Kind Magic

gchm-0032Kind Magic

Vocals: Mie (みぃ)
Lyrics: Jell
Arranged by: GCHM
Album: ARATAMA-荒魂- 【Official Site】
Circle: GET IN THE RING
Event: C93
Original Themes: –Illusionary White Traveler [幻想のホワイトトラベラー]
The Magic Straw-Hat Jizo [魔法の笠地蔵]
Love-Colored Master Spark [恋色マスタースパーク]

Requested by: CE


すごい偶然だよね こんな所で会うなんて
誤魔化してから気付く 頭に雪積もらせてた
別に期待してない 気まぐれな言葉とか
凍て空に手を伸ばしたら 星が掴めたりとか

sugoi guuzen da yo ne konna toko de au nante
gomakashite kara kidzuku atama ni yuki tsumoraseteta
betsu ni kitai shitenai kimagure na kotoba toka
itezora ni te wo nobashitara hoshi ga tsukametari toka

It’s such a coincidence. To think we’d meet here…
After lying to you, I realised that snow covered my head.
I don’t expect much: no whimsical words,
Or seizing the stars if I reach out to the frozen sky…

ひらりら 白い季節
ふわふわ 無口な木々
今年も 風が冷たくなる頃ね

hira rira shiroi kisetsu
fuwa fuwa mukuchi na kigi
kotoshi mo kaze ga tsumetaku naru koro ne

Lightly… This is a white season.
Softly… The trees are reticent.
The time when the wind grows cold has come again this year.

泣いてる背中に そっと触れて
あなたがかけてくれた魔法
まだ上手くないけど 私だって
使えるようになったよ

naiteru senaka ni sotto furete
anata ga kakete kureta mahou
mada umakunai kedo watashi datte
tsukaeru you ni natta yo

The magic you cast on me
touched me gently on the back as I cried…
I’m not very good yet
but even I can use it now!

恥ずかしいね あなたがとても大事にしてた
可愛い手作りの人形にまで 妬けちゃう自分が
いつも側で見てる 名前のない孤独は
ひとりでになんかやって来ない 私が招いてたんだ

hazukashii ne anata ga totemo daiji ni shiteta
kawai tezukuri no ningyou ni made yake chau jibun ga
itsumo soba de miteru namae no nai kodoku wa
hitori de ni nanka yatte konai watashi ga maneitanda

I’m so shameful. I’m even jealous of the cute doll
that you made yourself and took such good care of.
Nameless loneliness, always looking on from my side,
Doesn’t come to me automatically—I invite it.

きらりら 夢の結晶
ゆらゆら 粧した街
白い息 明日は寒くなるみたいね

kira rira yume no kesshou
yura yura mekashita machi
shiroi iki ashita wa samuku naru mitai ne

Flashing… The crystallisation of dreams.
Flickering… Decorated streets.
My breaths are white. It looks like tomorrow will get cold.

世界を染めてく心模様
あなたと 逢ってから何故かな
雪の踊る日が 特別に
感じるようになったよ

sekai wo someteku kokoro moyou
anata to atte kara naze kana
yuki no odoru hi ga tokubetsu ni
kanjiru you ni natta yo

The feelings in my heart dye the world.
It’s been this way since I met you. I wonder why…
Now, I feel special
on days when the snow dances.

私の扉は 鍵を切って
あなたが勝手に開けちゃった
独りが好きだって あなた以外
誰にも言ってないんだよ

watashi no tobira wa kagi wo kitte
anata ga katte ni akechatta
hitori ga suki datte anata igai
dare nimo itte nai nda yo

You cut the lock on my door
and opened it of your own will.
I like being alone. You’re the only exception.
I haven’t told anyone else yet!

私を私にしてくれた
あなたが一番得意だった魔法
まだ上手くないけど 私だって
使えるようになったよ

watashi wo watashi ni shite kureta
anata ga ichiban tokui datta mahou
mada umakunai kedo watashi datte
tsukaeru you ni natta yo

The magic you were the best at
made me who I am now.
I’m not very good yet
but even I can use it now!

Advertisements

3 thoughts on “Kind Magic

  1. CE May 14, 2018 / 12:47 pm

    Thank you for translating this piece! This is, it seems to me, a far more accurate translation than the one that was with the lyrics I provided. Well worth the wait.

    Liked by 1 person

  2. Rinki Sorami May 15, 2018 / 1:30 pm

    Hello,
    Thank you for your translation.
    —-
    > 誤魔化してから気付く 頭に雪積もらせてた
    > After deceiving you, I realised you made snow fall on my head.
    I translate it to “After I told that lie, I realized my head was covered with snow.”
    I interpret that she was actually waiting for her/him for a long time and she did 誤魔化し about it but it was clearly a lie because snow covered her head.
    —-
    > いつも側で見てる 名前のない孤独は
    > ひとりでになんかやって来ない 私が招いてたんだ
    > Nameless loneliness, always looking on from my side,
    > Didn’t come to me when I was alone—I invited it.
    I translate the 2nd line to “don’t come to me by itself-I have invited it.”
    I think you misread “ひとりでに”.
    —-
    > 雪の踊る日が 特別に
    > 感じるようになったよ
    > Now, I feel this way particularly
    > on days when the snow dances.
    I translate it to
    “Now, I feel special
    on days when the snow dances.”

    Liked by 2 people

    • releska May 15, 2018 / 9:59 pm

      Awesome! Thanks for that 🙂 The first point in particular makes the first stanza feel so much clearer.

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.