パラレルラビット || Parallel Rabbit

etherパラレルラビット
parareru rabitto
Parallel Rabbit

Vocals: lily-an
Lyrics: azuki
Arranged by: kaztora
Album: ether 【Official Site】
Circle: Liz Triangle
Event: C89
Original Theme: The Rabbit Has Landed [兎は舞い降りた]

Requested by: 桐生 遷都
(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

I missed translating azuki’s lyrics. They cram so much detail into such a small space.


Jackknife. A rabbit flies in the sky.
Because it’s all over, they commit friendly fire.
Even butterflies are in the moonlit night sky
dancing their clumsy dance.
Here, I am a maiden too.

Red eyes and white skin
blend together and commit friendly fire.
It’s a tragedy, so please shed tears.
Your cry, all teary eyed,
and mentally stick out your parched tongue.

I am unstoppable
with my weightless strategy.
You fell in love (look!)
and now I’ll launch you to the moon.
(Lai lai lai lai…)

Jackknife. A rabbit flies in the sky.
Because it’s all over, they commit friendly fire.
In the slightly undulating sky,
The moon appears and disappears. Hello, hello!

I raise my red flag and wave my white one. (1)
They mix together and commit friendly fire.
What a splendid greeting. I love it! (2)
My vision swims round and round.
I shake off my doubts and go ahead.

I am unstoppable
with my orbital strategy.
You lost to love (look!)
And now I’ll shoot you to the moon!

Ah… This world is a parallel world.
It’s a dream within a dream.
The sweet, sweet pine bomb is such a cutie. (3)
I can hardly discern its aftertaste.
Because I’m advancing carefreely,
The response is “Aye aye, sir!”
Now we’re on the front lines.
Advance without hesitating at once!

In this dream, I am merely lost.
In this dream, I merely sleep.

I am unstoppable
with my orbital strategy.
Aiming beyond my love,
I’ll pass through the stratosphere.

That’s right—this world is a parallel world.
It’s a dream within a dream.
I lock on with this sweet, sweet pine bomb
I can hardly discern its aftertaste.
Because I’m advancing rhythmically,
The answer is vague? Really? (4)
Now we’re on the front lines.
We lose our way and do the same things over and over…

This world is pastel-coloured
I dream within a dream.
Now, we’re on the cutting edge.
Let’s advance to the moon without hesitating.
O, those with the hearts of maidens! Advance!


(1) This is a reference to a Japanese game similar to Simon Says. For more information, see this site (in Japanese)
(2) The enunciation of ‘I love it’ (or アイラビット – ai rabitto) resembles ‘Rabbit’.
(3) A Google search for ‘パインボム’ (pain bomu) was inconclusive, leading only to a type of cocktail. It is possible that this could be a reference to grenades, which look a little like pineapples.
(4) The enunciation of 曖昧?さぁ? (aiai? saa?) is the same as ‘Aye aye, sir!’.

Advertisements

MY Heart Rate

synchro2MY Heart Rate

Vocals: あよ (Ayo)
Lyrics: Caral
Arranged by: kaztora
Album: Synchro 2 (シンクロ2) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: Reitaisai 15 [RTS15]
Original Theme: Spring Lane ~ Colorful Path [春色小径 ~ Colorful Path]

Requested by: hs08

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

A new lyricist has joined the Shinra-Bansho flock! If I had to compare Caral to another lyricist, I’d compare them to Seiji. Like Seiji, they mix English seamlessly with the Japanese lyrics. It’s really effective – I didn’t even have to do much work to make it fit.

I think this is a Yukari x Reimu song, but it’s tough working out who’s speaking where. This line in particular is tricky: 攫って幻の世界から (Abducted from a world of illusions). The speaker could be the one doing the abducting, or they could be the one being abducted. As my interpretation of the lyrics evolves, I may change some of these things around.


(Heart rate,
Ideals and reality create gaps and they close in.
My heart and reality stifle tenderness.
No limits. Even if that’s true,
I can’t shout or spit out
that small, reverberating message)
Only in my heart.

Though I act tough,
I can’t leap over this discontent.
I say something or other
and the same kind of morning arrives.

I imagined freedom back then
but where is it?
I forget my ideals in my dream.

Hey, only my heart’s voice
is an acupuncture marionette. Ah, ah.
I can’t even keep up anymore. Everybody!
Everyone sword fights with the attention-seekers. Run.
I knew that I was being sought out
but still, it was my good day.
Hey, why is it? Hey, why is it?
I want to gain one silent day. Ah…

Abducted from a world of illusions,
It was like I had been swallowed up.
Can’t get over there. Yeah…
I dig it up and it’s twisted. You got it.
We become tangled up.
Ah… I can’t disobey. I’m lame.

You gang up on me. Eh, eh.
You call me a contrarian. Eh, eh.
You tell me to donate if I’m going to say this and that.
You keep saying the same things. Eh, eh.
How boring. Don’t let me down.
(Don’t know nothing, don’t let me down.)

Oh… no matter how far I go, I don’t understand.
As for those unreasonable demands, ah, ah…
Aren’t they fine because they’re so explosive?
(Aren’t they fine?)
Ah. No matter how long I’ve done it, I’m going to leave.
After all giving up and accepting things is so important.
Hey, why is it? Hey, why is it?
In the end, I’ll manage somehow.
(So lonely, lonely day.)

But if you’re by my side…
I’ll abduct you from a repeated world.
If it’s only a little bit,
I’ll give it a try. Oh yeah…
In a dream, to think you’d say something like “You made it.”
I want to disobey.
Ah… which is my true flame?

Hey, the voice of my heart
is calling out the truth. Ah, ah.
It’s telling me to take care not to be swallowed up.
We tangle together
but why? Why? Why?
My heart rate
can’t be stopped.
Even your heart rate
is the same as mine.

Kidnapped from a world of illusions,
I don’t want to be swallowed up.
I can get over there. Yeah…
I dig it up and it’s twisted. You got it.
I’ll stand still.
Ah… This is my real flame.
Only my heart.

Your dream will someday snap.
I searched for something I lacked.
I take your hand
and kidnap you, heading to the world you gave me.
As it reacts to the truth, I can’t stop my heart rate.
That must be only—

(Kidnapped from a world of illusions…)
My heart rate
will always be only—
(Ideals and reality create gaps, and they close in.)
My heart rate.
(My heart and reality stifle tenderness.)
I can’t disobey. I’m lame.

children’s game

synchro2children’s game

Vocals: あやぽんず* (Ayaponzu*)
Lyrics: ticat
Arranged by: kaztora
Album: Synchro 2 (シンクロ2) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: Reitaisai 15 [RTS15]
Original Theme: Dullahan Under the Willows [柳の下のデュラハン]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

ticat posted a bit about this track on her Twitter. She mentions that it’s about a tragedy. Everyone shrugged off the blame, saying the same thing: “it wasn’t me.” Meanwhile, the gardenias were looking at the moon without speaking. Where is the 9th person…?

There’s a possible pun in this song: gardenia (クチナシ – kuchinashi), a type of flower referenced in the song, is pronounced the same as ‘something unspoken’ (口無し – kuchi nashi). It also sounds a little like headless (首無し – kubi nashi), which describes Sekibanki a bit. There could be different interpretations of this song, but I think it’s about a group of kids ganging up on someone (Sekibanki), who then goes out to seek revenge on them. So… it’s pretty dark. Look out for the references to children’s games such as kagome kagome and hide and seek!

One final note: bracketed words were written like that in the original lyrics.


 

[Playing a game…]
Where are those bewildered bodies going? [Number 1 is here]
Yes, bearing the obvious answer, I pose my question. [Number 2’s on the other side]
A dilapidated house. [Number 3] A corner of the back street. [Number 4]
Something seems wrong with this heat haze…

In the park of beautiful gardenias , atop the slide, [atop it]
Everyone chanted in unison: [“It wasn’t me!”]

Ah… And then they leaped out, decapitated them, and laughed.
Children here, there, everywhere!
It must have been me they did it to.
Ready? [Not yet!]
[Woh…] It must [Woh…] be somewhere,
Or so I believed.
Listen—those old tales
are the sorts of things that… you can’t possibly tell now.
[Woh… playing a game…]

After school, they play hide and seek at dusk [searching for the next one]
chasing after a shadow that must have vanished [they kicked it]. 5! [6!]
At the school gate [7!] a silhouette stands [8!].
A figure stands left out from their friends. Who is it? One left now… [Not ready yet!] (1)

The gardenia was watching everything (that day).
As for the rumoured dullahan… who’s the storyteller? [“It’s you!”]

Ah. The moon was watching, watching, waxing.
Near and far, hey… kids!
Stretching, stretching, stretched out, or so they say.
Ready? [Not yet!]
[Woh…] Everyone [Woh…] covers their eyes.
Give it back right now!
Who will I steal away? Who will I destroy? After all,
I’ll never, ever forgive them for this…

I can’t see any signs of remorse.
I pushed and was pushed back in return.
I can’t see any signs of remorse.
It’s sad, [all cut open] wait! [Stop!]

I peep right in…
Stop it, stop it, stop it, hey! Someone!
Kagome, kagome. Now, the kids
form a circle, circle, circle around the secrets. Ready? [I’m coming now!]
[Woh…] Tomorrow it’ll surely be [Woh…] an unfamiliar face.
“I won’t let you escape…”

Everything is stained red and blue:
Hearts, bodies. Still, they’re kids.
Someday, somewhere, for some reason, I’ll get rid of them all in the end. [9!]
[There’s no going back!] Though I search,
[There’s no going back!] Though I search,
I can’t forgive you now…
The sun comes out, comes out, comes out today
and from my swollen, swollen, swollen heart:
“Who was there behind you?”
Who was it? Playing a game.


(1) Who is it? (誰そ彼 – tasokare) is believed to be a precursor to the word for dusk (黄昏 – tasogare), as dusk is the time when it is no longer possible to tell who you’re speaking to [reference, in Japanese].

白銀の刃 || The Silver Blade

TRIANGLE白銀の刃
shirogane no yaiba
The Silver Blade

Vocals: lily-an
Lyrics: lily-an
Arranged by: kaztora
Album: TRIANGLE 【Official Site】
Circle: Liz Triangle
Event: C93
Original Themes: Green-Eyed Jealousy [緑眼のジェラシー]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

Requested by: Kurogane Renka

Lily-an always writes such moving, powerful lyrics. There are some powerful images in here…


Petals danced during those radiant days.
I don’t want to forget this fleeting, faint dream.
I destroy it with trembling fingers.
Fragilely, cruelly, it loses its contours.

Who do I join hands with? Who do I laugh with?
Such warmth doesn’t suit me.

I am just me. I’m just an ugly beast.
I’ll wind up destroying your kindness, too.
No matter how much I want to hug you with my cracked arms,
I’ll just end up hurt.

Glittering snowflakes dance.
When they pile up, they colour the landscape. Such a world is so beautiful.
After all, the footprints I leave on the path I walk alone
will be erased right away.

Those unpleasant voices, cruelly whispering,
Seem to coil around me.
Though I cut them, though I shake them off, do they still scorn me?

I hate myself. I‘m still an ugly beast.
I’ll wind up destroying even your heart.
You’ll hate me…

You know, you’re beautiful. I’m repulsive.
Even if I touch you gently, I’ll destroy you.
Wanting to seal myself away, I suppress my feelings.
They fade away like snow.

I stabbed with my cold blade. I’m just an ugly beast.
I’ll wind up destroying even you, too.
A flower, blooming madly and jealously… That’s me. I’m such a coward. Ah…
Be smashed up like glass and disappear!
The jealous soul resting in my green eyes
will clamp against you, tighter and tighter,
With cracked fingers.

星を飛び越えて || Leap Over the Stars

pavilion星を飛び越えて
hoshi wo tobikoete
Leap Over the Stars

Vocals: lily-an
Lyrics: Seiji (青時)
Arranged by: kaztora
Album: Secret Pavilion (ヒミツパビリオン) 【Official Site】
Circle: Liz Triangle
Event: C91
Original Theme: Celestial Wizardry ~ Magical Astronomy [大空魔術 ~ Magical Astronomy]

Requested by: Spoondere

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

The interesting thing about this track is that it seems to be sung from the perspective of both Renko and Merry, but they’re searching for someone. Perhaps they’re searching for the stars…?


Are the distant stars still shining prettily?
I think about things like that and stare…

My bangs, swaying in the night wind, are just a little ticklish.
The answer is so simple I could laugh.

It’s because after a little time passes
this distance must lessen.

We’re searching for shooting stars.
I want to wish for this story to never end. If my wish will come true, it will last forever
My heart is weightless. It’s good to be free.
I’m waiting! Waiting for the day when you’ll find me…

How far can people advance into the distant space?
In those days, I thought about such things seriously.

(And) distinguished people thought about it, too. (Then,) they derived an answer:
“Without gravity, humans can jump over the stars.”

My strong desires and wishes are granted. They overflow.

We’re searching for signposts.
I want to write down an unwavering tale. If my wish will be granted, I’ll do it forever…
My heart is limitless. It’s good to be carefree.
Wait for me! Wait for the day when I’ll come and get you…

I want to find you…

So come on, let’s look up at the night sky!
I hope our gazes won’t go astray. If you want your dream to come true, don’t give up!
Our hearts will leap over the stars. In the end, they’ll reach you.

We’re searching for shooting stars.
“If only there was no gravity…” Those sorts of excuses won’t take shape anymore!
With my feet on the ground, I’ll start walking now!
I can finally touch you. I found your beautiful radiance!

有頂天ドリーマーズ || Ecstatic Dreamers

sbcd0009有頂天ドリーマーズ
uchouten doriimaazu
Ecstatic Dreamers

Vocals: Ayaponzu* (あやぽんず*)
Lyrics: ticat, kaztora
Arranged by: kaztora
Album: Synchro (シンクロ) 【Official Site】
Circle: ShinRa-bansho (森羅万象)
Event: C92
Original Theme: Catastrophe in Bhavaagra ~ Wonderful Heaven [有頂天変 ~ Wonderful Heaven]

Requested by: 愛川未知
Watch the PV here!

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

The title uses the word 有頂天 which, in Tenshi’s theme title, is translated as Bhavaagra. It also means ‘ecstasy’, which is the translation chosen here [as opposed to ‘Bhavaagra Dreamers’]. I asked ticat which interpretation is correct, and she confirmed that the ’emotional’ interpretation is correct. It’s like Tenshi is shouting “I want to be myself!”


I do the same things every day
but I’ll leave those unchanging days here.
I sighed. The sky I flew out into was so blue.
I saw something better than this place.

I feel confusion. What if my instincts
are also sounds racing around Bhavaagra?

O sword of mine, which will realize my vivid ideals,
Cut the present age to pieces now, bearing all the dreams of this world!
Everyone envies sound logic.
I stand at the summit of an unsatisfied world.

No matter what anyone says to me, I won’t budge.
“I’m me.” That’s what I tell myself.
It doesn’t matter what gossip you use as bait,
Because no fish out there will look back at you.

This ultramarine utopia is clad in an aurora.
Break through your desires and come here. Yes—it’s a-okay!

My endless dream continues. It’s so fleeting.
Please, I want you to show me! What does your poem look like?
Even if I have all the time in the world,
A tomorrow I won’t reach, a tomorrow I can’t dream of,
Will knock at the door.

Believe in yourself. What if it’s fate, too,
which hounds me down as I race towards Bhavaagra? 
Ah…

And thus,
Though the sky seeks calm
I’m flawless, so I want to travel rashly.
Because I will die before I know it,
I want to live recklessly.
I’ll scream “I’m here!” and my hair will linger behind me.
Even if my cheeks get wet, I won’t see it!
Now, ecstatic dreamers…
Cross over the sky!

幻想浪漫綺行(is the limit.) || A Romantic, Beautiful Journey Through Illusions (is the limit.)

matsuri幻想浪漫綺行(is the limit.)
gensou roman kikou(is the limit.)
A Romantic, Beautiful Journey Through Illusions (is the limit.)

Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
Lyrics: RD-Sounds
Arranged by: RD-Sounds
Album: Matsuri (祀) 【Official Site】
Circle: Diao ye zong (凋叶棕)
Event: C93
Original themes: –The Capital City of Flowers in the Sky [天空の花の都]
The Capital City of Flowers in the Sky [少女綺想曲 ~ Dream Battle]

Requested by: Rachel Lee

英訳だけです。申し訳ありません。

This track has been with RD for a really long time – it first appeared on the original Matsuri, except it was sung by Hatsune Miku. You really get a sense of how far RD has come when you listen to this version. By the way, when used here ‘romantic’ means ‘adventurous’.

Here’s a question for you, though: is this song about Reimu and Marisa, or is it about someone unrelated to them?


I think I’ll soar through the skies.
Over there lies a world of illusions I’ve never seen before.

Even my body will part from the earth and float.
A free world must lie over there…

I aim for the capital city of flowers in the sky, which I once saw in a dream. (1)
As I am now, no gravity will tie me down. (2)

I’ll cross over the forest, the mountains, and the lake.
I’ll pass through the clouds, and then
I’ll fly high, fly high, fly high, fly high,
Fly high, fly high, fly high, fly high…

…I’m flying to the ends of the earth.
I spread my wings of fantasy, wondering if the sky is mine.

This is a ‘romantic, beautiful journey through illusions’, imagined by me.

I think I’ll soar through the skies.
Over there lies a romantic world I’ve never seen before.

But, through her eyes,
That world must be just an ordinary one.

I aim for the comet that must have flown into the distance.
As I am now, no gravity will tie me down. (2)

I’ll cross though the mist, the winter, and the night.
I’ll pass through the spring, and then
I’ll fly high, fly high, fly high, fly high,
Fly high, fly high, fly high, fly high…

…A blazing star races through the night sky. (3)
I’ll spread my wings of fantasy, wondering if that person is at the star’s source.

This is a ‘romantic, beautiful journey through illusions’, imagined by me.

That sky is endless.
Can I fly
as far as I wish…?

That sky is boundless.
That’s what I strongly believe.

I aim for that song, which I once heard.
As I am now, no gravity will tie me down.

I’ll cross over dreams, rules, and paradise.
I’ll cross over everything, and then
I’ll fly high, fly high, fly high, fly high,
Fly high, fly high, fly high, fly high…

…I’ll fly through a sky of illusions
and while clad in red and white, I’ll spread my wings of illusion.

Yes, I’ll fly! Higher, higher toward the sky!

…I’ll fly to the ends of the earth.
I’ll spread my wings of fantasy, wondering if the sky is mine.

This is a ‘romantic, beautiful journey through illusions’, imagined by me.


(1) ‘The capital city of flowers in the sky’ is sung as あの場所 (‘ano basho’ – that place).
(2) ‘Gravity’ is sung as 力 (‘chikara’ – power)
(3) ‘Blazing star’ is sung as 流れ星 (‘nagareboshi’ – shooting star)

サイハテハーバリウム || The Furthest Herbarium

Season4youサイハテハーバリウム
saihate haabariumu
The Furthest Herbarium

Vocals: Ayo (あよ)
Lyrics: ticat
Arranged by: kaztora
Album: Season 4 you 【Official Site】
Circle: ShinRa-bansho (森羅万象)
Event: C93
Original Themes: –Into Backdoor [イントゥ・バックドア]
-The Concealed Four Seasons [秘匿されたフォーシーズンズ]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

Requested by: seaandhisramen

I’m actually getting some serious shuriken vibes from these lyrics, and I’m pretty pleased about that. Of course, an unfortunate side effect is that I’m not quite sure what’s actually going on! Still, let the images wash over you, as Ayo’s wonderful voice brings out the hidden emotions in this track…

Also, ticat confirmed on Twitter that there will be a sequel of sorts to this song. So… look out for it in a future album! Perhaps I’ll alter my translation of this song depending on what the sequel’s like…


A figure stood beyond the door I peeked through.
Who half-extinguished the lamp?

I can’t even tell what the spring butterflies look like.
The trap I intended to set was too inadequate.

A resemblance buds from the frozen summer by chance.
Though I set my heart on it, I cannot beat the sun.

Those people with a screw loose. (The first small drumbeat)
can no longer return from the maze of thought. (The second drumbeat)
They can’t go home. (The third drumbeat.) They head towards the distant future…

In the herbarium portal, flowers bloom all around.
They will someday wither, and then…

Even if you were to turn to ash tomorrow,
Would you wish to be eternal and stay as you are right now?
The repeated historical records wash away the same four seasons.

Flowers bloom without withering inside the sealed vase.
Who believed in eternity?

Time passes by at the speed of autumn
and clouds linger over the window I passed.

I discovered (a treasure). It’s deified stardust (from winter)
If I snatch away a seam in the old knot…

Even if the wedge in the door cannot be removed,
If I touched it—

Along with light that will not reach tomorrow,
The flower breathes without withering in its vase.
I don’t want to become omniscient
so I will not turn this star.

Nobody knows.
It’s forbidden to look.
The storyteller speaks of extinguished fate.
Is it okay to tear down common sense, as spoken by someone else,
And lay it all bare?
Ah… I want you to notice…
“Notice me…”

The moment they reach out faintly tomorrow
the buds of all those paths will open.
I walked along those paths, so close, so far. It was dazzling.

From this darkness, void of people,
I waited for you to return. You, the heroes, knocking at the door.
I mustn’t have given any orders, but something was in the hand reaching back
and in the opened hand—
Even if the door you peep through is empty
you won’t look back.

Exception()

fmts-0003_jacException()

Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
Lyrics: RD-Sounds
Composed by: RD-Sounds
Album: Wanderia (ワンダリア) 【Official Site】
Circle: Feuille-Morte
Event: C93

Requested by: Kaori Hanayama

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

In programming speak, an exception is an event that interrupts the flow of a program (it’s short for ‘exceptional event). Or at least, that’s what Java says. The subtitle of this track is いのちのうた (inochi no uta – Song of Life).

The booklet shows a kind of electronic figure alongside some images depicting a girl with a daisy in her hair talking to the electronic figure, and a scene of the girl with a daisy in her hair running away from a group of people in lab coats. My assumption is that this song is sung from the perspective of the electronic figure, though that might not necessarily be the case. It could swap between the two characters.

This track actually needs lots of translation notes because, like usual, RD has included a bunch of things that either aren’t written in the booklet, or are sung differently to how they’re written. As a general rule, the Japanese translations of the words used in the [param definition:] parts are sung.


Your words, (1)
Your heart… (2)
Everything I learned from you is here.

Though it is slightly mysterious and sad, this song of life is strong. (3)

Daisy. Daisy. Can you hear me?
These are my final moments.
I only have a few minutes. After that, my words won’t reach you.

Daisy. Daisy. Can you hear me?
Please forgive me.
Even you must have known it was useless.

Your eyes, filled with [param definition:rage].
[object_definition:tears], streaming down your cheeks.
I suppose I lost you while you were in that state…

Daisy. Daisy. I know.
Perhaps what you wished for
was to run far away with me.

It might mean
roaming the endless darkness
upon a small vessel.
Still…

By your side
I executed those processes
and I knew somewhere deep down that I mustn’t be with you. Daisy…

Daisy. Daisy. You know.
Since I met you
you taught me everything.

Daisy. Daisy. Do you understand?
You raised a heart:
My [param_definition:undefined], which was born from you. (4)

It feels like yesterday
when you, still so young, peeped into me.
Even so…

Being by your side
and by executing those process forever…
I felt that if I did that, you would always be alone. Daisy.

Now,
How much [param_definition:grief] do you feel? I can tell, quite clearly.

And that is exactly why
I cannot bear to be alone in a world without you.

Daisy, Daisy,
Give me your answer do
I’m half crazy
All for the love of you… (5)

I think it’s strange that such a landscape would be visible to me.
Even so, if I bear ‘life’ then perhaps I should call it a vessel of ego…

By your side
exception handling betrayed everything. (6)
Even if we are separated, I hope you at least will continue to live, Daisy…

You were my teacher. My older sister. My mother.
You, the one who gave birth to me, were my alter ego.

Daisy…


(1) Words (kotoba) is written as 偏差的傾向性語彙 (vocabulary with variant tendencies).
(2) Heart (kokoro) is written as 感情倫理性向思想 (emotional, moral thoughts).
(3) This line isn’t written in the booklet.
(4) ‘Undefined’ is written, but 心 (kokoro – heart) is sung.
(5) This stanza isn’t written in the booklet.
(6) Exception handling (例外処理) is written, but ‘parting’ (お別れ – o-wakare) is sung.

With Triangle

TRIANGLEWith Triangle

Vocals: lily-an
Lyrics: azuki
Arranged by: kaztora
Album: TRIANGLE 【Official Site】
Circle: Liz Triangle
Event: C93
Original Themes: Too many to list here

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

Requested by: Kurogane Renka

There’s so much I could say about this, but I’ll let the music (and, more importantly, the lyrics) do the talking. Thank you, Liz Triangle. Your music has played such a big role in my life, and I will never forget you. This song, a medley of some of their greatest hits, is a fitting sendoff.

I made a conscious decision to not put in any footnotes to avoid spoiling the flow of the text, but if some references in there are too vague let me know and I’m happy to add notes in! Finally, the sections in quotation marks ” ” aren’t necessarily quotes from people speaking. Instead, they indicate sections that are surrounded by brackets 【】and 「」in the original text.


When we someday become adults and turn into memories,
Let’s meet again here. I’ll be waiting…

I went out walking at night because the moon was beautiful
and I unexpectedly looked back on the past:
“At everything up until now.” Look!

You, when you’re happy; you, when you’re sad…
I get nostalgic when I think back on them. You live on in my memories.

I aim to someday make the lies I told myself into reality.
I saw that future back then, so it’s too early for it to become a memory.
Even my heart, which vanished into darkness,
Loved the moonlight.
Though I could never put the tale I wove that day
into words, now is different.

If there’s something to say beneath a sky of shooting stars,
Then please hear the cry coming from my heart.
I don’t care if my desire seems tiny to others.
“Truth and lies… both are me!”
I want to keep singing my song to you forever.
“My sole, clear song.”
I want you to hear me.

I’m tempted by a beautiful voice… Come to Shangri-la!
Even tonight, “come, come!” It’s a splendid show.
The fine maiden stays up late. The young gentleman is skirting curfew.
Keep going! Come on, keep going! Riding with the sound of the flute, “la la!”
The poison apple was bitten. O broken mirror!
Hey, mirror mirror… where will we go from here?
These are the magic words.

You and I are in a cage.
Shall we let those rusty sounds ring and play the balalaika?
Everyone will disappear eventually, swallowed up by truth
in a world of night…
Shall we dance with everyone? “Let’s dance, no matter where we are!”
Coppélia is performed after being raised upon the stage.
There’s a jesting clown and the witch from that day…
“Where am I?”
This is the witches’ night…
“Were you dreaming an endless dream?”
Everyone has still lost their way.
A witch longs for the false circus.
“In the real dream I had that day…”
“Shall you and I dance together?”
Tonight’s trio won’t end!
“I am myself—a caged bird.”
The flute-playing parade marches on.
“The stage shines and glistens.”
The night is still long. They’ll go to the ends of the earth…
“Ah, this is an endless dream banquet!”
When you encounter them unawares… shall we dance?

The unsettling voice of a clown echoes at midnight.
It guides the unsatisfied straw millionaire.
Deifying. Neither the lost child or any other soul will be let through.
The thunder cries out. Lightning splits the sky with a rumble and falls…

At the mercy of insufficient words, let’s make them bloom.
The night is quiet. Hit the high hat once more!
Forgive and forget the third Buddha.
Kokkuri-san, Kokkuri-san, how are you?
It’s too early to go home.
I was rocked by the thunder god on a gorgeous stage.

The wind exorcises the dark. It races through the sky and illuminates the heavens.
O myriad gods, gather as months and years pass!
Sickness dances. My obscurity
is stained and begun.
I don’t even need words.

Come on everyone—all together!
Let’s make the drums roar!
Youkai and make-believes confuse each other.
Someday, someday… it’s still in the future.
“The curtain hasn’t fallen yet!”
The story continues.
This uncertain feast, a three-way struggle,
Is a once-in-a-lifetime opportunity, so I take my leave.
Let’s dance. Come on, let’s dance! “Our fate continues forever”
Let’s make merry. Come on, let’s make merry! “Glory is eternal.”
Leaving only noise behind, this festival will never end.

I am in a birdcage where no sounds can reach me.
Ah… even if I’ve lost the wings I need to fly away
I will reel my memories in and spin words together
so my nostalgic song will reach someone.
Still, I kept moving forward.
Hoping that the paths we chose
will someday intersect,
I will continue to sing.

A moonlit night of falling stars; a summer night’s dream;
A wind-clad banquet; a land of snow…
Step by step, I walked through these lands.
Everyone discovered us here
in a corner of the world.

There were countless times when I became disheartened
but we’ve come this far together. Everyone changed me.

There’s no distance between us. It’s distant and close at the same time.
Through just reaching out a hand, our worlds can touch.
I kept facing forwards with all my might and walked this path.
Even if I did it all over again, I’d walk the same road.

“Over and over… I’ll make the same flowers bloom.”
I won’t be alone from now on. I’m with everyone.

Even if I disappear without exchanging
my songs and my words,
This is who I am—who I was.

Songs can always cross over everything
and pierce through boundaries,
Continuing on towards unknown tomorrows.
I walk while hesitating “My tears continue to flow”
because there aren’t any right answers “while I spin words together.”
I walk towards my favourite place.

I look back over the past during a moonlit night
and tiny flowers bloom upon the path I took.

When you remember me after you become an adult someday,
Let’s meet again!
Until that day comes, farewell…