had enough!” I say, sucking my thumb.

「変わってるって言われる」得意気に笑った
貴方のその笑顔 亜米利加みたいで

“kawatteru tte iwareru” tokuige ni waratta
anata no sono egao amerika mitai de

“Someone told me I’m weird!” You smiled proudly.
That smile of yours looked just like America…

急に食べたくなったサッパリしたお茶漬け
お腹が満たされたら眠くなる

kyuu ni tabetakunatta sappari shita ochazuke
onaka ga mitasaretara nemuku naru

I suddenly wanted to eat rice with tea on it.
Once my stomach’s full, I’ll want to sleep…

悪夢を見てる 覚めても見てる
見たいアソコは見えぬまま
合わない靴と歪んだ背中
「まあ、いいさ」と指しゃぶり

akumu wo miteru samete mo miteru
mitai asoko wa mienu mama
awanai kutsu to yuganda senaka
“maa, ii sa” to yubi shaburi

I’m having a nightmare, which continues even when I wake up.
That place I want to see remains unseen.
Those shoes that don’t match, and my crooked back…
“Aah, whatever!” I say, sucking my thumb.

悪夢を見てる 覚めても見てる
見えない壁は見えぬまま
乾いた風と裂けたササクレ
「もう、いいや」と指しゃぶり

akumu wo miteru samete mo miteru
mienai kabe wa mienu mama
kawaita kaze to saketa sasakure
“mou, ii ya” to yubi shaburi

I’m having a nightmare, which continues even when I wake up.
The invisible wall remains invisible.
A parched wind blows, and my hangnail is torn.
“I’ve had enough!” I say, sucking my thumb.

Rewrite

PartyRewrite

Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
Lyrics: RAT1959
Arranged by: RAT1959
Album: Touhou PARTYBOX  【Official Site】
Circle: monochrome-coat
Published by: Melonbooks
Event: C88
Original Theme: The Mysterious Shrine Maiden Flying Through Space [宇宙を飛ぶ不思議な巫女]

Subtitled video courtesy of Eiki Shiki: https://www.youtube.com/watch?v=KgtL1MuCr8I

I can’t stop listening to this song. It’s great.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

眩しい空の下で 雲に溶けるように
無限の時の中で 傷を癒せたなら

mabushii mabayui sora no shita de kumo ni tokeru you ni
mugen no toki no naka de kizu wo iyaseta nara

I am beneath a radiant sky. If, within eternity,
My wounds have healed as if melting into the clouds, then…

モノトーンの晴景が揺らぐ

monotoon no choukei ga yuragu

The monotone, clear landscape will sway.

壊れていく 孤独で錆びつく心の壁
声は木霊して 混沌は夢の奥へ

kowareteiku kodoku de sabitsuku kokoro no kabe
koe wa kodama shite konton wa yume no oku he

The walls of my heart, rusted with loneliness, begin to fall.
Voices reverberate, and chaos heads further inside a dream.

始まる繰り返しを 砂の城のように
儚い噓と共に 水に流せたなら

hajimaru kurikaeshi wo suna no shiro no you ni
hakanai uso to tomo ni mizu ni nagaseta nara

The cycle begins. If it is swept away like a sandcastle
In the flow of the water, along with transient lies, then…

プロローグを書き換えて 踊る

puroroogu wo kakikaete odoru

I shall rewrite the prologue and dance.

離れていく現実 焼けつく視線の先
灰は高く舞って 混沌は夢の奥へ

hanarete iku genjitsu yaketsuku shisen no saki
hai wa takaku matte konton wa yume no oku he

I start to drift away from reality. At the end of my burning gaze
Ash dances high in the sky, and chaos heads further inside a dream.

永遠に見えた幻想郷
微睡めば 記憶は蘇る

towa ni mieta gensokyo
madoromeba kioku wa yomigaeru

Gensokyo was visible in eternity.
If I doze off, my memories of it will come back to me.

壊れていく 孤独で錆びつく心の壁
声は木霊して…

kowareteiku kodoku de sabitsuku kokoro no kabe
koe wa kodama shite…

The walls of my heart, rusted with loneliness, begin to fall.
Voices reverberate…

離れていく現実 焼けつくし線の先
火は高く舞って 混沌は夢の奥へ

hanarete iku genjitsu yaketsuku shisen no saki
hi wa takaku matte konton wa yume no oku he

I start to drift away from reality. At the end of my burning gaze
Ash dances high in the sky, and chaos heads further inside a dream.

それは暁に美する焔のように || It Resembles the Flames, so Beautiful in the Dawn

bang2o_jacketそれは暁に美する焔のように
sore wa akatsuki ni bi suru honou no you ni
It Resembles the Flames, so Beautiful in the Dawn

Vocals: ℃iel
Composed by: J&B
Album: Barrage Am Ring 2 Original/Side
Circle: Barrage Am Ring
Event: C83

Requested by: alv
Subtitled video courtesy of TheMusicofGensokyo:
https://www.youtube.com/watch?v=4_gC1k4rpD8

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

壊されていく願い (騙されていたんだ)
吐き出した慟哭さえ (届かず消えた)
すれ違っていく想い (重ねるほどに遠く)
もう誰にも頼らない (誰にも頼らない)

kowasarete iku negai (damasarete ita nda)
haki dashita doukoku sae (todokazu kieta)
sure chigatte iku omoi (kasaneru hodo ni tooku)
mou dare ni mo tayoranai (dare ni mo tayoranai)

My wishes begin to crumble away. (I was deceived.)
Even the cries of grief I spat out (vanished, without arriving.)
My feelings that pass by (grow more distant as they pile up.)
I can’t rely on anyone anymore. (I can’t rely on anyone.)

ずっと探してた あなたの未来
残された二人の絆だから
孤独の闇切り裂いて 照らす光
最後の道しるべ

zutto sagashiteta anata no mirai
nokosareta futari no kizuna dakara
kodoku no yami kirisaite terasu hikari
saigo no michishirube

Because your future, which I had always searched for,
Was the bond we shared that was left behind,
Light shone through and tore up the darkness of isolation.
It was my final signpost.

何度も泣いて 繰り返す別れの中
あなたで心が埋まっていくの
望まぬ未来が押し寄せても
交わした約束、絶対忘れないよ

nando mo naite kurikaesu wakare no naka
anata de kokoro ga umatte iku no
nozomanu mirai ga oshiyosetemo
kawashita yakusoku, zettai wasurenai yo

I cried countless times as I relived our parting.
I bury my heart in you.
Even if a future that I did not wish for closes in,
I’ll never forget the promise we exchanged.

絡まり続ける糸 (二人を縛り付ける)
もう誰にも解けない (誰にも解けない)

karamari tsudzukeru ito (futari wo shibaritsukeru)
mou dare ni mo tokenai (dare ni mo tokenai)

The strings continue to grow tangled. (They tie the two of us up.)
Nobody can release us anymore. (Nobody can release us.)

あなたのいない世界怖くて
ただ一人 時計の針戻して
永久の迷路 囚われても構わないの
あなたのためならば

anata no inai sekai kowakute
tada hitori tokei no hari modoshite
towa no meiro torawaretemo kamawanai no
anata no tame naraba

I’m afraid of living in a world without you.
I’m all alone. I want to turn back time.
Even if I’m sealed in an eternal labyrinth, I don’t care!
If it’s for your sake, I’ll do it…

何度もがいて、叫んで 叶わなくても
あなたで心が埋まってるから
光であふれる未来求め
伸ばしたこの手がきっと届くように

nando mogaite, sakende, kanawanakutemo
anata de kokoro ga umatteru kara
hikari de afureru mirai motome
nobashita kono te ga kitto todoku you ni

I struggle and scream countless times, but even if I cannot bear it,
My heart is buried in you,
So I pursue a future in which light overflows.
I pray that my outstretched hands will reach you…

あなたが灯した一つの焰
すべてを優しく包んでいく
世界が終わって また、始まる
あなたが願った夢と希望残して

anata ga tomoshita hitotsu no honou
subete wo yasashiku tsutsunde iku
sekai ga owatte mata, hajimaru
anata ga negatta yume to kibou nokoshite

The flame that you lit
Envelops everything tenderly.
The world ends, and it begins once more
Leaving behind your dreams and hopes.

何度悲しみ繰り返すこの世界は
それでもあなたが愛した場所
私は、覚えてる 忘れないよ
戦い続ける だって、一人じゃない

nando kanashimi kurikaesu kono sekai wa
sore demo anata ga aishita basho
watashi wa, oboeteru wasurenai yo
tatakai tsudzukeru datte, hitori ja nai

In this world, I relive my sadness countless times.
But still, I remember the place
That you loved so much. I won’t forget it.
I am not alone, because I will continue to fight.

もがいて、叫んで 叶わなくても
あなたで心が埋まってるから
望まぬ未来が押し寄せても
交わした約束、絶対忘れないよ

mogaite, sakende kanawanakutemo
anata de kokoro ga umatteru kara
nozomanu mirai ga oshiyosetemo
kawashita yakusoku, zettai wasurenai yo

I struggle and scream countless times, but even if I cannot bear it,
My heart is buried in you,
So even if a future that I did not wish for closes in,
I’ll never forget the promise we exchanged.