聖痕サクリファイス || Sacrificing the Stigmatist

1427098153990570聖痕サクリファイス
seikon sakurifaisu
Sacrificing the Stigmatist

Vocals: Hatsuki Yura (葉月ゆら)
Lyrics: Hatsuki Yura (葉月ゆら)
Composed by: Kai Yuu (甲斐ユ )
Album: Gothika III 【Official Site】
Circle: Hatsuki Yura (葉月ゆら)
Event: C85

Requested by: Mery

These lyrics are… quite intense. It’s an epic Romeo and Juliet-style tale, except the protagonist loves her brother.

The title was a challenge to interpret. 聖痕 by itself means ‘stigmata.’ It’s a religious term referring to wounds or sensations of pain around one’s hands or feet. In today’s society, we often use the word when something is looked down upon (e.g. ‘something has a negative stigma surrounding it’). So, basically, the speaker is a ‘stigmatist’ suffering from the negative stigma surrounding her actions. And she’s either sacrificing herself or being sacrificed.

I don’t think I’ve used the word ‘stigma’ so much in my life…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(乱れ散り舞う薔薇は 胸に咲き誇って
悪を饗す刺が甘やかな痛み
聖なる生贄達 興じる企み
罪も罰も恐れぬ 貴方がいるから
結ばれ狂いはじめ 倫理も砕けて
触れ合えぬ距離で良い 心感じたいから)

(midare chiri mau bara wa mune ni sakihokotte
aku wo motenasu toge ga amayaka na itami
sei naru ikenie-tachi kyoujiru takurami
tsumi mo bachi mo osore nu anata ga iru kara
musubare kurui hajime rinri mo kudakete
fureaenu kyori de ii kokoro kanjitai kara)

(The roses are in full bloom in my chest. They are disturbed, and they fall.
The thorns provide food for wickedness. They form sweet pain.
The sacred sacrifices make merry and scheme.
You do not fear crime and punishment and because you are here…
Tied together, I begin to go mad. My morals crumble away.
Even if we’re not close enough to touch, it’s okay, because I can feel you in my heart.)

高貴な私に下僕が膝まづく
ほら一人また一人
愛されたいと願うの

kouki na watashi ni shirebu ga hizamadzuku
hora hitori mata hitori
aisaretai to negau no

My servants kneel before my noble self.
Look – one, another,
Wanting to be loved.

誰もが心の底に持つ欲望は
ただ一つそう一つ
支配され飼われたいのでしょう

dare mo ga kokoro no soko ni motsu yokubou wa
tada hitotsu sou hitotsu
shihai sare kawaretai no deshou

At the bottom of everyone’s hearts, there exists one desire.
A single desire. Yes, only one.
Do you want to be dominated and kept as a pet…?

紅い唇 潜むカンタレラ
純潔の欠片を散りばめた
白い肌にあの人の痕が
許されぬ恋それでもいい

akai kuchibiru hisomu kantarera
junketsu no kakera wo chiribameta
shiroi hada ni ano hito no ato ga
yurusarenu koi sore demo ii

Cantarella lurks on my red lips,
Studded with fragments of purity.
The traces of that person lie on my white skin.
Even if our love is not permitted, it’s okay.

嗚呼 穢れなど二人には無いの
策略は巡り踊りだした
秘密の鍵 甘やかな過去を
オルゴールの音色に添えて

aa kegare nado futari ni wa nai no
sakuryaku wa meguri odoridashita
himitsu no kagi amayaka na kako wo
orugouru no neiro ni soete

Aah… Impurity or such does not exist in that pair.
The schemes danced ‘round and ‘round
And the secret key added a music box’s tone colour
To that sweet past.

(誰よりも呼び合う兄は一人
月夜の影に隠れ惹かれあう
罠の中 手繰り寄せた糸なら
激情に喜び見出すだろうか
見えない未来なら捨ててしまえ
涙こそ想い伝わる雫
触れられなくても良い 見つめあえば
伝わる熱と意味 何も怖くないから)

(dare yori mo yobi au ani wa hitori
tsukiyo no kage ni kakure hikare au
wana no naka teguri yoseta ito nara
gekijou ni yorokobi miidasu darou ka
mienai mirai nara sutete shimae
namida koso omoi tsutawaru shizuku
furerarenakutemo ii mitsume aeba
tsutawaru netsu to imi nani mo kowakunai kara)

(My older brother and I called out to each other more than anyone else.
Hidden in the shadow of a moonlit night, we were drawn together.
Supposing I drew that thread closer to me, in this trap,
Then perhaps I would discover joy in my passions.
If I cannot see the future, then I shall throw it away.
My tears are drops of water tracing down my thoughts.
I don’t need to be touched. Because when we look at each other,
We transmit heat and meaning. I’m not afraid of anything.)

今宵、生贄は
どんな声で歌う
清楚なる淑女
毒に魅入られる

koyoi, ikenie wa
donna koe de utau
seiso naru shukujo
doku ni miirareru

Tonight, what sort of song
Will the sacrifice sing?
The prim and proper lady
Will be entranced by poison.

(乱れ散り舞う薔薇は 胸に咲き誇り
悪を饗す刺が甘やかな痛み
聖なる生贄達 興じる企み
罪と罰重ね合い 貴方を彩る影)

(midare chiri mau bara wa mune ni sakihokori
aku wo kyousu toge ga amayaka na itami
sei naru ikenie-tachi kyoujiru takurami
tsumi to bachi kasaneai anata wo irodoru kage)

(The roses are in full bloom in my chest. They are disturbed, and they fall.
The thorns provide food for wickedness. They form sweet pain.
The sacred sacrifices make merry and scheme.
They layer up crimes and punishments. The shadow dyes you…)

我が身の痛みを隠しながら生きて
ただ少し もう少し
満ちては欠ける月のよう
望みを叶えて早く迎えにきて
今すぐに 口づけを
壊れてしまう前にどうぞ

waga mi no itami wo kakushi nagara ikite
tada sukoshi mou sukoshi
michite wa kakeru tsuki no you
nozomi wo kanaete hayaku mukae ni kite
ima sugu ni kuchidzuke wo
kowarete shimau mae ni douzo

I live whilst hiding the pain I suffer from.
A little longer. Just a bit longer…
Like the moon, which waxes and wanes.
Grant my wish, and come to me quickly!
Kiss me now!
Please, before I break down.

儚い夢 含むカンタレラ
残酷な想い出 食み生きる
白い肌にあの人の熱を
嗚呼 感じたいわ 終わらぬ罪

hakanai yume fukumu kantarera
zankoku na omoide hami ikiru
shiroi hada ni ano hito no netsu wo
aa kanjitai wa owaranu tsumi

I hold cantarella in my fleeting dream.
I live whilst eating cruel memories.
I want to feel your heat!
Aah, I want to feel it upon my white skin. My sins do not end.

もう楽園を求め生きるほど
愚かな子供ではいられない
果て無き夜 揺れ足掻く躯
爪を立て 只、求め出した

mou rakuen wo motome ikiru hodo
oroka na kodomo de wa irarenai
hate naki yoru yure agaku karada
tsume wo tate tada, motome dashita

I can no longer exist as a foolish child,
Living whilst searching for Heaven.
The corpse is unstable, struggling during this endless night.
Bearing my claws, I simply began to want you.

(誰より響きあう兄はは一人
星空に照らされて惹かれあう
蜜の中 手繰り寄せた意図なら
激情に喜び見出すだろうか
見えない支配すら愛の証
涙こそ想い伝わる雫
触れられなくても良い 見つめあえば
伝わる熱と意味 何も怖くないから)

(dare yori hibiki au ani wa hitori
hoshizora ni terasarete hikare au
mitsu no naka teguri yoseta ito nara
gekijou ni yorokobi miidasu darou ka
mienai shihai sura ai no akashi
namida koso omoi tsutawaru shizuku
furerarenakutemo ii mitsumeaeba
tsutawaru netsu to imi nani mo kowakunai kara)

(I had an older brother who understood me more than anyone else.
Lit by the starry sky, we were drawn together.
Supposing I drew my intentions closer to me, in this nectar,
Then perhaps I would discover joy in my passions.
Even invisible domination is a proof of love.
My tears are drops of water tracing down my thoughts.
I don’t need to be touched. Because when we look at each other,
We transmit heat and meaning. I’m not afraid of anything.)

今宵 誰のため
愛 偽り歌う
清楚なる淑女
禁忌を犯すの

koyoi dare no tame
ai itsuwari utau
seiso naru shukujo
kinki wo okasu no

Tonight, for someone’s sake,
We falsely sing of love.
The prim and proper lady
Will commit a sin.

紅い唇 潜むカンタレラ
純潔の欠片を散りばめた
白い肌にあの人の痕が
許されぬ恋 それでもいい

akai kuchibiru hisomu kantarera
junketsu no kakera wo chiribameta
shiroi hada ni ano hito no ato ga
yurusarenu koi sore demo ii

Cantarella lurks on my red lips,
Studded with fragments of purity.
The traces of that person lie on my white skin.
Even if our love is not permitted, it’s fine.

嗚呼 穢れなど二人には無いの
策略は巡り踊りだした
秘密の鍵 甘やかな過去を
オルゴールの音色に添えて

aa kegare nado futari ni wa nai no
sakuryaku wa meguri odoridashita
himitsu no kagi amayaka na kako wo
orugooru no neiro ni soete

Aah… Impurity or such does not exist in that pair.
The schemes danced ‘round and ‘round
And the secret key added a music box’s tone colour
To that sweet past.

(誰よりも呼び合う兄は一人
月夜の影に隠れ惹かれあう
罠の中 手繰り寄せた糸なら
激情に喜び見出すだろうか
見えない未来なら捨ててしまえ
涙こそ想い伝わる雫
触れられなくても良い 見つめあえば
伝わる熱と意味 何も怖くないから)

(dare yori mo yobi au ani wa itori
tsukiyo no kage ni kakure hikare au
wana no naka teguri yoseta ito nara
gekijou ni yorokobi miidasu darou ka
mienai mirai nara sutete shimae
namida koso omoi tsutawaru shizuku
furerarenakutemo ii mitsume aeba
tsutawaru netsu to imi nani mo kowakunai kara)

(My older brother and I called out to each other more than anyone else.
Hidden in the shadow of a moonlit night, we were drawn together.
If I pulled at a thread whilst in this trap,
Then perhaps I will discover joy in my passions.
If I cannot see the future, then I shall throw it away.
My tears are drops of water tracing down my thoughts.
I don’t need to be touched. Because when we look at each other,
We transmit heat and meaning. I’m not afraid of anything.)

今宵 戯れに
嘆き含ませましょう
清楚なる淑女
血を交え祈る

koyoi tawamure ni
nageki fukumasemashou
seiso naru shukujo
chi wo majie inoru

Tonight, let us playfully
Embrace our grief!
The prim and proper lady
Exchanges blood and prays.

Advertisements

4 thoughts on “聖痕サクリファイス || Sacrificing the Stigmatist

  1. Meriole February 25, 2016 / 2:15 am

    ☆*:.。. o(≧▽≦)o .。.:*☆ You did it ! Thanks you so much and what a superb translation. I’m really impressed by the level of your Japenese ! Sorry for this difficult translation… But, after 8 years that I know doujins musics, you are the first one to sucess to make a translation from my request. I want to make a smiley who is crying but I don’t how to make one.

    Please, can I reposted your translation on my blog like I do for other translation like Confession or Rasen -Incubus-… I will be very happy and of course I will give you credit !

    Thanks you again, now I will sleep in peace tonight !

    Liked by 1 person

    • releska February 25, 2016 / 6:56 am

      You’re welcome! 😀 I’m glad you liked it – it was a very interesting song to translate 🙂

      And I’m okay with you reposting my translation. Just leave a generic link to my blog (https://releska.wordpress.com/) or add the full link to the song translation, whichever one you’d prefer 🙂 Hopefully I can translate more requests from you in the future…!

      Like

      • Meriole February 25, 2016 / 6:49 pm

        Thanks you for your fast answer. I don’t like to request too much for people. But if I have some difficulties on a song, maybe I will ask for your service.

        Thanks again and good continuation !

        Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s