共鳴しない愛のカタチ || The Form of Unsympathetic Love

e9ad94e6b395e3818ce7949fe381bee3828ce3819fe697a5_e382b8e383a3e382b1e38383e38388共鳴しない愛のカタチ
kyoumei shinai ai no katachi
The Form of Unsympathetic Love

Vocals: senya
Lyrics: Kamasetora (かませ虎)
Arranged by: HiZuMi
Album: The Day Magic Was Born (魔法が生まれた日) 【Official Site】
Circle: Yuuhei Satellite (幽閉サテライト)
Event: Autumn Reitaisai 3 [ARTS3]
Original Theme: Nostalgic Blood of the East ~ Old World [懐かしき東方の血 ~ Old World]

Requested by: Petalite Yuu

‘Sympathetic’ refers to something that reacts to external stimulation from something it is similar to (e.g. ‘sympathetic vibrations’).

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

赤く燃える永遠の命よ
その虚しさに 今優しく触れるから

akaku moeru eien no inochi yo
sono munashisa ni ima yasashiku furueru kara

O, eternal life, which burns red!
I’m gently touching emptiness now, so…

惹かれ合うとは 共鳴するものばかりだと思っていた
けれど二人は 知れば知るほどに正反対だね

hikareau to wa kyoumei suru mono bakari da to omotte ita
keredo futari wa shireba shiru hodo ni seihantai da ne

I thought that we are only attracted to those who we are in sympathy with
But the more we learned about each other, the more opposite we became.

心の奥に咲いた花は
私の中だけじゃなかったんだ

kokoro no oku ni saita hana wa
watashi no naka dake ja nakatta nda

The flowers that bloomed in my heart
Weren’t just inside me.

自分にはない色に包まれて
私の夜は意地を張った
「そんなもの最初から無かったんだよ」と
言われたみたいに無意識に瞳閉じた

jibun ni wa nai iro ni tsutsumarete
watashi no yoru wa iji wo hatta
“sonna mono saisho kara nakatta nda yo” to
iwareta mitai ni muishiki ni hitomi tojita

Though enveloped by a colour absent from myself,
My night was perverse.
“Something like that was missing from the start!”
I unconsciously closed my eyes, as if you said that to me.

歩幅を確かめながら
静かな夜道を歩いていた
それだけで幸せだと言う意味に 気付けなかった

hohaba wo tashikame nagara
shizuka na yomichi wo aruite ita
sore dake de shiawase da to iu imi ni kidzukenakatta

While measuring my pace,
I walked upon a silent path at night.
I wasn’t aware it meant that alone would make me happy.

歩く速さが変わった今
君は随分優しくなったね

tooku hayasa ga kawatta ima
kimi wa zuibun yasashiku natta ne

Now, I’m walking at a different pace.
You’ve become quite kind, haven’t you?

「ありがとう」と伝えることが増えたね
謝ると君は嫌がるから
変わらない姿が羨ましいなと
言うだけで 君の瞳はまた揺れていた

“arigatou” to tsutaeru koto ga fueta ne
ayamaru to kimi wa iyagaru kara
kawaranai sugata ga urayamashii na to
iu dake de kimi no hitomi wa mata yurete ita

I’ve found myself saying “thank you” more often
Because you don’t like it when I apologise.
Through just saying “I’m jealous of your unchanging body,”
Your eyes began to waver again.

自分にはない色が溢れ
肌寒さを知らぬ生涯
この生命が崩れ、終わるその時も
寂しくない
君の温もり、覚えてる

jibun ni wa nai iro ga afure
hadasamusa wo shiranu shougai
kono inochi ga kuzure, owaru sono toki mo samishikunai
kimi no nukumori, oboeteru

A colour absent from myself flows from me.
I did not experience coldness during my lifetime.
Even when my life crumbles away and ends,
I won’t be lonely.
I remember your warmth…

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s