Dress

Muse-7001Dress

Vocals: Mano Yukari (真野紫)
Lyrics: SHIKI
Arranged by: fi-fy
Album: palette ~The Gensokyo the People Loved~ [palette~人々が愛した幻想郷] 【Official Site】
Circle: Syrufit
Published by: kimino-museum (君の美術館)
Event: C77
Original Theme: Dichromatic Lotus Butterfly ~ Ancients (二色蓮花蝶 ~ Ancients)

Requested by: Helly
Subtitled video courtesy of Undefined Fantastic Channel:
https://www.youtube.com/watch?v=21PaV-b1kEw

It’s strange – the lyrics seem to fit Alice, yet it’s an arrangement of Reimu’s theme. I guess the ‘red girl’ is probably Reimu…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

白いドレスひらり うさぎ逃げてく花園
追いかけるあの子は ここまで戻れるかしら
黒い靴鳴らして 歩いてたあの頃には
もう二度と帰れないから

shiroi doresu hirari usagi nigeteku hanazono
oikakeru ano ko wa koko made modoreru kashira
kuroi kutsu narashite aruiteta ano koro ni wa
mou nido to kaerenai kara

The child’s white dress flutters as she chases a rabbit
Who runs away to the flower garden. I wonder if she will be able to return…
I guess, after all, she can no longer return to that time
When she walked along, her black shoes clapping.

歪んだ道の奥 歩き疲れた少女は
迷い込んだ先に 何を見つけたのかしら
饒舌な猫さえ 隠れてしまうこの桃源郷
逃げ出したいのなら おいで

yuganda michi no oku arukitsukareta shoujo wa
mayoikonda saki ni nani wo mitsuketa no kashira
jouzetsu na neko sae kakurete shimau kono mori
nigedashitai no nara oide

The girl had tired from walking, deep down that crooked lane.
I wonder what she found whilst she was lost…
Even the talkative cat is hidden away in this forest – this paradise.
If you want to escape, come…

逆さま落ちる世界にふたり 白黒逆転うさぎが嗤う
沈んで 沈んで 沈んだ この場所でかごめかごめを
飛べずに彷徨う白いその腕 千切れたあの子はもう逃げられない
さよなら さよなら さよなら ここでお別れおやすみよ

sakasama ochiru sekai ni futari shirokuro gyakuten usagi ga warau
shizunde shizunde shizunda kono basho de kagome kagome wo
tobezu ni samayou shiroi sono ude chigireta ano ko wa mou nigerarenai
sayonara sayonara sayonara koko de owakare oyasumi yo

Falling upside-down in this world, they are together. The inverted monochrome rabbit laughs.
Sinking, sinking, sunken… in this place, they play kagome kagome.
The girl wanders around, unable to fly. With her white arms torn, that child can no longer escape.
So long, farewell, goodbye… This is where we part – good night.

ひらりひら舞い上がって 私の羽 紅い蝶々
ひらりひらひるがえして 見せつけるの紅いこのドレス
ひらりひら染まってゆく あの子もまた紅へと
眠りゆく紅い少女 もう癒えない 黒に変わる

hirari hira maiagatte watashi no hane akai choucho
hirari hira hirugaeshite misetsukeru no akai kono doresu
hirari hira somatte yuku ano ko mo mata aka he to
nemuri yuku akai shoujo mou ienai kuro ni kawaru

Lightly, lightly, my wings, red butterflies, soar high.
Lightly, lightly, the red dress I show off flutters to and fro.
Lightly, lightly, that child is once more dyed red.
The red girl, who falls asleep, cannot be healed anymore. She turns black.

私のお気に入り 紅いドレスと人形
またひとり迷った この子は戻れるかしら
鏡に尋ねても 紡ぐ言葉は同じね
「もう二度と帰れないから」

watashi no okiniiri akai doresu to ningyou
mata hitori mayotta kono ko wa modoreru kashira
kagami ni tazunete mo tsumugu kotoba wa onaji ne
“mou nido to kaerenai kara”

Red dresses and dolls – they are my favourite things.
But another doll has gotten lost. I wonder if this one will return…
Though I ask the mirror, its reply is the same:
“She will never return.”

「どうして?どうして?」囁く声 目を閉じ嘆いた少女へうたう
おいでよ おいでよ おいでよ 怖がらず手の鳴る方へ
惑わすこの道奈落の底に 鬼さんこちらと囃して笑うの
誘え 誘え 手招き 蓮の花開く頃には

“doushite? doushite?” sasayaku koe me wo toji nageita shoujo he utau
oide yo oide yo oide yo kowagarazu te no naru hou he
madowasu kono michi naraku no soko ni onisan kochira to hayashite warau no
izanae izanae temaneki hasu no hana hiraku koro ni wa

“Why? Why?” She whispers. I sing to the girl, who grieves with her eyes shut.
Come! This way! Come! Come, without fear, to the sound of my clapping…
This tempting path leads to an abyss, and at the bottom, a demon accompanies me and laughs.
Inviting, luring, beckoning… and when the lotus flower opens –

逆さま落ちる世界にふたり 白黒逆転うさぎが嗤う
沈んで 沈んで 沈んだ この場所でかごめかごめを
飛べずに彷徨う白いその腕 千切れたこの子はもう逃がさないわ
さよなら さよなら さよなら これでお別れおやすみね

sakasama ochiru sekai ni futari shirokuro gyakuten usagi ga warau
shizunde shizunde shizunda kono basho de kagome kagome wo
tobezu ni samayou shiroi sono ude chigireta kono ko wa mou nigasanai wa
sayonara sayonara sayonara kore de owakare oyasumi ne

Falling upside-down in this world, they are together. The inverted monochrome rabbit laughs.
Sinking, sinking, sunken… in this place, they play kagome kagome.
She wanders around, unable to fly. With her white arms torn, that child can no longer escape.
So long, farewell, goodbye… This is where we part – good night.

ひらりひら舞い上がって 私の羽 紅い蝶々
ひらりひらひるがえして 見せつけるの紅いこのドレス
ひらりひら染まってゆく この子もまた紅へと
眠りゆく紅い少女 もう消えない 黒に変わる

hirari hira maiagatte watashi no hane akai choucho
hirari hira hirugaeshite misetsukeru no akai kono doresu
hirari hira somatte yuku kono ko mo mata aka he to
nemuri yuku akai shoujo mou kienai kuro ni kawaru

Lightly, lightly, my wings, red butterflies, soar high.
Lightly, lightly, the red dress I show off flutters to and fro.
Lightly, lightly, that child is once more dyed red.
The red girl, who falls asleep, vanishes no longer. She turns black.

Advertisements

One thought on “Dress

  1. Helly November 4, 2015 / 7:17 am

    Thanks for the translation!
    Maybe the song depicts Reimu trapped in Wonderland after loosing the ability to fly?
    Who knows…

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s