駆ケ落チ、タイムエスケープ || Eloping From Time

Pizuya 1駆ケ落チ、タイムエスケープ
kakeochi, taimu esukeepu
Eloping From Time

Vocals: Futoumeido (普透明度)
Lyrics: Futoumeido (普透明度)
Arranged by: pizuya
Album: The Maze of Time Paradoxia (タイムパラドクシアの迷宮) 【Official Site】
Circle: Pizuya’s Cell (ぴずやの独房)
Event: C90
Original Theme: The Childlike Duo’s Naturalis Historia [他愛も無い二人の博物誌]

Requested by: eli

I mentioned it before, but I really love this album. I also really love Futoumeido’s lyrics.

As a side note, if you translate the title word for word, you get ‘Elopement, Time Escape.’ I decided to combine the two to get ‘Eloping from Time.’ It feels like an equivalent expression, and it seems as though the first section (elopement) is describing the second (time escape).

‘Elope’ is such a romantic word…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

不思議な事を不思議と思わず
素通りしてしまう俗人には
見付けられない日常の綻び
そう、境界線の淵から

fushigi na koto wo fushigi to omowazu
sudoori shite shimau zokujin ni wa
midzukerarenai nichijou no hokorobi
sou, kyoukaisen no fuchi kara

A tear in the fabric of normality opened up,
A tear that lay undetected by the ordinary people
Who passed by, without thinking that mysterious things are mysterious.
Yes, and from the depths of the boundary line…

湧き出した物は
今も直ぐ其処に居る。

wakidashita mono wa
ima mo massugu soko ni iru.

Something gushed out,
And now, it’s right there, close by.

さあ、解決きましょう

saa, tokimashou

Now, let’s settle things!

細工は只の味付け
複雑で或れば或る程容易い
誰も単純な罠に気付かずに
深い迷宮に堕ちて往く

torikku wa tada no ajitsuke
fukuzatsu de areba aru hodo tayasui
dare mo tanjun na wana ni kidzukazu ni
fukai meikyuu ni ochite iku

Tricks are just a garnish.
The more complicated things are, the easier they are.
Unaware of such a simple trap,
Everyone falls down into the deep maze…

悲しき哉、微睡む刹那は
永遠と裏表

kanashiki kana, madoromu setsuna wa
eien to uraomote

How sad. The moment they doze off
Is an eternity, and its opposite…

憑き纏った骸の臭いに
誘われて集う妖し明し屋
一人ひとりと役者は消えて逝く
ほら、貴方の番よ

tsuki matotta mukuro no nioi ni
sasowarete tsudou ayakashi akashiya
hitori hitori to yakusha wa kiete iku
hora, anata no ban yo

Clad in the smell of corpses,
The ghastly testifiers are invited and gather together.
One by one, the actors depart from the stage of life.
Come, it’s your turn!

潜んだ星は何処に居る?
制限時間は後僅か

hisonda hoshi wa doko ni iru?
rimitto wa ato wazuka

Where does the hidden star lie?
There’s only a little time left now…

さあ、当てましょう

saa, atemashou

Now, let’s make a guess!

密室は大した問題では無い
浪漫的な演出の舞台装置
皆透明の狂気に怯えてる
無駄な足掻きと知っている筈なのに

misshitsu wa taishita mondai de wa nai
romanchikku na enshutsu no mechanizumu
mina toumei no kyouki ni obieteru
muda na agaki to shitte iru hazu nanoni

Locked rooms aren’t a problem at all.
They’re just the mechanisms of a romantic play!
Everybody fears transparent insanity,
Though they must know that it’s a useless struggle…

そうよ、細工は只の味付け
複雑で或れば或る程容易い
誰も単純な罠に気付かずに
深い迷宮に堕ちて往く

sou yo, torikku wa tada no ajitsuke
fukuzatsu de areba aru hodo tayasui
dare mo tanjun na wana ni kidzukazu ni
fukai meikyuu ni ochite iku

Tricks are just a garnish.
The more complicated things are, the easier they are.
Unaware of such a simple trap,
Everyone falls down into the deep maze…

もう、戻れない
転がる輪廻は檻の中を彷徨う
歪んだ針の指す先は
絡繰の論理

mou, modorenai
korogaru rinne wa ori no naka wo samayou
yuganda hari no sasu saki wa
karakuri no ronri

They won’t return.
The wheel of death and rebirth tumbles around, lost in a cage.
The twisted needle points at
The logic of the trick.

あ、始めから
細工も狂気も意味は無いのよ
壊れた時計の撥条は逆巻き
こんな単純な罠に気付かずに
ずっと同じ思想を空回り

a, hajime kara
torikku mo kyouki mo imi wa nai no yo
kowareta tokei no zenmai wa sakamaki
konna tanjun na wana ni kidzukazu ni
zutto onaji shikou wo karamawari

Ah, even from the start
Both tricks and madness were meaningless.
The spring of the broken clock winds back.
Without being aware of such a simple trap,
They continue to think the same thoughts in vain…

そうよ、加害者の助手と被害者の探偵
皮肉な真実を組み立てる矛盾
貴方も思い込みに囚われて
迷宮の底へ堕ちて往くのね

sou yo, kagaisha no joshu to higaisha no tantei
hiniku na shinjitsu wo kumitateru paradokkusu
anata mo omoikomi ni torawarete
meikyuu no soko e ochite iku no ne

Yes, the assistant was the perpetrator, and the detective was the victim:
Such is the paradox, born from an ironic truth.
You, too, are trapped by assumptions
And now, you fall to the depths of the maze.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s