酔いどれ幻想郷 || Gensokyo is Drunk

tos026_jak酔いどれ幻想郷
yoidore gensoukyou
Gensokyo is Drunk

Vocals: ytr, Coro
Lyrics: ytr
Arranged by: Coro
Album: SAKURA Days EP 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: Reitaisai 12 [RTS12]
Original Theme: Sakura Sakura ~ Japanize Dream [さくらさくら ~ Japanize Dream…]

Requested by: Kaori Hanayama

The original theme comes from Perfect Cherry Blossom, but it has strong IaMP vibes. The album art supports this theory. See if you can spot the references to the different protagonists throughout the song!

I was faced with the usual challenges of translating rap music, but I tried to prioritise making the language sound natural rather than 100% accuracy.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

さくら、さくら
地面が傾く千鳥足でも荒ぶる
凍った酒ならあるぜ(乾杯!!)
さくら、さくら
言いたいことは飲んでからでしょ、アルハラガチ勢(もう一杯、乾杯!!)
さくら、さくら
浴びるように飲むとはこのこと
お酒は皆様方程々に(乾杯!!)
さくら、さくら
春爛漫花見酒それか絡み酒酔いどれ幻想郷

sakura, sakura
jimen ga katamuku chidoriashi demo araburu
kootta sake nara aru ze (kanpai!!)
sakura, sakura
iitai koto wa nonde kara desho, aruhara gachizei (mou ippai, kanpai!!)
sakura, sakura
abiru you ni nomu to wa kono koto
o-sake wa minasamagata hodo hodo ni (kanpai!!)
sakura, sakura
haruranman hanamizake sore ka karami sake yoidore gensoukyou

Sakura, sakura
We’ll run wild, even if the ground slants and we walk on drunken feet.
We’ve got frozen sake if you want it, too. (Cheers!)
Sakura, sakura.
Tell me what you want to say after we drink. We’re in a fever of drunken violence. (One more glass, cheers!)
Sakura, sakura
This is what it means to drink like a fish.
Everyone will drink their fill (Cheers!)
Sakura, sakura
Gensokyo is drunk. Are its inhabitants drunk for spring flower viewing, or are they just clingy drunks?

舞台は白玉楼 幻想郷史上最大規模の花見 用意した酒とつまみ
下戸の抵抗 そうそうたる面子 粗相なら無しの無礼講
どんちゃん騒ぎますか 満たされた枡回す 酔い覚ます暇なく増々目を回す
呑めや歌えや 手が止まってる さぁ飲んで飲んで飲んで 皆呑兵衛
静かに桜を楽しむ大人びた集まりの隣から音がした
慎重に されど大胆 飲み干す一升瓶 酒の快感
華に見惚れず腹に入れる 食欲旺盛な主に六文銭
注いだ酒 盃に浮かぶ花びら

butai wa hakugyokurou gensoukyou shijou saidai kibo no hanami yoi shita sake to tsumami
geko no teikou sou sou taru mentsu sosou nara nashi no bureikou
donchan sawagimasuka mitasareta masu mawasu yoi samasu hima naku masu masu me wo mawasu
nome ya utae ya te ga tomatteru saa nonde nonde nonde mina nonbee-ei
shizuka ni sakura wo tanoshimu otonabita atsumari no tonari kara oto ga shita
shinchou ni saredo daitan nomihosu isshoubin sake no kaikan
hana ni mitorezu hara ni ireru shokuyoku ousei na omo ni rokumonsen
sosoida sake sakzuki ni ukabu hanabira

At Hakugyokurou, the stage is set for the greatest flower-viewing show Gensokyo has ever seen. I’ve prepared saké and snacks.
The non-drinkers resist. What exemplary honour they have! This free and easy party lacks carelessness.
Is everyone having fun? I send round a full glass. There’s no time to get sober! Let’s get dizzier and dizzier.
Drink, sing! My hands stop moving. Now drink, drink, drink! Everyone’s a drunkard here.
A mature gathering enjoying the blossoms silently, but sounds could be heard from nearby.
Careful, now! Even so, be bold. Drink that bottle up. I feel the pleasure of saké.
Without paying attention to the flowers, it enters my stomach. I pass a rokumonsen to my master, the one with a hearty appetite. (1)
The saké has been poured. A petal floats in my cup.

人も妖かしも酔いどれ 桜の木の下にて
幻想的大宴会 君も早くおいで

hito mo ayakashi mo yoidore sakura no ki no moto ni te
gensou-teki dai enkai kimi mo hayaku oide

Humans and youkai are drunk beneath the cherry blossoms.
Come—come quickly to this illusory banquet!

酔いどれ 騒いでみな 酒はなみなみさ皆様方
花より団子ってな具合 和気藹々
手持ち無沙汰の夢見草 幻想郷大集合
溺れるだけさ 「「もう一杯!乾杯!!」」
ほら見てみな この花見 並外れた飲み方
駆けつけ一気 グイッと一杯 酔い足りない
桜吹雪舞う語り草 幻想郷大集合
終わらないぜ 酒が無くなるまでは

yoidore sawaide mina sake wa nami nami sa minasamagata
hana yori dango tte na guai waki ai ai
temochi busata no yumemigusa gensoukyou dai shuugou
oboreru dake sa “mou ippai! kanpai!!”
hora mite mina kono hanami namihazureta nomikata
kaketsuke ikki gui tto ippai yoi tarinai
sakurafubuki mau katarigusa gensoukyou dai shuugou
owaranai ze sake ga naku naru made wa

We’re all drunk—make some noise, everyone! We’re all filled to the brim with saké.
We’d rather have practical things than pretty things. How peaceful…
The cherry blossoms have nowhere to go. This is Gensokyo’s grand gathering!
We’ll just drown. “One more cup! Cheers!”
Hey, look everyone! This flower viewing—what a weird way of drinking,
Chugging it down in a gulp. I’m not drunk enough!
This story is about a dancing blizzard of cherry blossoms. This is Gensokyo’s grand gathering!
It won’t end! At least, not till we run out of saké.

当日にくる二日酔い もう呑めませんが通じない 死ぬがよい
酒豪の中に居る乙女 鬼の居ぬ間に水を飲め
あぁ?気持ち悪いって片腹痛い まだまだイケる 絡み足りない
この人でなし!って人じゃないし はい!ごちそうさまが聞こえない!
お、小粋だねぇ 速攻一気 口から弾幕 放送禁止 カリスマの危機
酔っぱらいに成り済ます意味は世渡り上手さ あいつらも必死
まさか瀕死 誰のピンチ 君達の友情一気が見てみたい
絶えない笑いに釣られて舞う花びら

toujitsu ni kuru futsukayoi mou nomemasen ga tsuujinai shinu ga yoi
shugou no naka ni iru otome oni no inu ma ni mizu wo nome
aa? kimochi warui tte katahara itai mada mada ikeru karami tarinai
kono hito de nashi! tte hito ja nai shi hai! gochisousama ga kikoenai!
o, koiki da nee sokkou ikki kuchi kara danmaku housou kinshi karisuma no kiki
yopparai ni narisumasu imi wa yowatari jouzu sa aitsura mo hisshi
masaka hinshi dare no pinchi kimitachi no yuujou ikki ga mite mitai
taenai warai ni tsurarete mau hanabira

The hangover comes when it must. I can’t drink anymore, but it just doesn’t get through. You’re better off dead.
A maiden is among the heavy drinkers—while the Oni’s out, drink water.
Hm? You can’t say that’s disgusting. I can keep going since we’re not involved enough yet!
“It’s not this person!” But they’re not a person at all. Right! I can’t hear you giving thanks for this meal!
Oh, how stylish. I chug my glass in a gulp and danmaku spills from my mouth. You can’t let that scene leak. It’s a danger to my charismatic image!
I impersonate a drunken person so I’ll get ahead in the world. I need all of them, too!
Am I on the verge of death? Who’s in a pinch? I want to see your friendship in a single moment.
Beckoned by the constant laughter, the cherry blossoms dance.

ここぞとばかりに騒ごう 桜の木の下にて
お花見だし ほら難しいことは置いておいて

kokozo to bakari ni sawagou sakura no ki no shita ni te
o-hanami dashi hora muzukashii koto wa oite oite

Let’s take this opportunity and run wild beneath the cherry trees!
It’s time for flower viewing, too. Come! Leave all your troubles behind!

酔いどれ 騒いでみな 酒はなみなみさ皆様方
花より団子ってな具合 和気藹々
手持ち無沙汰の夢見草 幻想郷大集合
溺れるだけさ 「「もう一杯!乾杯!!」」
ほら見てみな この花見 並外れた飲み方
駆けつけ一気 グイッと一杯 酔い足りない
桜吹雪舞う語り草 幻想郷大集合
終わらないぜ 酒が無くなるまでは

yoidore sawaide mina sake wa nami nami sa minasamagata
hana yori dango tte na guai waki ai ai
temochi busata no yumemigusa gensoukyou dai shuugou
oboreru dake sa “mou ippai! kanpai!!”
hora mite mina kono hanami namihazureta nomikata
kaketsuke ikki gui tto ippai yoi tarinai
sakurafubuki mau katarigusa gensoukyou dai shuugou
owaranai ze sake ga naku naru made wa

We’re all drunk—make some noise, everyone! We’re all filled to the brim with saké.
We’d rather have practical things than pretty things. How peaceful…
The cherry blossoms have nowhere to go. This is Gensokyo’s grand gathering!
We’ll just drown. “One more cup! Cheers!”
Hey, look everyone! This flower viewing—what a weird way of drinking,
Chugging it down in a gulp. I’m not drunk enough!
This story is about a dancing blizzard of cherry blossoms. This is Gensokyo’s grand gathering!
It won’t end! At least, not till we run out of saké.

あれこれ考えてるのがバカバカしいなら花見をしろって話
昔あったいざこざも酒の肴 今をしかと見よ!
本日限り 今までにない展開 幻想郷巻き込む大宴会
この酔っぱらいがやってやんぜ 笑顔が溢れりゃ大団円 乾杯!
そこら中に転がる酒樽なら空 並外れた飲み方
自棄酒じゃないが酒焼けしてる 喉カラカラ 悪酔いの味方
祭騒ぎ 返杯しちゃ飲ます 危なすぎるスペカ誤爆
こいつは娯楽 それか極楽 もう一杯!酔いどれ幻想郷

are kore kangaete no ga bakabakashii nara hanami wo shiro tte hanashi
mukashi atta izakoza mo sake no sakana ima wo shika to miyo!
honjitsu kagiri ima made ni nai tenkai gensoukyou makikomu dai enkai
kono yopparai ga yatteyan ze egao ga afurerya daidan’en kanpai!
sokorajuu ni korogaru sakadaru nara sora namihazureta nomikata
yakezake ja nai ga sakeyake shiteru nodo kara kara waruyoi no mikata
matsurisawagi henpai shicha nomasu abuna sugiru supeka gobaku
koitsu wa goraku sore ka gokuraku mou ippai! yoidore gensoukyou

If thinking about this and that is so annoying, then let’s look at the flowers. That’s what you said.
Past troubles are like appetisers spicing up the saké. Just pay attention to the present!
This development is for today only. It’s a grand banquet involving all of Gensokyo!
I’ll leave it all to this drunkard! In the end, everyone will smile. Cheers!
The saké barrels rolling around over there are all empty. What an uncommon method of drinking…
I’m not drowning my sorrows, but my face is flushed. I’m so thirsty! My companions are all madly drunk.
The festivities continue. If you offer me a cup, then I’ll drink. I misfire a dangerous spell card. Watch out for friendly fire!
They’re so happy. Is this paradise? One more cup! Gensokyo is drunk.

酔いどれ 騒いでみな 酒はなみなみさ皆様方
花より団子ってな具合 和気藹々
手持ち無沙汰の夢見草 幻想郷大集合
溺れるだけさ 「「もう一杯!乾杯!!」」
ほら見てみな この花見 並外れた飲み方
駆けつけ一気 グイッと一杯 酔い足りない
桜吹雪舞う語り草 幻想郷大集合
終わらないぜ 酒が無くなるまでは

yoidore sawaide mina sake wa nami nami sa minasamagata
hana yori dango tte na guai waki ai ai
temochi busata no yumemigusa gensoukyou dai shuugou
oboreru dake sa “mou ippai! kanpai!!”
hora mite mina kono hanami namihazureta nomikata
kaketsuke ikki gui tto ippai yoi tarinai
sakurafubuki mau katarigusa gensoukyou dai shuugou
owaranai ze sake ga naku naru made wa

We’re all drunk—make some noise, everyone! We’re all filled to the brim with saké.
We’d rather have practical things than pretty things. How peaceful…
The cherry blossoms have nowhere to go. This is Gensokyo’s grand gathering!
We’ll just drown. “One more cup! Cheers!”
Hey, look everyone! This flower viewing—what a weird way of drinking,
Chugging it down in a gulp. I’m not drunk enough!
This story is about a dancing blizzard of cherry blossoms. This is Gensokyo’s grand gathering!
It won’t end! At least, not till we run out of saké.

さくら、さくら
地面が傾く千鳥足でも荒ぶる
凍った酒ならあるぜ(乾杯!!)
さくら、さくら
言いたいことは飲んでからでしょ、アルハラガチ勢(もう一杯、乾杯!!)
さくら、さくら
浴びるように飲むとはこのこと
お酒は皆様方程々に(乾杯!!)
さくら、さくら
ここらでお開き一丁締め手を拝借よぉ~~~(ぽん!!)

sakura, sakura
jimen ga katamuku chidoriashi demo araburu
kootta sake nara aru ze (kanpai!!)
sakura, sakura
iitai koto wa nonde kara desho, aruhara gachizei (mou ippai, kanpai!!)
sakura, sakura
abiru you ni nomu to wa kono koto
o-sake wa minasamagata hodo hodo ni (kanpai!!)
sakura, sakura
kokora de o-hiraki icchou shime te wo haishaku yoo (pon!!)

Sakura, sakura
We’ll run wild, even if the ground slants and we walk on drunken feet.
We’ve got frozen sake if you want it, too. (Cheers!)
Sakura, sakura.
Tell me what you want to say after we drink. We’re in a fever of drunken violence. (One more glass, cheers!)
Sakura, sakura
This is what it means to drink like a fish.
Everyone will drink their fill (Cheers!)
Sakura, sakura
Gensokyo is drunk. Are its inhabitants drunk for spring flower viewing, or are they just clingy drunks?

_ _ _ _ _

(1) A rokumonsen (六文銭) is a special type of coin required to cross the Sanzu River

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s