泡沫ノユメ || A Transient Dream

artworks-000113871833-2i7tsf-t500x500泡沫ノユメ
houmatsu no yume
A Transient Dream

Vocals: Mona (もな)
Lyrics: Tanaka Junjiro (田中じゅんじろー)
Arranged by: Tanaka Junjiro (田中じゅんじろー)
Album: Modern Girl☆Sensation!! (モジャンガール☆宣誓ション!!) 【Official Site】
Circle: Mojanbou (モジャン棒)
Event: Reitaisai 12 [RTS12]
Original Themes: –Maiden’s Capriccio ~ Dream Battle [少女綺想曲 ~ Dream Battle]
Spring Lane ~ Colorful Path [春色小径 ~ Colorful Path]

Requested by: Alv

That’s… actually a really clever album title! When you read it out loud, it sounds like ‘Modern Girl Sensation,’ but the words themselves have no meaning by themselves. The first part is a play on the circle’s name, and the second part is basically gibberish.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

灰色の街 一人一人と落ちて
行方不明 忘れられていく
すれ違った あの子も夜を越せず
蹲り動けないままで

hai’iro no machi hitori hitori to ochite
yukue fumei wasurerarete iku
surechigatta ano ko mo yoru wo kosezu
uzukumari ugokenai mama de

They disappear, one by one, upon the ashen streets.
They are missing. They are forgotten.
That girl passed by them. She, too, does not pass through the night.
She crouches, unable to move.

空が割れて降ってくるような
そんな終末を目にして
幼気を孕んだままの
少女が目を覚ます

sora ga warete futte kuru you na
sonna shuumatsu wo me ni shite
itaige wo haranda mama no
shoujo ga me wo samasu

She saw the end. An end in which the sky broke
And rained down upon her.
Whilst filled with innocence,
The girl opened her eyes.

なけなしの言葉すら響かずに霧散しては
生きていく それだけで壊れるさ
簡単に

nakenashi no kotoba sura hibikazu ni musan shite wa
ikite iku sore dake de kowareru sa
kantan ni

Even those trifling words disperse without a sound.
I live. And through doing just that, I am broken.
It’s so easy.

夢を食む現実に殺された命でも
愛おしく手放すのも惜しいな
本当に

yume wo hamu genjitsu ni korosareta inochi demo
itooshiku tehanasu no mo oshii na
hontou ni

Even those that, indulging in dreams, were killed in reality
Are dear to me. I regret letting them go.
I really do.

一人一人落ちていく
何も言わず消えていく
一人一人落ちていく
何も言わず居なくなる

hitori hitori ochite iku
nani mo iwazu kiete iku
hitori hitori ochite iku
nani mo iwazu inaku naru

One by one, they fall.
They vanish without a word.
One by one, they fall.
They die without a word.

雨曝しの夜を超えて
闇の向こう 光の下
少女は今 大人になって
はにかんだ

amazarashi no yoru wo koete
yami no mukou hikari no shita
shoujo wa ima otona ni natte
hanikanda

She passed through the weather-beaten nights
And went beyond the darkness, beneath the light.
The girl has become an adult.
She’s shy.

“この手元に 命がある”
ただそれだけ ただそれだけで
生きていくには十分だって
知ったんだ

“kono temoto ni inochi ga aru”
tada sore dake tada sore dake de
ikite iku ni wa juubun datte
shitta nda

“There is life in these hands of mine.”
Just that, just that
Is enough for one to live.
I knew.

そうやって 削られていく
そうやって 殺されていく
そうやって 壊されていく
そうやって 生きてきたのさ

sou yatte kezurarete iku
sou yatte korosarete iku
sou yatte kowasarete iku
sou yatte ikite kita no sa

And thus, they are whittled away.
And thus, they are killed.
And thus, they crumble away.
And thus, they came to life.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s