妄想感傷代償連盟 || Delusion Sentimentality Compensation Federation

f57a4361d029e4妄想感傷代償連盟
mousou kanshou daishou renmei
Delusion Sentimentality Compensation Federation

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: DECO*27
Composed by: DECO*27
Album: GHOST 【Official Site】
Release Date: September 28, 2016

Requested by: Gachi

It seems like there are a few other translations of this song out there on Youtube, but I thought I’d try to approach it from a different angle to help us get closer to the song’s core.

‘Delusion Sentimentality Compensation Federation’ appears to be the song’s official English title, though it’s not entirely clear who the federation actually is. It could be the two lovers this song is based on, or it could even be a group of emotions, banding together inside one of the partners to try and turn their dreams into reality.

Either way, I think one of the partners isn’t happy with their relationship. I feel like they’re not being honest with each other, lying to themselves and to each other by saying that everything’s “just fine” when it isn’t.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

言っちゃった
もう一時だけ隣りに居たい
いやいやまさか 延長は鬱雑い
御免なさい 帰ってね
二酸化の炭素 きみの濃度

icchatta
mou chotto dake tonari ni itai
iya iya masaka enchou wa uzai
gomennasai kaette ne
nisanka no tanso kimi no noudo

I said it:
“I want to be by your side for a little longer.”
No, no, prolonging it is annoying.
I’m sorry. You’re heading home, right?
You’re dense, like carbon dioxide…

浸ってたいよ 泥沼の夢に
身勝手だって言われてもペロリ
不安じゃない 未来はない
その顔に生まれ変わりたいな

hitattetai yo doronuma no yume ni
migatte datte iwarete mo perori
fuan ja nai mirai wa nai
sono kao ni umare kawaritai na

I want to be submerged in a swampy dream!
Even if I’m called selfish, I’ll just stick out my tongue.
I’m not anxious. I have no future.
I want to be born again with such an expression…

知っちゃった
大嫌いを裏返したとて
そこに大好きは隠れてないと
叶えたい この想い
甘え過ぎ太る心回り

shicchatta
daikirai wo uragaeshita tote
soko ni daisuki wa kakuretenai to
kanaetai kono omoi
amae sugi futoru kokoro mawari

I realised it:
Even if you flip the words “I hate you” inside out,
“I love you” won’t be hidden inside.
I want my feelings to bear fruit…
How naïve! They circle through my fat heart.

“ファット想い→スリム”を掲げよう
出逢った頃と同じ様に成ろう
思い笑描く理想狂
血走る願いはやがて安堵

“fatto omoi surimu” wo kakageyou
deatta koro to onaji you ni narou
omoi egaku risoukyou
chibashiru negai wa yagate ando

I’ll turn these fat feelings → slim.
Let’s make things like they were when we met.
I remember your smile and feel madly idealistic,
And gain relief from my bloodshot desires.

だけど「大丈夫」なんて恋はどこにもないの

dakedo “daijoubu” nante koi wa doko ni mo nai no

Still, love that’s “just fine” doesn’t exist.

だから妄想感傷代償連盟
愛を懐いて理想を号んだ
行き場のない愚者のメロディー
再挑戦・転生・テレポーテーション
何回だって 重ねて逝くんだ
終わりなき愛の隨に さあ

dakara mousou kanshou daishou renmei
ai wo idaite risou wo sakenda
ikiba no nai gusha no merodii
saichousen tensei terepooteeshon
nankai datte kasanete yukun da
owari naki ai no manimani saa

So, the Delusion Sentimentality Compensation Federation
Embraced love and declared their ideals
Singing a song of fools with nowhere to go.
Retry, reincarnation, teleportation.
We keep trying, but it keeps dying
At the mercy of endless love.

愛や厭

ai ya iya

I can’t stand love.

頑張った
どうしようもないその我儘
叶えた先にある謎自恋魔
怒ってる? …怒ってない。
阿吽の呼吸でズレるビート

ganbatta
dou shiyou mo nai sono wagamama
kanaeta saki ni aru nazo jirenma
okotteru? …okottenai.
aun no kokyuu de zureru biito

I did my best.
I can’t help this selfishness.
Even after bearing fruit, a mysterious dilemma remains.
“Are you mad?” “…I’m not.”
We’re in harmony, yet we’re out of sync.

これがもし映画やドラマなら
スタッフロールまでは乗り切れど
二度とは観たくない
酷すぎる起承 転も結も

kore ga moshi eiga ya dorama nara
sutaffu rooru made wa norikiredo
nido to wa mitakunai
hido sugiru kishou ten mo ketsu mo

If this was a film or a TV drama,
Then though I’d endure it until the credits,
I wouldn’t want to watch it again.
It had an awful beginning, middle, and end.

だけど「大丈夫」なんて恋を信じて仕舞うよ

dakedo “daijoubu” nante koi o shinjite shimau yo

Still, I ended up believing in love that’s “just fine.”

だから通称:愛情対象年齢
愛を悪んで守った位相が
正しく歪み始めるの
最低じゃん どうせ対人ローション
何回だって 傷付け合うんだ
混ざり合う愛のフィロソフィー

dakara tsuushou: aijou taishou nenrei
ai wo nikunde mamotta isou ga
tadashiku yugami hajimeru no
saitei jan douse taijin rooshon
nankai datte kizutsuke au nda
mazari au ai no firosofii

So this is known as the age of seeking love.
This phase, in which I hated and protected love,
Begins to properly distort.
It’s the worst! It’s like an interpersonal lubricant.
We’ll just keep hurting each other over and over
While our philosophies of love mix together.

だけど「大丈夫」なんて嘘を覚えて仕舞うの

dakedo “daijoubu” nante uso wo oboete shimau no

Still, I ended up memorising lies, like “I’m fine.”

だから妄想感傷代償連盟
愛を懐いて理想を号んだ
行き場のない愚者のメロディー
再挑戦・転生・テレポーテーション
何回だって 重ねて逝くんだ
終わりなき愛の隨に さあ

dakara mousou kanshou daishou renmei
ai wo idaite risou wo sakenda
ikiba no nai gusha no merodii
saichousen tensei terepooteeshon
nankai datte kasanete iku nda
owari naki ai no manimani saa

So, the Delusion Sentimentality Compensation Federation
Embraced love and declared their ideals
Singing a song of fools with nowhere to go.
Retry, reincarnation, teleportation.
We keep trying, but it keeps dying
At the mercy of endless love.

通称:愛情対象年齢
愛を悪んで守った位相が
正しく歪み始めるの
最低じゃん どうせ対人ローション
何回だって 傷付け合うんだ
混ざり合う愛のフィロソフィー さあ

tsuushou: aijou taishou nenrei
ai wo nikunde mamotta isou ga
tadashiku yugami hajimeru no
saitei jan douse taijin rooshon
nankai datte kizutsuke au nda
mazariau ai no firosofii saa

This is known as the age of seeking love.
This phase, in which I hated and protected love,
Begins to properly distort.
It’s the worst! It’s like an interpersonal lubricant.
We’ll just keep hurting each other over and over
While our philosophies of love mix together. Now…

愛や厭

ai ya iya

I can’t stand love…

Advertisements

DREAMIN’ TURBO

sdhc-0050DREAMIN’ TURBO

Vocals: Nana Takahashi, 709sec.
Lyrics: Nana Takahashi
Arranged by: MasKaleido
Album: 封 -FUU- 【Official Site】
Circle: SOUND HOLIC
Event: RTS12
Original Theme: Greenwich in the Sky [天空のグリニッジ]

Requested by: Petalite Yuu

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

いつか この暗闇のどこかに
探してた答え見つけたなら
沸き起こる無限のパワー どんな未来も掴めるだろう

itsuka kono kurayami no dokoka ni
sagashiteta kotae mitsuketa nara
waki okoru mugen no pawaa donna mirai mo tsukameru darou

If I find the answer I’ve been searching for
Hidden in this darkness someday,
Then perhaps I’ll be able to seize any kind of future with its overflowing, infinite power.

突き抜けてく オレンジ色の熱風 Fire blow
物足りなく 燻る虚無感も吹き飛ばせ

tsukinuketeku orenji iro no neppuu Fire blow
monotarinaku kusuburu kyomukan mo fukitobase

A hot orange wind pierces through. Fire blow.
It isn’t enough. Blow away my smouldering sense of emptiness!

太陽系より <もっともっと遠く>
憧れのツアー <ハイテンションさ>
リアルエイリアン 未知との遭遇 あったりするかもね

taiyoukei yori (motto motto tooku)
akogare no tsuaa (haitenshon sa)
riaru eirian michi to no souguu attari suru kamo ne

From the solar system, (we head further and further away.)
We longed for this tour. (It’s so exciting!)
Perhaps we’ll encounter real aliens or the unknown…

(※1)

So Dreamin’
数えきれない Twinkle all the way 煌めいた星屑のファンタジー
遠いようで近い場所 あっと言う間 果てへひとっ飛び
それは このココロともシンクして 願えば願うほどに輝く
想像以上 秘めたエナジー 強く感じながら 明日へ向かう
限りない夢を乗せて

So Dreamin’
kazoe kirenai Twinkle all the way kirameita hoshikuzu no fantajii
tooi you de chikai basho a tto iu ma hate e hitottobi
sore wa kono kokoro to mo shinku shite negaeba negau hodo ni kagayaku
souzou ijou himeta enajii tsuyoku kanji nagara asu e mukau
kagiri nai yume wo nosete

So dreamin’
Uncountable twinkles, all the way. I view a fantasy of glistening stardust.
In a blink, I flew to the end. It seemed distant, yet it was close by.
The stardust synchronises with my heart. The more I wish, the more it sparkles.
I feel an unimaginable, hidden energy. While strongly feeling it, I head to tomorrow
Carrying a limitless dream.

浮かんでいる ラグランジュ点の宇宙 Station
初めて見た景色に 感動が溢れるよ

ukande iru raguranju ten no uchuu Station
hajimete mita keshiki ni kandou ga afureru yo

The space station floats at a Lagrangian Point.
I saw this landscape for the first time and I was deeply moved.

ビックバンって何 <もっともっと知りたい>
無茶ぶりなツアー <ブラックアウトさ>
まさかのハプニング 微塵も恐くない って言ったら嘘になる

bikku ban tte nani (motto motto shiritai)
mucha buri na tsuaa (burakku auto sa)
masaka no hapuningu mijin mo kowakunai tte ittara uso ni naru

What’s the Big Bang? (I want to know even more…)
This is such an unreasonable tour. (A blackout.)
What an unexpected incident! If I said “I’m not scared a bit,” I’d be lying…

I Believin’
きっと間に合うよ Future of Earth 謎めいた惑星のデスティニー
広いようで狭い天体 いざとなれば すぐにひとっ飛び
いつか あのセカイともリンクして 探してた人と出逢えたなら
沸き起こる 無限のパワー どんな悩みだって 砕くような
力を掴めるのかな

I Believin’
kitto ma ni au yo Future of Earth nazomeita wakusei no desutinii
hiroi you de semai hoshi iza to nareba sugu ni hitottobi
itsuka ano sekai to mo rinku shite sagashiteta hito to deaeta nara
waki okoru mugen no pawaa donna nayami datte kudaku you na
chikara wo tsukameru no kana

I’m believin’
I’ll make it in time to see the future of Earth – this enigmatic planet’s destiny.
The planet seems wide, yet narrow. When the moment arrives, I’ll fly off.
Someday, I’ll link with that word, and if I meet the person I was searching for,
Infinite power will overflow. It will be as if I can break down any distress.
Can I lay my hands on that power?

時のタイムカプセル みんなの理想 詰め込んで
将来 いくつ叶ったか 数えよう

toki no taimu kapuseru minna no risou tsumekonde
shourai ikutsu kanatta ka kazoeyou

Everyone’s hopes were crammed into this time capsule.
How many will be granted in the future? Let’s count them…

* Repeat (※1)

君が望んだ永遠 || The Eternity You Wished For

sfnc-0028君が望んだ永遠
kimi ga nozonda eien
The Eternity You Wished For

Vocals: Aki (アキ)
Lyrics: Aki (アキ)
Arranged by: NYO
Album: Ancient Blue 【Official Site】
Circle: Silver Forest
Event: Reitaisai 8 [RTS8]
Original Theme: Eternal Shrine Maiden [永遠の巫女]

Requested by: Vengeance

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

変わらない景色に
いつもより速いあの雲
緩いカーブ曲がれば
想い出と続く坂道

kawaranai keshiki ni
itsumo yori hayai ano kumo
yurui kaabu magareba
omoide to tsuzuku sakamichi

The clouds flow by quicker than usual
Above this unchanging landscape.
I followed a gentle curve,
A hill road continuing with my memories.

憧れ抱いて 胸焦がす想い
追いかけていたい

akogare idaite mune kogasu omoi
oikakete itai

I harbour my longing, a feeling that burns my heart.
I want to chase after you.

青空の彼方へと
飛ばした紙ヒコーキ
そっと重ねたあの日の記憶
言葉には できなくて
見送る その翼は
遠い2人を乗せて

aozora no kanata e to
tobashita kami hikouki
sotto kasaneta ano hi no kioku
kotoba ni wa dekinakute
miokuru sono tsubasa wa
tooi futari wo nosete

Ah… a paper plane flies
Across the blue sky.
Quietly, I watch it and experience a memory of past days.
I can’t put it into words.
I see off those wings,
Which once carried the two of us.

陽だまりを横切る
雲が落とす雨のしずく
優しさが創った
追憶は瞳を濡らす

hidamari wo yokogiru
kumo ga otosu ame no shizuku
yasashisa ga tsukutta
tsuioku wa hitomi wo nurasu

Crossing over a sunny spot,
The clouds let rain loose.
Memories created from kindness
Dampen my eyes, like tears.

このままの2人
忘れないように
刻んでく印

kono mama no futari
wasurenai you ni
kizandeku shirushi

The pair carve signs
So they will not forget themselves
As they are now.

木漏れ日に響く声
青色に変わる空
そっと想うよ あの日の言葉
七色に咲く虹は
あきらめきれない未来【ゆめ】
どうか2人を見てて

komorebi ni hibiku koe
aoiro ni kawaru sora
sotto omou yo ano hi no kotoba
nanairo ni saku niji wa
akirame kirenai yume
douka futari wo mitete

Voices resound in the treelight
And the sky becomes blue.
I’m secretly thinking of words said that day.
O rainbow, blooming in all seven colours,
Please look upon the pair
In this future, this dream that cannot be fully given up on.

憧れ抱いて 胸焦がす想い
追いかけていたい

akogare idaite mune kogasu omoi
oikakete itai

I harbour my longing, a feeling that burns my heart.
I want to chase after you.

青空の彼方へと
飛ばした紙ヒコーキ
そっと重ねたあの日の記憶
言葉には できなくて
見送る その翼は
遠い2人を乗せて

aozora no kanata e to
tobashita kami hikouki
sotto kasaneta ano hi no kioku
kotoba ni wa dekinakute
miokuru sono tsubasa wa
tooi futari wo nosete

Ah… a paper plane flies
Across the blue sky.
Quietly, I watch it and experience a memory of past days.
I can’t put it into words.
I see off those wings,
Which once carried the two of us.

残響ノ鎮魂歌 || An Echoing Requiem

71luvmf3iul-_sl1000_残響ノ鎮魂歌
zankyou no rekuiemu
An Echoing Requiem

Vocals: Kurousagi Uru (黒兎ウル), Hiina (柊南), lino
Lyrics:
Arranged by: Tom
Album: An Echoing Requiem (残響ノ鎮魂歌)
Circle: Kinema 106 (キネマ106)
Event: C91

Requested by: bagong016

Check out the official video here!

Overall, this song is about a character from Kancolle called Hibiki. The whole thing is nearly half an hour, but it’s split up into a number of different sections, so it doesn’t get boring. The tenses are fluid – though Hibiki is clearly recounting events of the past, some areas sound like they’re taking place right now (as if she’s directly reliving them for the listener). I won’t spoil too much here, but bagong016 was kind enough to provide some insight in the comments section down below, so please take a look if you’d like a more detailed explanation of Hibiki’s history, etc. 🙂

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

さあ何から話そうかな たくさんのことがあったな
少し長い話になると思うけど耳を傾けてくれると嬉しい
ねえ例えば過ぎ去っていく季節に置き去りにされたとしたら
君は鮮やかにも儚い四季彩にどんな歌を贈るのだろう

saa nani kara hanasou kana takusan no koto ga atta na
sukoshi nagai hanashi ni naru to omou kedo mimi wo katamukete kureru to ureshii
nee tatoeba sugisatte iku kisetsu ni okizari ni sareta to shitara
kimi wa azayaka ni mo hakanai shikisai ni donna uta wo okuru no darou

So, where should I begin? I guess a lot happened…
It’s a bit of a long story, but I’d be really happy if you could listen carefully.
Hey, if you found yourself left behind as the vivid, yet fleeting seasons passed you by,
What sort of song would you sing to accompany them?

鳴り止まぬ残響の鎮魂歌を声を枯らして歌う 空に届きますように
ここでみんなが歩んできた道と存在の証明 遠く届きますようにと高く掲げ

nariyamanu zankyou no rekuiemu wo koe wo karashite utau sora ni todokimasu you ni
koko de minna ga ayunde kita michi to sonzai no shoumei tooku todokimasu you ni to takaku kakage

I sing an echoing requiem until my voice grows hoarse, hoping it will reach the sky.
Proof that everyone lived, and of the paths they took, lies here in my heart. I hoist it up high so it will reach its distant destination.

雪解けの頃に生まれて 桜の頃に目を開く
六を目印に手と手を繋いで同じ歩幅で歩んでいく
いつも隣りでは騒がしく笑ってた そんな君たちが誇りなのさ
でも永遠なんてあるはずなくて 別れの音が耳鳴りのように

yukidoke no koro ni umarete sakura no koro ni me wo hiraku
roku wo mejirushi ni te to te wo tsunaide onaji hohaba de ayunde iku
itsumo tonari de wa sawagashiku waratteta sonna kimi-tachi ga hokori nano sa
demo eien nante aru hazu nakute wakare no oto ga miminari no you ni

Born when the snow thawed, we opened our eyes when the cherry blossoms bloomed.
With ‘6’ as our sign, we held hands and walked in step together.
Always at my side, you laughed noisily. I was so proud of all of you.
But there’s no way it could have lasted forever. The sounds of farewell rang in my ears.

一の君は闇夜を照らして千の針に穿かれ 三の君はただ独りで水面に消えた
四の君はあたかも身代わりなるように暗い底へ引きずり込まれ泡と静寂だけを残した

ichi no kimi wa yamiyo wo terashite sen no hari ni tsuranukare san no kimi wa tada hitori de minamo ni kieta
yon no kimi wa ataka mo migawari naru you ni kurai soko e hikizuri komare awa to seijaku dake wo nokoshita

#1 illuminated the darkness and was clothed in a thousand needles. #3 vanished into the water, alone.
#4 was dragged down into the depths, sacrificing themselves for someone else. Only foam and silence remained.

強く残響の鎮魂歌を声を枯らして歌う 空に届きますように
揺れる感情掻き乱す声裂けた言葉の交響 何度も繰り返すように
鳴り止まぬ残響が締め付ける耳を塞いだ両手 返してとただ呟いた
頬を撫でて零れ落ちる鈍く響いた共鳴 何度もこだまするように抉り取る

tsuyoku zankyou no rekuiemu wo koe wo karashite utau sora ni todokimasu you ni
yureru kanjou kakimidasu koe saketa kotoba no koukyou nando mo kurikaesu you ni
nariyamanu zankyou ga shimetsukeru mimi wo fusaida ryoute kaeshite to tada tsubuyaita
hoho wo nadete kobore ochiru nibuku hibiita kyoumei nando mo kodama suru you ni eguritoru

I loudly sing an echoing requiem until my voice grows hoarse, hoping it will reach the sky.
My words stir up my unstable emotions, tearing apart my voice. They seem to echo countless times.
I blocked my ears with both hands as the constant reverberations pressed harder. “Give them back…” I muttered.
Slow resonance brushed against my cheek and spilled down. I gouged out the resonance so it would continue to echo.

結んでた約束も 透明になって ふわりふわりふわり舞う
後悔も 原罰も 贖罪も ゆらりゆらりゆらり廻う
掴んでた掌も 透明になって ひらり ひらり ひらり舞う
微笑みも あの声も 温もりも くるりくるりくるり廻う
繋いでた約束も 透明になって ぽろり ぽろり ぽろり泣く

musundeta yakusoku mo toumei ni natte fuwari fuwari fuwari mau
koukai mo genbatsu mo shokuzai mo yurari yurari yurari mau
tsukandeta tenohira mo toumei ni natte hirari hirari hirari mau
hohoemi mo ano koe mo nukumori mo kururi kururi kururi mau
tsunaideta yakusoku mo toumei ni natte porori porori porori naku

The promise that bound us together vanishes. Lightly, lightly, lightly dancing around…
Remorse, original punishment, and atonement sway, sway, sway, and come back around…
Your hand that I grabbed hold of vanishes, too. Lightly, lightly, lightly dancing around…
Your smile, your voice, and your body heat sway, sway, sway, and come back around…
The promise that tied us together vanishes, too. Drip, drop, drip, drop. I cry…

愛すること夢みること希望なんてバカバカしくて
この瞳に映るモノクロ もうどうでもいいや
それでもなお戦うのはそれを否定すればするほど
君の全てを否定していく気がして…

aisuru koto yume miru koto kibou nante bakabakashikute
kono hitomi ni utsuru monokuro mou dou demo ii ya
sore demo nao tatakau no wa sore wo hitei sureba suru hodo
kimi no subete wo hitei shite iku ki ga shite…

Love, dreams, and hope are all so foolish.
Everything I can see is monochrome. I don’t care anymore.
Even so, I continue to fight because the more I deny it
The more I feel like I’m denying you…

六の目印を失って それでも止まることはできなくて
目まぐるしく移り変わる景色と 新しい仲間との出会い
ただ直向きに繰り返し進んだ ただ次こそは守れるようにと
未来を分けたあの場所へ一緒に向かうはずだったのに

roku no mejirushi wo ushinatte sore demo tomaru koto wa dekinakute
memagurushiku utsuri kawaru keshiki to atarashii nakama to no deai
tada hitamuki ni kurikaeshi susunda tada tsugi koso wa mamoreru you ni to
mirai wo waketa ano basho e issho ni mukau hazu datta noni

I lost the sign of ‘6’, but I could not stop.
The landscape around me changed at a dizzying pace and I met new companions.
I just moved forward, repeating the same things single-mindedly, so I could protect those close to me next time.
Even so, we should have been heading to that fateful place together…

命燃やす紅蓮の激震黒煙を撒き散らし 音も熱も引き裂くように光へと消える
遠くから祈るだけ嗚呼どうして私はそこで共に戦えないのだろう 悔しさだけを残した

inochi moyasu guren no gekishin kokuen wo makichirashi oto mo netsu mo hikisaku you ni hikari e to kieru
tooku kara inoru dake aa doushite watashi wa soko de tomo ni tatakaenai no darou kuyashisa dake wo nokoshita

With lives burned away by the crimson earthquake, they vanish into the light, spreading a black cloud of smoke. It is as if their sounds and heat were torn away.
All I could do was pray from afar. Ah, why can’t I fight with you? All that was left behind was regret.

遠く残響の鎮魂歌を声を枯らして歌う 空に届きますように
頬を撫でて零れ落ちる鈍く響いた共鳴 白い吐息に乗せて叫ぶ 叫ぶ 叫ぶ残響
君たちも残されたんだね残酷な運命だ 意味はあるの?意義はあるの?全部 全部 消して 消して
決して忘れないと歌った君のあの歌も涙も私は全部忘れないよ 深く 深く 胸に 刻み付けよう

tooku zankyou no rekuiemu wo koe wo karashite utau sora ni todokimasu you ni
hoho wo nadete kobore ochiru nibuku hibiita kyoumei shiroi kokyuu ni nosete sakebu sakebu sakebu zankyou
kimi-tachi mo nokosareta nda ne zankoku na unmei da imi wa aru no? igi wa aru no? zenbu zenbu keshite keshite
kesshite wasurenai to utatta kimi no ano uta mo namida mo watashi wa zenbu wasurenai yo fukaku fukaku mune ni kizami tsukeyou

I sing an echoing requiem into the distance until my voice grows hoarse, hoping it will reach the sky.
Slow resonance brushed against my cheek and spilled down. It was carried by my misty breath. Screams, screams, screams echoed…
All of you were left behind too, weren’t you? What a cruel fate. Is there any meaning or significance to it? Erasing everything, everything…
I sang so I would never forget. I can never forget your song or your tears… I will engrave it deeply, deeply in my heart.

いざ行かん命運を分かつ桜舞うほどの激情
手にするのは勝利なのか泥のような屈辱なのか

iza yukan meiun wo wakatsu sakura mau hodo no gekijou
te ni suru no wa shouri nano ka doro no you na kutsujoku nanoka

Now, we shall decide our fate! We felt a fury so strong it made the cherry blossoms dance.
Will we be victorious? Or will we be left with disgrace, staining us like mud?

いざススメ天命に賭ける桜散るほどの焦燥
手にするのは侮蔑なのか錆び付いた勝利なのか
どうしてまた私は共に戦えないのだろう
悔しさを噛み締め祈る また会えますようにと

iza susume tenmei ni kakeru sakura chiru hodo no shousou
te ni suru no wa bubetsu nanoka sabitsuita shouri nanoka
doushite mata watashi wa tomo ni tatakaenai no darou
kuyashisa wo kamishime inoru mata aemasu you ni to

Now, advance! We shall bet against our fate. We felt irritation strong enough to make the cherry blossoms scatter.
Will we be left with contempt? Or will we instead gain a rusty victory?
Why is it that I cannot fight at your side once again?
Thinking over my frustration, I pray. I pray that we will meet again…

遠く遠くで上がる炎 もう無理だと知りつつ微笑う君のその姿は美しかったのだろう

tooku tooku de agaru honoo mou muri da to shiritsutsu warau kimi no sono sugata wa utsukushikatta no darou

Flames rise far off in the distance. You looked so beautiful. You continued to smile, even though you knew all was lost.

響くように手拍子 リズムにのって 【響くように手拍子 リズムにのって】
弾むように足踏み リズムになって 【弾むように足踏み リズムになって】
音を鳴らすのは崩壊と無機質に明日を奪う悲鳴
リズム刻むのは後悔と無感情に明日を壊す矛盾だけ

hibiku you ni tebyoushi rizumu ni notte “hibiku you ni tebyoushi rizumu ni notte”
hazumu you ni ashibumi rizumu ni natte “hazumu you ni ashibumi rizumu ni natte”
oto wo narasu no wa houkai to mukishitsu ni asu wo ubau himei
rizumu kizamu no wa koukai to mukanjou ni asu wo kowasu mujun dake

Claps resound in in time with the rhythm. (Claps resound in in time with the rhythm.)
A bounding march forms the rhythm. (A bounding march forms the rhythm.)
But the only sounds that can be heard are shrieks of those whose futures were stolen away by destruction and inhumanity
And only a contradiction, destroying the future with regret and apathy, now beats out the rhythm.

目を伏せて運命を呪う桜枯れ落ちた狂躁
手にしたのは無力感と捨てたはずの色彩
どうしてまた私を残していなくなったの
孤独になる名声なんていらないから返して

me wo fusete unmei wo norou sakura kare ochita kyousou
te ni shita no wa muryokukan to suteta hazu no shikisai
doushite mata watashi wo nokoshite inaku natta no
kodoku ni naru meisei nante iranai kara kaeshite

I cast my eyes down and curse my fate. The cherry blossoms withered and fell. Mania.
All I gained was powerlessness and colours I thought I threw away.
Why did you have to leave me behind and vanish once more?
I don’t want to be renowned for being alone. Give them back!

せめて最後に空へ放つもう無駄だと知りつつ火焔吐いたその姿は泣き叫ぶ鳥のようで

semete saigo ni sora e hanatsu mou muda da to shiritsutsu kaen haita sono sugata wa naki sakebu tori no you de

You fired flames to the sky until the end, knowing it was all useless. You resembled a flock of birds, crying and shrieking.

響くように手拍子 リズムにのって 【響くように手拍子 リズムにのって】
弾むように足踏み リズムになって 【弾むように足踏み リズムになって】
音を鳴らすのは崩壊と無機質に明日を奪う悲鳴
リズム刻むのは後悔と無感情に明日を壊す矛盾だけ

hibiku you ni tebyoushi rizumu ni notte “hibiku you ni tebyoushi rizumu ni notte”
hazumu you ni ashibumi rizumu ni natte “hazumu you ni ashibumi rizumu ni natte”
oto wo narasu no wa houkai to mukishitsu ni asu wo ubau himei
rizumu kizamu no wa koukai to mukanjou ni asu wo kowasu mujun dake

Claps resound in in time with the rhythm. (Claps resound in in time with the rhythm.)
A bounding march forms the rhythm. (A bounding march forms the rhythm.)
But the only sounds that can be heard are shrieks of those whose futures were stolen away by destruction and inhumanity
And only a contradiction, destroying the future with regret and apathy, now beats out the rhythm.

響くように手拍子 リズムにのって 【響くように手拍子 リズムにのって】
弾むように足踏み リズムになって 【弾むように足踏み リズムになって】

hibiku you ni tebyoushi rizumu ni notte “hibiku you ni tebyoushi rizumu ni notte”
hazumu you ni ashibumi rizumu ni natte “hazumu you ni ashibumi rizumu ni natte”

Claps resound in in time with the rhythm. (Claps resound in in time with the rhythm.)
A bounding march forms the rhythm. (A bounding march forms the rhythm.)

響くように手拍子 リズムにのって 同じ空の向こうへ伝わるように
上向いて ラッパッパッ 飛ぶように
下向いて  ラッパッパッ 笑顔で  ラッパッパッ ほら
弾むように足踏み リズムになって 同じ海の向こうへ伝わるように
右向いて  ラッタッタッ 跳ぶように
左向いて  ラッタッタッ 笑顔で  ラッタッタッ

hibiku you ni tebyoushi rizumu ni notte onaji sora no mukou e tsutawaru you ni
ue muite rappapa tobu you ni
shita muite rappapa egao de rappapa hora
hazumu you ni ashibumi rizumu ni natte onaji umi no mukou e tsutawaru you ni
migi muite rattata tobu you ni
hidari muite rattata egao de rattata

Claps resound in in time with the rhythm. I pray they will reach across the same sky.
I look to the sky [rappa-pa] and I pray to fly. (1)
I look down [rappa-pa] with a smile [rappa-pa] look!
A bounding march forms the rhythm. I pray it will reach across the same sea.
I look right [ratta-ta] and I pray to fly.
I look left [ratta-ta] with a smile [ratta-ta].

響くように手拍子 リズムにのって 同じ空の向こうへ伝わるように
上向いて ラッパッパッ 飛ぶように
下向いて  ラッパッパッ 笑顔で  ラッパッパッ ほら
弾むように足踏み リズムになって 同じ海の向こうへ伝わるように
右向いて  ラッタッタッ 跳ぶように
左向いて  ラッタッタッ 笑顔で  ラッタッタッ

hibiku you ni tebyoushi rizumu ni notte onaji sora no mukou e tsutawaru you ni
ue muite rappapa tobu you ni
shita muite rappapa egao de rappapa hora
hazumu you ni ashibumi rizumu ni natte onaji umi no mukou e tsutawaru you ni
migi muite rattata tobu you ni
hidari muite rattata egao de rattata

Claps resound in in time with the rhythm. I pray they will reach across the same sky.
I look to the sky [rappa-pa] and I pray to fly.
I look down [rappa-pa] with a smile [rappa-pa] look!
A bounding march forms the rhythm. I pray it will reach across the same sea.
I look right [ratta-ta] and I pray to fly.
I look left [ratta-ta] with a smile [ratta-ta].

遠く遠くまで果てなき旅の終着点
紡ぎとり綴りきったあの歌を何度何度でも繰り返し歌うけれど
Не век тебе пташечкой звонко распевать
ура Тrа Iа Iа … 忘れないと胸に刻む響鳴
ура Тrа Iа Iа … おや?もう時間だねCпасибо,

tooku tooku made hate naki tabi no shuuchakuten
tsumugi tori tsudzuri kitta ano uta wo nando nando demo kurikaeshi utau keredo
Ne vek tebe ptashechkoy zvonko raspevat’
ura Tra la la … wasurenai to mune ni kizamu kyoumei
ura Tra la la … oya? mou jikan da ne spasibo

At the final stop to this endless journey, far away,
I continue to sing this song, which was spun over ages and written down, but…
“The season for songbirds to sing is not eternal.” (2)
Hooray! Tra la la! ”Never forget.” Echoes carve that message into my heart.
Hooray! Tra la la! …Hm? It’s time. Thank you…

此処で聴いた歌が胸を掻き毟るんだ
да с песней той, что вдаль летит звеня,
да с той старинною, с той семиструнною,
что по ночам так мучила меня.
ура Тrа Iа Iа … 忘れないと胸に刻む信頼
ура Тrа Iа Iа … さあもう時間だねдо свидания,

koko de kiita uta ga mune wo kakimushiru nda
da s pesney toy, chto vdal’ letit zvenya
da s toy starinnoyu, s toy semistrunnoyu
chto po nocham tak muchila menya
ura Tra la la wasurenai to mune ni kizamu shinrai
ura Tra la la saa mou jikan da ne do svidaniya

The song I heard here tears out my heart.
“That song echoes into the distance.
My memories and a seven-stringed guitar
Tear out my heart each night.” (3)
Hooray! Tra la la! ”Never forget.” Faith carves that message into my heart.
Hooray! Tra la la! …Hm? It’s time. Farewell…

響くように手拍子 リズムにのって 同じ空の向こうへ伝わるように
上向いて ラッパッパッ 飛ぶように
下向いて  ラッパッパッ 笑顔で  ラッパッパッ ほら
弾むように足踏み リズムになって 同じ海の向こうへ伝わるように
右向いて  ラッタッタッ 跳ぶように
左向いて  ラッタッタッ 笑顔で  ラッタッタッ

hibiku you ni tebyoushi rizumu ni notte onaji sora no mukou e tsutawaru you ni
ue muite rappapa tobu you ni
shita muite rappapa egao de rappapa hora
hazumu you ni ashibumi rizumu ni natte onaji umi no mukou e tsutawaru you ni
migi muite rattata tobu you ni
hidari muite rattata egao de rattata

Claps resound in in time with the rhythm. I pray they will reach across the same sky.
I look to the sky [rappa-pa] and I pray to fly.
I look down [rappa-pa] with a smile [rappa-pa] look!
A bounding march forms the rhythm. I pray it will reach across the same sea.
I look right [ratta-ta] and I pray to fly.
I look left [ratta-ta] with a smile [ratta-ta].

哀悼も約束も 透明になって ふわりふわりふわり舞う
律動と旋律も 透明になって ゆらりゆらりゆらり廻う
瓦解した掌も 透明になって ひらりひらりひらり舞う
特別な名声も 透明になって くるり くるり くるり廻う
薄紅の傷痕も 透明になった ぽろり ぽろり ぽろり咲く

aitou mo yakusoku mo toumei ni natte fuwari fuwari fuwari mau
ritsudou to senritsu mo toumei ni natte yurari yurari yurari mau
gakai shita tenohira mo toumei ni natte hirari hirari hirari mau
tokubetsu na meisei mo toumei ni natte kururi kururi kururi mau
usubeni no kizuato mo toumei ni natta porori porori porori saku

Regret and promises grow transparent. Lightly, lightly, lightly dancing around…
Rhythm and melody grow transparent. They sway, sway, sway, and come back around…
The palm of my hand, collapsed, grows transparent. Lightly, lightly, lightly dancing around…
My reputation grows transparent. Sway, sway, sway, and come back around…
My light pink scar, too, grows transparent. Drip, drop, drip, drop. I cry…

愛すること夢みること希望なんて信じれなくても
この瞳に映るモノクロ 寓話になって
過去へ続く道を辿り過ちを繰り返さずに
明日へ続く道標へとなろう

ai suru koto yume miru koto kibou nante shinjirenakutemo
kono hitomi ni utsuru monokuro guuwa ni natte
kako e tsudzuku michi wo tadori ayamachi wo kurikaesazu ni
asu e tsudzuku michishirube e to narou

Even though I can’t believe in love, dreams, or hope,
The monochrome landscape before me will become a fable.
I won’t follow the path that leads to the past. I won’t make the same mistakes again.
Instead, I will become a guidepost leading to tomorrow.

一の君は恐れず貫くあの勇力をくれた 三の君は分け隔てない仁愛をくれた
四の君は優しいあの友愛をくれた 次は私が両手いっぱいの宝物を紡いでゆく番だ

ichi no kimi wa osorezu tsuranuku ano yuuryoku wo kureta san no kimi wa wakehedatenai jin’ai wo kureta
yon no kimi wa yasashii ano yuuai wo kureta tsugi wa watashi ga ryote ippai no takaramono wo tsumuide yuku ban da

#1 persisted fearlessly. They gave me courage. #3 granted me indiscriminate benevolence.
#4 gave me tender friendship. Next, it’s my turn to pass on all the treasure I hold in my hands.

もしも願いが叶うのなら涙零さなくていい笑顔零れる日々を
明日へ望む光となって刻むこの“信頼”を最後の誇りにしよう

moshimo negai ga kanau no nara namida kobosanakute ii egao koboreru hibi wo
asu e nozomu hikari to natte kizamu kono “shinrai” wo saigo no hokori ni shiyou

If my dream could come true, I’d wish for days overflowing with smiles, in which no tears would need to fall.
Gazing toward tomorrow, I will become light. I’ll make ‘trust’ the final thing I can be proud of, carved into my heart.

今も残響の鎮魂歌は白い大地を越えて 空に届いていますか
生きた証明伝えていくからどうか揺るぎない声で 響き伝わりますように
鳴り止まぬ残響の鎮魂歌を声の限りに歌う
残された共鳴のために歌を奏でよう 夜が明けるように

ima mo zankyou no rekuiemu wa shiroi daichi wo koete sora ni todoite imasuka
ikita shoumei tsutaete iku kara douka yuruginai koe de hibiki tsutawarimasu you ni
nari yamanu zankyou no rekuiemu wo koe no kagiri ni utaou
nokosareta kyoumei no tame ni uta wo kanadeyou yo ga akeru you ni

Even now, this echoing requiem crosses over the white land. Can you hear it up in the sky?
As I sing to you, I prove to you that I lived, so I sing with a steady voice. I pray that my song will resound and reach you…
I will keep singing this echoing requiem for as long as my voice holds out.
I will perform this song for the sake of the resonance left behind, hoping that dawn will come.

さあ昔話は終わり 次は君たちが綴ってく未来

saa mukashibanashi wa owari tsugi wa kimi-tachi ga tsudzutteku mirai

Now, this old tale has come to an end. It’s time to hear about the future—a tale that all of you will write.

_ _ _ _ _

(1) Rappa-pa represents the sound of a brass instrument. Ratta-ta represents the sound of percussion.
(2) The quoted section is from ‘The Red Sarafan’ [красный сарафан], a Russian folk song.
(3) The quoted section is from ‘By the Long Road’ [Дорогой длинною], a Russian folk song.

虚空に揺れる || Swaying in Empty Space

tumblr_static_9i821bp26ps0wg8w4okgwcso8虚空に揺れる
kokuu ni yureru
Swaying in Empty Space

Vocals: maco
Lyrics: 510
Arranged by: Yuu (佑)
Album: search for Spring 【Official Site】
Circle: Nagi no Hakoniwa (凪の匣庭)
Event: C91
Original Theme: Ultimate Truth [アルティメットトゥルース]

Requested by: alv

This album seems to be a re-released version of the circle’s third album.

_ _ _ _ _ _ _ _ _

Everything that has a beginning has an ending.
the first cry in the pitch of A, but do really
when man die cry in the B?
once, a poet seems to have said…,

“Mehr Licht!”
I don’t say it like a famous sentence
only, I want it’ll be darkening
while slowly close my eyes,
pick up my tiny memories

go west to overcome the karma
it is the reason why by my bible
we’ve lived till the end
wave erase all our footsteps

はらり、はらり 落ちるひとひら
ふわり、ふわり 浮かべば

harari, harari ochiru hitohira
fuwari, fuwari ukabeba

Gently, gently, a single petal falls.
When it softly, softly floats back up…

夢に見た 那由他が舞い散り 花は積もる
弾指の音色に 橋は軋んで

yume ni mita nayuta ga maichiri hana wa tsumoru
danshi no neiro ni hashi wa kishinde

I saw countless flowers in my dream. They danced down and pile up.
The bridge creaked at the sound of a flick.

完全な真実は
絶望と意味を分けて

kanzen na shinjitsu wa
zetsubou to imi wo wakete

The complete truth
Divides despair and meaning.

三千の世界へと
切望し息を発つ

sanzen no sekai e to
setsubou shi iki wo hanatsu

Afterwards, I head toward three thousand worlds.
I long for them, and breathe out.

fallen petals flow in an everlasting sea
have you ever seen the scene
that she showed me?
take a look below,
I’m lying at the center of the fellows
just sleeping in the northern pillow

はらり、はらり 落ちるひとひら
ふわり、ふわり 浮かべば

harari, harari ochiru hitohira
fuwari, fuwari ukabeba

Gently, gently, a single petal falls.
When it softly, softly floats back up…

君の元へ 繋ぐいろはの木
一つ、一つ 辿れば

kimi no moto e tsunagu iroha no ki
hitotsu, hitotsu tadoreba

The mother trees connect me to you.
When I follow them, one by one…

CRYSTALLIZED

cz4li9mucaatelzCRYSTALLIZED

Vocals: 3L
Lyrics: Blue E
Arranged by: MasKaleido
Album: 十六夜 -IZAYOI- 【Official Site】
Circle: SOUND HOLIC
Event: C91
Original Themes: –Paradise ~ Deep Mountain [無何有の郷 ~ Deep Mountain]
-Crystallized Silver
[クリスタライズシルバー]

Requested by: Gastfella

I initially thought this was a love song describing winter and spring, but it could also be talking about specific people…

According to Google Translate, ‘La hivernal petite soeur’ means ‘Winter’s little sister,’ which appears to be an accurate translation.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

同じ季節を愛すれば 秘密さえも 分かち合う
いつでも透明なこの気持ち 白銀の花園へ

onaji kisetsu wo ai sureba himitsu sae mo wakachi au
itsu demo toumei na kono kimochi shirogane no hanazono e

If you love the same season, we will share even our secrets together.
My transparent feelings head toward the flower garden.

Woo それは禁断の物語 ああ 氷の夢

Woo sore wa kindan no monogatari aa koori no yume

Woo. This is a forbidden tale. Ah… a dream of ice.


穢れを知らない真っ白な世界で
儚く咲く華 優しく見守る
La hivernal petite soeur
愚かな貴女の輝く笑顔 星降る夜に
息さえ凍てつく聖らな世界に
冷たい宝石を降らせた あの瞬間
La hivernal petite soeur
私と貴女の奇跡の宝箱


kegare wo shiranai masshiro na sekai de
hakanaku saku hana yasashiku mimamoru
La hivernal petite soeur
oroka na anata no kagayaku egao hoshi furu yoru ni
iki sae itetsuku kiyoraka na sekai ni
tsumetai houseki wo furaseta ano toki
La hivernal petite soeur
watashi to anata no kiseki no takarabako


In a pristine, white world,
I tenderly watch over the flowers that bloom fleetingly.
La hivernal petite soeur.
Your childish smile sparkled like a night of falling stars
The moment you sent gems down upon this pure land
Which was so cold it even froze my breaths.
La hivernal petite soeur.
This is our treasure chest of miracles.

明けない夜がないように 春が去れば 冬が来る
二人の間に許された 限りあるこの場所は

akenai yoru ga nai you ni haru ga sareba fuyu ga kuru
futari no aida ni yurusareta kagiri aru kono basho wa

When spring passes, winter comes so there will be no everlasting nights.
This place rests in the limited space permitted between the two seasons.

Woo 強く握り締めるほどに ああ 溶けていく

Woo tsuyoku nigiri shimeru hodo ni aa tokete iku

Woo. While I grasp it my fingers, aah… it begins to melt away.

命が騒めく天使の言葉に
束の間の癒やしを 求めて佇む
La hivernal petite soeur
霜焼けのようなもどかしさが 渦巻く夜に
終わりに怯える心を鎮めて
気休めな契りを交わした あの瞬間
La hivernal petite soeur
未熟な祈りを 星空に捧げて

inochi ga zawameku tenshi no kotoba ni
tsuka no ma no iyashi wo motomete tatazumu
La hivernal petite soeur
shimoyake no you na modokashisa ga uzumaku yoru ni
owari ni obieru kokoro wo shizumete
kiyasume na chigiri wo kawashita ano toki
La hivernal petite soeur
mijuku na inori wo hoshizora ni sasagete

I stand still, seeking momentary comfort
In the words of an angel, astir with life.
La hivernal petite soeur
Impatience, like frostbite, supresses my spirit,
Which fears the end during a surging night.
The moment we exchanged consolatory vows…
La hivernal petite soeur
I offer an inexperienced prayer to the starry sky.

Woo 雪の季節にだけ 二人は結ばれる

Woo yuki no kisetsu ni dake futari wa musubareru

Woo. The pair are joined together, but only during the winter.

Repeat ※

愛の結晶

ai no kesshou

Crystals of love…

Take to Lips

ik-07Take to Lips

Vocals: ℃iel, Oosera Ai (大瀬良あい), Shavadava and his merry companions (しゃばだばと愉快な仲間たち)
Lyrics: Shavadava (しゃばだば)
Arranged by: Shavadava (しゃばだば)
Album: Touhou Tower Orchid (東方楼蘭)
Circle: Innocent Key
Event: C75
Original Theme: Flight in the Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess [竹取飛翔 ~ Lunatic Princess]

Requested by: katsuragirin

℃iel – Keine Kamishirasawa
Oosera Ai (大瀬良あい) – Kaguya Houraisan

This is pretty much a Sound CYCLONE track, except it first appeared in an Innocent Key album. This time, I tried to focus on making the dialogue flow well. In the original, it’s a bit of a mix of singing and rapping.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

今宵月明かりの下
宴はこれからさ Feel so good
空に浮かぶお月様
ミラーボールに変わる

koyoi tsukiakari no shita
utage wa kore kara sa Feel so good
sora ni ukabu otsuki-sama
miraa booru ni kawaru

Tonight, we’re beneath the moonlight.
The party’s going to start soon. It feels so good.
The moon, hanging in the sky,
Turns into a mirror ball.

「あ~なんか面白いこと無いかしら?」
「永遠亭でだらだらするのも飽きたし」
「イナバいじるのもマンネリだし…」
「あ~そうだ、いつもすましてるけーねいじるのとかどうかな!」
「今日は満月の夜だし変な格好してるだろうし、ふふふ」

“aa nanka omoshiroi koto nai kashira?”
eientei de daradara suru no mo akita shi”
“inaba ijiru no mo manneri da shi…”
“aa sou da, itsumo sumashiteru Keine ijiru no toka dou kana!”
“kyou wa mangetsu no yoru da shi hen na kakkou shiteru darou shi, fufufu”

“Ah… Like, isn’t there anything fun around here?
I’m tired of lazing around in Eientei.
And I’m so sick of bullying the rabbits.
Oh, why don’t I tease Keine? She’s always so prim and proper…
It’s a full moon tonight, so she might even look a bit weird, too.”

「やぁけーねさん こんばんわ」
「今宵はいかがお過ごしですか」
「計算は たってますか?」
「歴史編纂改ざんの算段は」
「散々迷ってみたってもう」
「だんだん 溜まってく History」
「密かに ヒス起してる暇があったら」
「ワタシに付き合いなさい!」

“yaa Keine-san konbanwa”
“koyoi wa ikaga o-sugoshi desu ka”
“keisan wa tattemasu ka?”
“rekishi hensan kaizan no sandan wa”
“sanzan mayotte mita tte mou”
“dandan tamatteku History”
“hisoka ni hisu okoshiteru hima ga attara”
“watashi ni tsukiai nasai!”

“Oy, Keine! Good evening!
How are you doing tonight?
Are your calculations going smoothly?
How about your work altering history?
You said that you wanted to lose your way,
In history, as it gradually piles up…
But if you have time to secretly raise hysteria
Then spend some time with me!”

Dance all night
踊りあかそう
Though the night
夜があけるまで

Dance all night
odori akasou
Though the night
yoru ga akeru made

Dance all night.
Let’s dance till dawn.
Through the night
Until dawn.

Dance all night
踊りあかそう
Though the night
夜があけるまで

Dance all night
odori akasou
Though the night
yoru ga akeru made

Dance all night.
Let’s dance till dawn.
Through the night
Until dawn.

「ちょっちょっちょちょっとまって」
「まだ私の仕事は終わらない」
「Oh! what a night!」
「なんて言ってらんない」
「止まらない時間 朝まで耐久コース」
「猛然と編集 編集につぐ編集」
「and you」
「安住の時間 目指して keep on」
「だからお願い 邪魔しないで!もう!」

“cho-cho-cho-chotto matte”
“mada watashi no shigoto wa owaranai”
“Oh! what a night!”
“nante itterannai”
“tomaranai jikan asa made taikyuu koosu”
“mou zento henshuu henshuu ni tsugu henshuu”
“and you”
“anjuu no jikan mezashite keep on”
“dakara onegai jama shinaide! mou!”

“W-w-w-wait a minute!
I’m not done working yet!
Oh! What a night!
I just can’t say that yet.
Time won’t stop. I face an endurance course till dawn.
Savagely editing history… It’s just editing after editing!
And you.
I just want things to keep on being peaceful
So please don’t get in my way! Seriously!”

今宵月明かりの下
宴はこれからさ Feel so good
空に浮かぶお月様
ミラーボールに変わる

koyoi tsukiakari no shita
utage wa kore kara sa Feel so good
sora ni ukabu otsuki-sama
miraa booru ni kawaru

Tonight, we’re beneath the moonlight.
The party’s going to start soon. It feels so good.
The moon, hanging in the sky,
Turns into a mirror ball.

「そんなこといって意固地になって息抜きだって必要じゃない?」
「ってその手には乗らん!のらりくらりノリばかりで」
「語りあかしてる暇はない」
「そうなの?」
「そうだよ!」
「そのわりにワタシと話してるけど?」
「いいわけない!」
「いいじゃない!ここまできたら言い訳なし!」

“sonna koto itte ikoji ni natte ikinuki datte hitsuyou ja nai?”
“tte sono te ni wa noran! norari kurari nori bakari de”
“katari akashiteru hima wa nai”
“sou nano?”
“sou dayo!”
“sono wari ni watashi to hanashiteru kedo?”
“ii wake nai!”
“ii ja nai! koko made kitara ii wake nashi!”

“You say that and act all stubborn, but you need to relax!”
“I won’t be fooled by such a lazy idea!
I don’t have time to talk the night away.”
“Really?”
“That’s right!”
“Even though you’re talking to me?”
“Who cares about that!”
“It’s fine! We’ve come this far, so there’s no excuse now.”

クラッとくる月夜に
Clap your hands, Everybody!
One Time! Two Times!
大きな声張り上げて皆 Say WOOO!(WOOO!)
夜に酔ってしまえばいいんじゃない?
キリキリ舞い?
切り無い 意味無い 押し問答終了 さぁ踊りあかそう

kuratto kuru tsukiyo ni
Clap your hands, Everybody!
One Time! Two Times
Ooki na koe hari-agete mina Say WOOO! (WOOO!)
yoru ni yotte shimaeba ii nja nai?
kiri kiri mai?
kiri nai imi nai oshimondou shuuryou sa, odori akasou

In this dizzy, moonlit night,
Clap your hands, everybody!
One time! Two times!
Raise your voice, everyone! Say wooo! (Wooo!)
Isn’t it okay if we get drunk tonight
And whirl around and dance?
There’s no end, no meaning. We stop arguing. Now, let’s dance till dawn!

Dance all night
踊りあかそう
Though the night
夜があけるまで

Dance all night
odori akasou
Though the night
yoru ga akeru made

Dance all night.
Let’s dance till dawn.
Through the night
Until dawn.

Dance all night
踊りあかそう
Though the night
夜があけるまで

Dance all night
odori akasou
Though the night
yoru ga akeru made

Dance all night.
Let’s dance till dawn.
Through the night
Until dawn.

今宵月明かりの下
宴はこれからさ Feel so good
空に浮かぶお月様
ミラーボールに変わる

koyoi tsukiakari no shita
utage wa kore kara sa Feel so good
sora ni ukabu otsuki-sama
miraa booru ni kawaru

Tonight, we’re beneath the moonlight.
The party’s going to start soon. It feels so good.
The moon, hanging in the sky,
Turns into a mirror ball.

今宵月明かりの下
宴はこれからさ Feel so good
空に浮かぶお月様
ミラーボールに変わる

koyoi tsukiakari no shita
utage wa kore kara sa Feel so good
sora ni ukabu otsuki-sama
miraa booru ni kawaru

Tonight, we’re beneath the moonlight.
The party’s going to start soon. It feels so good.
The moon, hanging in the sky,
Turns into a mirror ball.

ノワール

album-art【連縁Project】フルクラリネット+サックスアレンジアルバム第二弾

クラシックやジャズや電子音楽…色々なジャンルを通じて、連縁音楽を世界中に伝える!

仕様: 9曲入り ダウンロードCD
頒布日:
2017/02/27
価格はあなた次第

バンドキャンプで配信中


XFDデモ


1. Lonely Hearts (寂しがり屋)
原曲:

あやかりも忌む憩い ~ Need_umbrella! [蛇叢釼]
天影戦記 ~ Playing soldiers [天影戦記]

2. Zephyr (ゼファー)
原曲:
深い徒雲の下で 〜 Mow_Down! [蛇叢釼]

3. Manual Labour (労働)
原曲:
押っ開かれた火蓋 ~ Slow Starter [天影戦記]
損いのない功徳 ~ go_to_work…? [蛇叢釼]

4. Snitch (密告者)
原曲:
プリズミックアクセル [蛇叢釼]
二束三文マネービルダー [蛇叢釼]

5. Backtrack (撤回)
原曲:
ずるべた海索麺 ~ Act_the_FOOL_HAHAHA [蛇叢釼]
花よ散れ ~ Consumed with JEALOUSY! [天影戦記]

6. Anchor Me (アンカー・ミー)
原曲:
メラニンインブラック ~ Colt_Snake [无現里]
錨さえ揺蕩ふ趨勢 ~ Lost_Anchorage [无現里]

7. Noir (ノワール)
原曲:
アナザーマインド [天影戦記]
エキストラマインド [无現里]
MO-NA-D-2 ~ 記憶偽筆 [天影戦記]

8. At the End of All Things (全てのオワリで)
原曲:
モノアイ 〜 Ironic_FATE [蛇叢釼]
ただ一つの煌き [蛇叢釼]
朽縄啼き抜小路 〜 Stream_VISION [蛇叢釼]

9. A Road Stretches Out (道が続く)
原曲:
空を広くする喪失道 [霊烈傳]
進まねばならぬ道 [天影戦記]

_ _ _ _ _

スタッフなど

Piano Samples courtesy of Imperfect Samples

Noir

album-artMy second Len’en arrangement album. Like usual, there’s no particular theme, but the album as a whole includes both modern and more traditional-sounding arrangements.

Release Date: February the 27th, 2017
Now available as a downloadable album (name your price) on
Bandcamp

Check out my other albums!


CROSSFADE DEMO


1. Lonely Hearts
Original themes:
Repose that Detests Even Good Luck ~ Need Umbrella! [LE02]
Heaven & Shadow War Record ~ Playing Soldiers [LE04]

2. Zephyr
Original theme:
Below a Deep Vanishing Cloud ~ Mow Down! [LE02]

3. Manual Labour
Original themes:
Suddenly-Opened Cannon Lid ~ Slow Starter [LE04]
Unfailing Piety ~ Go To Work…? [LE02]

4. Snitch
Original themes:
Prismic Accelerator [LE02]
Dime-a-Dozen Moneymaker [LE02]

5. Backtrack
Original themes:
Slimy Umisoumen ~ Act the FOOL HAHAHA [LE02]
Scatter, O Flowers ~ Consumed with JEALOUSY! [LE04]

6. Anchor Me
Original themes:
Melanin in Black ~ Colt Snake [LE01]
Tendency That Sways Even Anchors ~ Lost Anchorage [LE01]

7. Noir
Original themes:
Another Mind [LE04]
Extra Mind [LE01]
MO-NA-D-2 ~ Memory Forgery [LE04]

8. At the End of All Things
Original themes:
Mono Eye ~ Ironic FATE [LE02]
A Single Glimmer [LE02]
Alleyway of Unfounded Fears ~ Stream VISION [LE02]

9. A Road Stretches Out
Original themes:
The Lost Road that Widens the Sky [LE03]
The Road That Must Be Walked [LE04]


CREDITS:

  • Arrangement, performance (clarinet, saxophone): Releska
  • Album artwork: Naoi Ikumo (那和居イクモ) 【Pixiv】

Len’en and its characters/music are the property of JynX (Trick Nostalgie).
http://mugentrick.tubakurame.com/

Piano Samples courtesy of Imperfect Samples

時計の針、吐息と重なり || The Clock Keeps Time with My Sighs

Pizuya 1時計の針、吐息と重なり
tokei no hari, toiki to kasanari
The Clock Keeps Time with My Sighs

Vocals:  Ranko (ランコ)
Lyrics: Rudder-k
Arranged by: Pizuya
Album: The Maze of Time Paradoxia (タイムパラドクシアの迷宮) 【Official Site】
Circle: Pizuya’s Cell (ぴずやの独房)
Event: C90
Original Theme: Schrödinger’s Bakeneko [シュレディンガーの化猫]

Requested by: Eiki

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

くすんだ白
戸惑いが交じり合って今
音もなく違う色に移ってく

kusunda shiro
tomadoi ga majiri atte ima
oto mo naku chigau iro ni utsutteku

A dull white
Now mixes with my confusion.
Soundlessly, it changes into another colour.

走り出した
何もかも投げ捨ててもまだ
逃げ出した理由からは
逃げ出せずにいる

hashiri dashita
nani mo kamo nage sutete mo mada
nige dashita riyuu kara wa
nige dasezu ni iru

I began to run.
Though I threw everything away,
I still cannot escape
From the reason why I started running.

キミだけに伝えたい
平行線辿る先
望むならその未来
不確かに続く

kimi dake ni tsutaetai
heikousen tadoru saki
nozomu nara sono mirai
futashika ni tsudzuku

I want to tell only you
After following parallel lines.
If you wish it, then that future
Will continue on indefinitely.

終わりのない渦の底
逆巻いて歩いて行く
水の音が消えてなお
許しを請うだろう

owari no nai uzu no soko
sakamaite aruite iku
mizu no oto ga kiete nao
yurushi wo kou darou

At the bottom of an endless vortex,
I struggle against the current and walk on.
The sound of the water vanishes.
Perhaps I seek forgiveness…

耳元囁く微かな声
秘密の答え合わせ
耳を澄ます仕草を嘲笑う
感じる吐息

mimimoto sasayaku kasuka na koe
himitsu no kotaeawase
mimi wo sumasu shigusa wo azawarau
kanjiru toiki

A faint voice whispers into my ear
Confirming certain secrets.
They sneer at me as I listen carefully.
I feel a sigh against my neck…

掻き消された浅い呼吸
キミの事が知りたい
拙い言葉でもう構わない

kakikesareta asai kokyuu
kimi no koto ga shiritai
tsutanai kotoba de mou kamawanai

My shallow breaths were drowned out.
I want to know more about you…
I don’t even care if it’s through crude words anymore.

枯れた涙乾く喉
傾く視線の先
いつかきっと檻の中
キミを見つけ出す

kareta namida kawaku nodo
katamuku shisen no saki
itsuka kitto ori no naka
kimi wo mitsuke dasu

My tears have stopped. My throat is dry.
Beyond my slanted gaze,
I will eventually discover you,
Trapped in a cage.

ただ過ぎた時を懐かしみ
悲しみに暮れるなら
行き先が闇だろうと
歩み続けよう

tada sugita toki wo natsukashimi
kanashimi ni kureru nara
ikisaki ga yami darou to
ayumi tsudzukeyou

Rather than being lost in sadness,
Yearning for times that have passed me by,

I will keep walking
Even if my destination is darkness.

視界は黒
一切の濁りもない色
美しい恐怖はただ身を焦がす

shikai wa kuro
issai no nigori mo nai iro
utsukushii kyoufu wa tada mi wo kogasu

My field of view is dark,
A completely clear colour.
I burn, feeling a beautiful dread.

立ち止まった
時だけが巻き戻ったよう
ここは何処 自問自答
何も解らない

tachidomatta
toki dake ga maki modotta you
koko wa doko jimonjitou
nani mo wakaranai

I stood still
As if only time had wound backwards.
‘Where am I,’ I wondered to myself.
I didn’t know anything.

不自由が羽ばたいて
流線型を成してく
捕まえた動線に
まだ間に合うかな

fujiyuu ga habataite
ryuusenkei wo nashiteku
tsukamaeta dousen ni
mada ma ni au kana

The impaired one flaps their wings
Seeking an aerodynamic shape.
Are they still in time
For the flow line they seized?

遠回りの生き方を
不器用だと決めつけて
近道を探す人に
なりたくはないよ

toomawari no ikikata wo
bukiyou da to kimetsukete
chikamichi wo sagasu hito ni
naritaku wa nai yo

Some believe that a life full of detours
Is just awkward,
And they search for shortcuts.
I don’t want to be like them.

耳鳴り響いて
頭の中支配された瞬間
消えかけた意味がぼやけて見えた
結ぶ焦点

miminari hibiite
atama no naka shihai sareta shunkan
kie kaketa imi ga boyakete mieta
musubu shouten

A buzzing echoes in my ears.
The moment I was controlled by my mind,
I could faintly see a meaning, which had almost disappeared.
I tie the foci together.

生きる意味を死んだ意味を
この身に刻んだなら
未来を忘れて今掲げよう

ikiru imi wo shinda imi wo
kono mi ni kizanda nara
mirai wo wasurete ima kakageyou

If I carved the reason why I’m alive and the reason why I died
Into this body of mine,
Then I’ll forget about the future and carry them before me now.

耳元囁く微かな声
秘密の答え合わせ
耳を澄ます仕草を嘲笑う
感じる吐息

mimimoto sasayaku kasuka na koe
himitsu no kotaeawase
mimi wo sumasu shigusa wo azawarau
kanjiru toiki

A faint voice whispers into my ear
Confirming certain secrets.
They sneer at me as I listen carefully.
I feel a sigh against my neck…

掻き消された浅い呼吸
キミの事が知りたい
拙い言葉でもう構わない

kakikesareta asai kokyuu
kimi no koto ga shiritai
tsutanai kotoba de mou kamawanai

My shallow breaths were drowned out.
I want to know more about you…
I don’t even care if it’s through crude words anymore.