善悪の頂にある真実 || The Truth at the Peak of Good and Evil

e59684e682aae381aee9a082e381abe38182e3828be79c9fe5ae9f善悪の頂にある真実
zen’aku no itadaki ni aru shinjitsu
The Truth at the Peak of Good and Evil

Vocals: senya
Lyrics: Kamasetora (かませ虎)
Arranged by: HiZuMi、Okuyama Namari (奥山ナマリ)
Album: The Truth at the Peak of Good and Evil (善悪の頂にある真実) 【Official Site】
Circle: Yuuhei Satellite (幽閉サテライト)
Event: Reitaisai 13 [RTS13]
Original Theme: Catastrophe in Bhavaagra ~ Wonderful Heaven [有頂天変 ~ Wonderful Heaven]

Requested by: Petalite Yuu

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

救いを求めるため
人は天に祈った
ここにない尊い真実があると信じて
崇め続けた

sukui wo motomeru tame
hito wa ten ni inotta
koko ni nai toutoi shinjitsu ga aru to shinjite
agame tsudzuketa

To seek salvation,
Humans pray to the heavens.
Believing in a precious truth that isn’t here,
They continued to worship.

争いの先に潜む 虚しい結末
いつでも見下ろす地上は 過ち繰り返す人々
けれど、争いは決して醜くはない
生ける者の定めであり、支配は自然の理

arasoi no saki ni hisomu manashii ketsumatsu
itsudemo miorosu chijou wa ayamachi kurikaesu hitobito
keredo, arasoi wa kesshite minikuku wa nai
ikeru mono no sadame de ari, shihai wa shizen no kotowari

A futile conclusion lies at conflict’s end.
Humans, repeating their errors, populate the world I always look down on.
But fighting is not an unseemly thing:
It is the fate of those who live. Nature’s logic dominates them.

「善悪」を語る余地はない
余りにも歴史が浅すぎる

“zen’aku” wo kataru yochi wa nai
amari ni mo rekishi ga asasugiru

History is far too shallow:
There is no room to talk of good and evil.

我々はなんのため
生まれ、生きる、そして死ぬ
理由と本能が混ざり合って
道は出来たのだ

wareware wa nan no tame
umare, ikiru, soshite shinu
riyuu to honnou ga mazariatte
michi wa dekita no da

Why is it
That we are born, live, and then die?
We mixed reason and instinct together
And created our path.

やがて美学を纏い
欲を隠し 恥じらう
知性という装飾まみれの
今に至った

yagate bigaku wo matoi
yoku wo kakushi hajirau
shisei to iu soushoku mamire no
ima ni itatta

Eventually, clad in aesthetics,
They hid their lust and felt shame.
Covered in that ornament known as intelligence,
They reached their present state.

尊さの上にはまた 神のみぞ知る
温度も慈しみもない
理解出来ない何かがある

toutosa no ue ni wa mata kami no mizoshiru
ondo mo itsukushimi mo nai
rikai dekinai nanika ga aru

Only God knows what lies above nobility.
It is something without warmth or affection.
It is something that cannot be understood.

対価も因果もあらず
人は手を伸ばしたって得はないだろう
認識も出来ないだろう

taika mo inga mo arazu
hito wa te wo nobashita tte toku wa nai darou
ninshiki mo dekinai darou

Without equivalence or karma,
There is no worth in humans stretching out their hands.
They can’t realise it, can they?

所詮人は人なのだから
自我を喜べばいい

shosen hito wa hito nano dakara
jiga wo yorokobeba ii

Because humans are, after all, humans,
It is good for them to be pleased with themselves.

頂きなんて場所に
辿り着かなくたって
ここには温かな木漏れ日と
笑い声がある

itadaki nante basho ni
tadoritsukanaku tatte
koko ni wa atataka na komorebi to
waraigoe ga aru

Even if we don’t arrive
At the peak,
The warm sunlight filters through the trees here
And laughter can be heard.

後付けの装飾に惑わされず 思うまま
アナタだけの道を創り出そう
正義も悪も 心に問おう

atodzuke no soushoku ni madowasarezu omou mama
anata dake no michi wo tsukuridasou
seigi mo aku mo kokoro ni toou

Without being misled by ornaments added later,
Create a path for yourself alone, to your heart’s content.
Ask your heart about justice and evil!

神の意志で人が生まれたとしても
人の意志を神は操れないから

kami no ishi de hito ga umareta to shitemo
hito no ishi wo kami wa ayatsurenai kara

Even if humans were born through the will of God,
God cannot manipulate the will of humans, so…

我々はなんのため
生まれ、生きる、そして死ぬ
理由と本能が混ざり合って
道は出来たのだ

wareware wa nan no tame
umare, ikiru, soshite shinu
riyuu to honnou ga mazariatte
michi wa dekita no da

Why is it
That we are born, live, and then die?
We mixed reason and instinct together
And created our path.

頂きなんて場所に
辿り着かなくたって
ここには温かな木漏れ日と
笑い声がある

itadaki nante basho ni
tadoritsukanaku tatte
koko ni wa atataka na komorebi to
waraigoe ga aru

Even if we don’t arrive
At the peak,
The warm sunlight filters through the trees here
And laughter can be heard.

後付けの装飾に惑わされず 思うまま
アナタだけの道を創り出そう
愛も偽善も 心に問おう!

atodzuke no soushoku ni madowasarezu omou mama
anata dake no michi wo tsukuridasou
ai mo gizen mo kokoro ni toou!

Without being misled by ornaments added later,
Create a path for yourself alone, to your heart’s content.
Ask your heart about love and hypocrisy!

Advertisements

2 thoughts on “善悪の頂にある真実 || The Truth at the Peak of Good and Evil

  1. VierMill June 21, 2016 / 10:52 pm

    Actually, from this CD I had only listened to the Hisoutensoku anime trailer song (From Fantasy Kaleidoscope’s episode 7)… for some reason Our Hisoutensoku remixes sound cool usually
    But now that I’ve listened to this one it’s awesome, I’m not a big fan of Tenshi but… her theme is always so awesome somehow.

    Liked by 1 person

    • releska June 22, 2016 / 8:39 am

      It really is! It isn’t arranged as much as some other themes, though, which is a shame 😦

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s