あしたもグッドモーニング || Good Morning to Tomorrow

i_love_redあしたもグッドモーニング
ashita mo guddo mooningu
Good Morning to Tomorrow

Vocals: MC Paprika, DJ Comp
Lyrics: DJ Comp
Arranged by: DJ Comp
Album: I LOVE RED 【Official Site】
Circle: BUTAOTOME (豚乙女)
Event: Daikyuushuu Touhousai 11 [DKS THS 11]
Original Theme: Lunar Clock ~ Luna Dial [月時計 ~ ルナ・ダイアル ]
【Visit Tiramisu Cowboy for everything BUTAOTOME!】

Requested by: ze

I don’t know if I’ve had the chance to mention this before, but these are probably some of my favourite BUTAOTOME albums. Comp has a way with words, and it’s on full display in these albums. They’re a different kind of rap altogether.

The title hides a bit of wordplay – you can also read it as ‘Good Morning Too, Tomorrow.’

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

流れる時間は流れたままで 過ぎてく季節を集め
奇麗なノートに貼付けてゆく それが思い出になるよ
隙間のない様に埋めたノートに素敵なしおりをはさみ
あの瞬間をいつも見れる様に大切に棚にしまってる

nagareru jikan wa nagareta mama de sugiteku kisetsu wo atsume
kirei na nooto ni haritsukete yuku sore ga omoide ni naru yo
sukima no nai you ni umeta nooto ni suteki na shiori wo hasami
ano shunkan wo itsumo mireru you ni taisetsu ni tana ni shimatteru

I leave the times that have passed by as they are, and gather up the seasons that have passed.
I stick them into a pretty notebook, and they become my memories.
I place a lovely bookmark into my notebook, which I covered so as to leave no gaps.
I carefully put the notebook on my bookshelf, so I can always look back on those times.

ただただこの身はただ風まかせ 行き着いた偶然または必然
主にお守りの様に思われがち 大きな重荷はないがわりとガチ
仕える相手が相手だし 使えないって分かればすぐ首チョン
ってわけじゃないけど分かんないじゃん ほら心の中までは見えないじゃん

tadatada kono mi wa tada kaze makase ikitsuita guuzen mata wa hitsuzen
omo ni omori no you ni omoware gachi ookina omoni wa nai ga wari to gachi
tsukaeru aite ga aite da shi tsukaenai tte wakareba sugu kubi chon
tte wake ja nai kedo wakannai jan hora kokoro no naka made wa mienai jan

I just leave my body to the wind. Where I’ll end up depends on chance or fate.
I’m liable to be thought of as a babysitter. I have no heavy burdens, but I’m relatively serious.
The company I work for is company, after all. The moment they think I’m useless, my head’s on the chopping block.
No, that’s not it! I don’t understand! Look, I can’t see into your heart.

勘違いはダメ「君のため」なんて甘い言葉には甘い罠
妄想する→行動する→暴走する→衝動のパターンはいつも決まって破綻
だって一緒は一生で変わんない関係なんてそんなのあるワケない
今日もグッドモーニング あしたもグッドモーニングって毎日が熟していくワイナリー

kanchigai wa dame “kimi no tame” nante amai kotoba ni wa amai wana
mousou suru→koudou suru→bousou suru→shoudou no pataan wa itsumo kimatte hatan
datte issho wa isshou de kawannai kankei nante sonna no aru wakenai
kyou mo guddo mooningu ashita mo guddo mooningu tte mainichi ga jukushite iku wainarii

Misunderstandings are no good. “It’s for your sake.” Sweet traps dwell in such sweet words.
Having delusions → Acting → Rampaging → Urges. That pattern always ends in failure.
After all, we’re together for life. That won’t change. Things like relationships aren’t so simple.
Good morning to today, good morning to tomorrow, every day is like wine, ripening.

流れる時間は流れたままで 過ぎてく季節を集め
奇麗なノートに貼付けてゆく それが思い出になるよ
隙間のない様に埋めたノートに素敵なしおりをはさみ
あの瞬間をいつも見れる様に大切に棚にしまってる

nagareru jikan wa nagareta mama de sugiteku kisetsu wo atsume
kirei na nooto ni haritsukete yuku sore ga omoide ni naru yo
sukima no nai you ni umeta nooto ni suteki na shiori wo hasami
ano shunkan wo itsumo mireru you ni taisetsu ni tana ni shimatteru

I leave the times that have passed by as they are, and gather up the seasons that have passed.
I stick them into a pretty notebook, and they become my memories.
I place a lovely bookmark into my notebook, which I covered so as to leave no gaps.
I carefully put the notebook on my bookshelf, so I can always look back on those times.

タネもネタも仕掛けもない手品ってもうそれは手品って言わないし
って言わないでもうそれ以上もうって唇 に人差し指でシッ
ってこんな瞬間を時間を止めて浮かんだ笑顔を予感されて
怒られちゃってもいいじゃない 幸せって思えればいいじゃない

tane mo neta mo shikake mo nai tejina tte mou sore wa tejina tte iwanai shi
tte iwanai de mou sore ijou mou tte kuchibiru ni hitosashiyubi de sh
tte konna shunkan wo jikan wo tomete ukanda egao wo yokan sarete
okorarechatte mo ii ja nai shiawase tte omoereba ii ja nai

If magic lacks secrets, content, and tricks, then you just can’t call it magic anymore!
No, stop saying that! I don’t want to listen anymore. I put a finger to your lips to shush you.
I stop time at that moment, feeling a smile coming on.
It’s alright if you get mad, right? It’s alright if you seem happy, right?

たった一度だけ夢で見たんだ 君をディザイア 禁断のガイア
一途願いは途中でリタイア 目覚ましデカいな二度寝出来ないや
投げたナイフで恋占いなんてだいたい外れないからダメ
遠く 記憶 胸臆 辿る 出逢った時よりも今がいい

tatta ichido dake yume de mita nda kimi wo dizaia kindan no gaia
ichizu negai wa tochuu de ritaia mezamashi dekai na nidone dekinai ya
nageta naifu de koi uranai nante daitai hazurenai kara dame
tooku kioku kyouoku tadoru deatta toki yori mo ima ga ii

I had a dream once, only once. I desired you, my forbidden Gaia.
I retired that desire along the way. My alarm was too loud, so I can’t fall asleep again.
Telling love fortunes using my thrown knives hardly ever fails, so I just can’t do it.
I follow my distant memories and inner feelings. I prefer now to when we first met.

流れる時間は流れたままで 過ぎてく季節を集め
奇麗なノートに貼付けてゆく それが思い出になるよ
隙間のない様に埋めたノートに素敵なしおりをはさみ
あの瞬間をいつも見れる様に大切に棚にしまってる

nagareru jikan wa nagareta mama de sugiteku kisetsu wo atsume
kirei na nooto ni haritsukete yuku sore ga omoide ni naru yo
sukima no nai you ni umeta nooto ni suteki na shiori wo hasami
ano shunkan wo itsumo mireru you ni taisetsu ni tana ni shimatteru

I leave the times that have flown by as they are, and gather up the seasons that have passed.
I stick them into a pretty notebook, and they become my memories.
I place a lovely bookmark into my notebook, which I covered so as to leave no gaps.
I carefully put the notebook on my bookshelf, so I can always look back on those times.

Advertisements

4 thoughts on “あしたもグッドモーニング || Good Morning to Tomorrow

  1. 空見りんき December 8, 2016 / 3:58 am

    Hello
    Thank you for your translation.
    Here I wrote what I noticed.

    > わりとガチ

    > I’m relatively elegant.

    I would translate 「ガチ」 to “serious”.

    ▼ ガチの英語・英訳 – 英和辞典・和英辞典 Weblio辞書
    [URL] http://ejje.weblio.jp/content/%E3%82%AC%E3%83%81

    > って言わないでもうそれ以上もうって唇 に人差し指でシッ

    > No, stop saying that! I don’t want to listen anymore. You put a finger to my lips to shush me.

    Here “I” want to shut up “you”,
    then the last sentence would be
    “I put a finger to my lips to shush you”
    or perhaps
    “I put a finger to your lips to shush you”.

    Like

    • releska December 8, 2016 / 10:24 am

      Thanks! 😀 I had another read through, and I’ve updated it based on your observations

      Like

  2. ze December 10, 2016 / 5:36 pm

    Thank you very much for the translation!

    I wonder if the song use all of PCB protags’ POV
    The song sounds bitter sweet for me. I think it’s my fav song from the album ^ ^

    Liked by 1 person

    • releska December 10, 2016 / 6:03 pm

      It’s definitely a great song. I listen to it and immediately think ‘Sakuya,’ but who knows who it’s really about…?

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s