エンドレスリバース || Endless Reverse

sdhc-0043エンドレスリバース
endoresu ribaasu
Endless Reverse

Vocals: YURiCA (ユリカ)
Lyrics: Blue E
Arranged by: 8STYLE
Album: HIKARI (輝) 【Official Site】
Published by: SOUND HOLIC
Event: Reitaisai 11 (RTS11)
Original Themes: –The Shining Needle Castle Sinking in the Air [空中に沈む輝針城]
Reverse Ideology [リバースイデオロギー]

Requested by: Roboscape

The lyrics are presented in a… slightly weird manner. As expected from an arrangement of Seija’s theme!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

隅へと追い遣られて 忘れられた此の身が踊る
実しやかな嘘で 小さき者を誑かす

sumi e to oiyararete wasurerareta kono mi ga odoru
makotoshiyaka na uso de chiisaki mono wo taburakasu

Forgotten and chased to a corner, I dance.
I deceive the small ones with plausible lies.

幾重もの歳月が 知らぬうちに見失わせた
贖いを隠しつつ 小さき者を唆す

ikue mono toshitsuki ga shiranu uchi ni miushinawaseta
aganai wo kakushi tsutsu chiisaki mono wo sosonokasu

I made them lose sight of the years that passed, unawares.
Whilst keeping atonement hidden, I tempted the small ones.

『右と左』 交じり合わず
『敵と味方』 正しからず
『闇と光』 古より
『黒く白く』 瞬くだけ
『油と水』 混じり合わず
『涙と笑』 楽しからず
『憎悪と愛』 最果てより
『下へ上へ』 波打つだけ

“hidari to migi” majiriawazu
“mikata to teki” tadashi karazu
“hikari to yami” inishie yori
“shiroku kuroku” matataku dake
“mizu to abura” majiriawazu
“emi to namida” tanoshi karazu
“ai to zouo” saihate yori
“ue e shita e” namiutsu dake

“Right and left” don’t mix. [1]
“Enemies and allies” aren’t right.
“Dark and light,” since ancient times.
“Black and white,” the light just flickers.
“Oil and water” don’t mix.
“Tears and smiles” aren’t fun.
“Hate and love” from the furthest ends…
“Down and up,” all they do is heave to and fro.

裏返しの世界へ 誘う声を聴け
嗚呼 弱さを攻め手に変え 色付く惡の華
鏡写しの世界で 囚われの身となれ
さあ 無様な喘ぎを上げ 虚空へと沈み逝け

uragaeshi no sekai e izanau koe wo kike
aa yowasa wo seme te ni kae irodzuku aku no hana
kagami utsushi no sekai de toraware no mi to nare
saa buzama na aegi wo age sora e to shizumi ike

Hear my voice, beckoning you to a reverse world.
Aah…. weakness becomes strength, and the flower of malice changes colour.
Become a prisoner in the world seen in the mirror!
Come – let out an uncouth moan and sink into the empty sky!

何処かで掛け違えた 当たり前が巫山戯て踊る
是見よがしな嘘で 小さき者を狂わかす

dokoka de kakechigaeta atarimae ga fuzakete odoru
koremiyogashi na uso de chiisaki mono wo kuruwakasu

We crossed paths somewhere. Ordinary things prank around and dance.
With flamboyant lies, I drive the small ones mad.

邪な思惑は 小賢しい術 数多に放つ
「零落の雪辱」と 小さき者を拐かす

yokoshi na omowaku wa kozakashii jutsu amata ni hanatsu
“reiraku no setsujoku” to chiisaki mono wo kadowakasu

With my evil malice, I fire off a multitude of crafty tricks.
“This is revenge for our ruin!” Saying this, I kidnap the small ones.

『ギミトリダヒ』 交じり合わず
『キテトタカミ』 正しからず
『ミヤトリカヒ』 古より
『クルククロシ』 瞬くだけ
『ラブアトズミ』 混じり合わず
『ダミナトミエ』 楽しからず
『オウゾトイア』 最果てより
『ヘタシヘエウ』 波打つだけ

“hidari to migi” majiriawazu
“mikata to teki” tadashi karazu
“hikari to yami” inishie yori
“shiroku kuroku” matataku dake
“mizu to abura” majiriawazu
“emi to namida” tanoshi karazu
“ai to zouo” saihate yori
“ue e shita e” namiutsu dake

“Thgir and tfel” don’t mix. [2]
“Seimene and seilla” aren’t right.
“Krad and thgil,” since ancient times.
“Kcalb and etihw,” the light just flickers.
“Lio and retaw” don’t mix.
“Sraet and selims” aren’t fun.
“Etah and evol” from the furthest ends…
“Pu and nwod,” all they do is heave to and fro.

裏返しの世界へ 手招く影を知れ
嗚呼 厭われて恨まれて咲く 退屈の花
鏡写しの世界で 足枷に繋がれ
さあ 卑屈に喚き散らし 虚空へと沈み逝け

uragaeshi no sekai e temaneku kage wo shire
aa itowarete uramarete saku taikutsu no hana
kagami utsushi no sekai de ashikase ni tsunagare
saa hikutsu ni wamekichirashi sora e to shizumi ike

Feel this shadow, beckoning you to a reverse world.
Aah…. loathed and resented, the flower of boredom blooms.
Be tied in shackles in the world seen in the mirror!
Come – rant and rave menially and sink into the empty sky!

左と右 味方と敵
光と闇 白く黒く
水と油 笑と涙
愛と憎悪 上へ下へ

hidari to migi mikata to teki
hikari to yami shiroku kuroku
mizu to abuta emi to namida
ai to zouo ue e shita e

Left and right, allies and enemies, [3]
Dark and light, white and black,
Water and oil, smiles and tears,
Love and hate, up and down.

裏返しの世界へ 誘う声を聴け
嗚呼 弱さを攻め手に変え 色付く惡の華
鏡写しの世界で 囚われの身となれ
さあ 無様な喘ぎを上げ 虚空へと沈み逝け

uragaeshi no sekai e izanau koe wo kike
aa yowasa wo seme te ni kae irodzuku aku no hana
kagami utsushi no sekai de toraware no mi to nare
saa buzama na aegi wo age sora e to shizumi ike

Hear my voice, beckoning you to a reverse world.
Aah…. weakness becomes strength, and the flower of malice changes colour.
Become a prisoner in the world seen in the mirror!
Come – let out an uncouth moan and sink into the empty sky!

Endless Reverse 

_ _ _ _ _

[1] The reverse of each phrase is sung (e.g. ‘right and left’ is sung as ‘left and right.’). For clarity, the translation matches the written lyrics.

[2] Though the original lyrics are written in reverse, they are sung the same as earlier. The translation matches the style of the original lyrics.

[3] Here, the lyrics are sung exactly as written.

Advertisements

One thought on “エンドレスリバース || Endless Reverse

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s