星の蕾 || Star Buds

ssm-013星の蕾
hoshi no tsubomi
Star Buds

Vocals: Tsubaki Ichimatsu (市松椿)
Lyrics: Shishimai #4 (ししまい)
Arranged by: Shishimai #3 (ししまい三号)
Album: Sun, Moon, Stars, Heart (日月星心) 【Official Site】
Circle: Shishimai Brothers
Event: Reitaisai 8 [RTS8]
Original Theme: –Like the Brilliance of Fairies [妖精燦々として]

Requested by: That Doujingoro

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La… 星の蕾 開く宵のよに
転く笑顔 煌めき
もう眼差し移ろい
興味は止め処ない
空に 山に 心に

La… hoshi no tsubomi hiraku yoi no yo ni
kurumeku egao kirameki
mou manazashi utsuroi
kyoumi wa tomedo nai
sora ni yama ni kokoro ni

La… Like a night in which the star buds open,
My sudden smile glistens.
I’ve already shifted my gaze.
My endless curiosity stretches across
The sky, the mountains, and my heart…

みる 兆しの音色を
聴く 息吹の香りを
嗅ぐ 季節の姿を
そう 澄んだ好奇心

miru kizashi no neiro wo
kiku ibuki no kaori wo
kagu kisetsu no sugata wo
sou sunda koukishin

I hear the timbre of the buds,
I smell the signs of new life,
And I see the form of the seasons. (1)
Yes – my curiosity has been piqued.

La… ここに そこに 見つけた輝き
転く笑顔 煌めき
もう眼差し移ろい
興味は止め処ない
くるり “転身”爛漫

La… koko ni soko ni mitsuketa kagayaki
kurumeku egao kirameki
mou manazashi utsuroi
kyoumi wa tomedo nai
kururi “tenshin” ranman

La… I discovered radiance here and there.
My sudden smile glistens.
I’ve already shifted my gaze.
My curiosity has no end.
I spin. The flowers are now in full bloom.

La… 紅い花に心勇ましく
金の鳥はときめき
蒼い風に心がざわめく
銀の月は優しい

La… akai hana ni kokoro isamashiku
kin no tori wa tokimeki
aoi kaze ni kokoro ga zawameku
gin no tsuki wa yasashii

La… My spirit is raised by the red flowers.
The golden bird flutters.
My spirit rustles in the pleasant breeze.
The tender silver moon is graceful.

Ah… 溢れだす 胸いっぱいに
光る宝石みたい!
時に悲しみ驚き
喜び笑い歌う

Ah… afuredasu mune ippai ni
hikaru houseki mitai!
toki ni kanashimi odoroki
yorokobi warai utau

Ah… I overflow with feelings.
They are like shining gems!
Though I sometimes grow sad or startled,
I smile with happiness and sing.

La…La…La…

_ _ _ _ _

(1) The verbs in this section seem to be jumbled up, linking back to the previous lines each time. If translated literally, this section would read as:
“I see the timbre of the buds,
I hear the smell of new life,
And I smell the form of the seasons.”

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s