Gnirps – 懐かしき歌 || Gnirps – A Nostalgic Song

fpr0010_coverGnirps – 懐かしき歌
Gnirps – natsukashiki uta
Gnirps – A Nostalgic Song

Vocals: Kushi (Φ串Φ)
Lyrics: Kanpyohgo (干瓢碁)
Arranged by: Kanpyohgo (干瓢碁)
Album: Colorful Magic 【Official Site】
Circle: Forestpireo (ふぉれすとぴれお)
Release Date: May 17, 2010
Original Theme: Nostalgic Blood of the East ~ Old World [懐かしき東方の血 ~ Old World]

Requested by: mrnym675

I was really puzzled by the title at first. Then I read it backwards…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

ああ、花咲き 風が吹き
遠く 褪せない 春の音

aa, hana saki kaze ga fuki
tooku asenai haru no ne

Aah… the flowers bloom and the wind blows.
The sounds of spring, in the distance, do not fade.

ああ、輝く 葉の色は
深く 焼き付く 想いのように

aa, kagayaku ha no iro wa
fukaku yakitsuku omoi no you ni

Aah… the colour of the shining leaves
Is like a memory, etched deeply into my mind.

白く、まばゆい木漏れ日は
強く 湧き上がる 恋のように

shiroku, mabayui komorebi wa
tsuyoku wakiagaru koi no you ni

The white, dazzling sunlight filtering through the trees
Gushes forth powerfully, like love.

止め処ない想い 時を超えて
さぁ どこまでも響け

tomedo nai omoi toki wo koete
saa doko made mo hibike

My endless feelings cross over time.
Now, resound forever!

僕が どんなに 時を歩んでも
色褪せる事ない 春の歌
僕が どんなに 君を忘れても
響き渡る 春の歌

boku ga donna ni toki wo ayundemo
iroaseru koto nai haru no uta
boku ga donna ni kimi wo wasuretemo
hibikiwataru haru no uta

No matter how much I walk through time,
The song of spring will not fade.
No matter how much I forget about you,
The song of spring will resound.

ああ、がむしゃらに 走った
けれど 遠くて 届かず

aa, gamushara ni hashitta
keredo tookute todokazu

Aah, I ran recklessly
But I didn’t reach that place in the distance…

いつも、おずおずと 手を伸ばし
それは か弱い 泡のように

itsumo, ozu ozu to te wo nobashi
sore wa kayowai awa no you ni

I always timidly stretched out my hands.
I was reaching for something frail, resembling a bubble.

懐かしい歌詞は 時を超えて
ああ どこまでも響く

natsukashii kashi wa toki wo koete
aa doko made mo hibiku

The nostalgic lyrics cross over time.
Aah… they will resound forever.

僕が どんなに 歌を歌っても
君に届くことは 無かった
春が 来るたび 此処に蘇り
響き渡っては 消え

boku wa donna ni uta wo utattemo
kimi ni todoku koto wa nakatta
haru ga kuru tabi koko ni yomigaeri
hibikiwatatte wa kie

No matter how many songs I sang,
They never reached you.
Each time the spring comes, I am reborn here.
I sing my songs, then disappear…

僕が どんなに 時を歩んでも
色褪せる事ない 春の歌
僕が どんなに 君を忘れても
響き渡る 春の歌

boku ga donna ni toki wo ayundemo
iroaseru koto nai haru no uta
boku ga donna ni kimi wo wasuretemo
hibikiwataru haru no uta

No matter how much I walk through time,
The song of spring will not fade.
No matter how much I forget about you,
The song of spring will resound.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s