パラレルラビット || Parallel Rabbit

etherパラレルラビット
parareru rabitto
Parallel Rabbit

Vocals: lily-an
Lyrics: azuki
Arranged by: kaztora
Album: ether 【Official Site】
Circle: Liz Triangle
Event: C89
Original Theme: The Rabbit Has Landed [兎は舞い降りた]

Requested by: 桐生 遷都
(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

I missed translating azuki’s lyrics. They cram so much detail into such a small space.


Jackknife. A rabbit flies in the sky.
Because it’s all over, they commit friendly fire.
Even butterflies are in the moonlit night sky
dancing their clumsy dance.
Here, I am a maiden too.

Red eyes and white skin
blend together and commit friendly fire.
It’s a tragedy, so please shed tears.
Your cry, all teary eyed,
and mentally stick out your parched tongue.

I am unstoppable
with my weightless strategy.
You fell in love (look!)
and now I’ll launch you to the moon.
(Lai lai lai lai…)

Jackknife. A rabbit flies in the sky.
Because it’s all over, they commit friendly fire.
In the slightly undulating sky,
The moon appears and disappears. Hello, hello!

I raise my red flag and wave my white one. (1)
They mix together and commit friendly fire.
What a splendid greeting. I love it! (2)
My vision swims round and round.
I shake off my doubts and go ahead.

I am unstoppable
with my orbital strategy.
You lost to love (look!)
And now I’ll shoot you to the moon!

Ah… This world is a parallel world.
It’s a dream within a dream.
The sweet, sweet pine bomb is such a cutie. (3)
I can hardly discern its aftertaste.
Because I’m advancing carefreely,
The response is “Aye aye, sir!”
Now we’re on the front lines.
Advance without hesitating at once!

In this dream, I am merely lost.
In this dream, I merely sleep.

I am unstoppable
with my orbital strategy.
Aiming beyond my love,
I’ll pass through the stratosphere.

That’s right—this world is a parallel world.
It’s a dream within a dream.
I lock on with this sweet, sweet pine bomb
I can hardly discern its aftertaste.
Because I’m advancing rhythmically,
The answer is vague? Really? (4)
Now we’re on the front lines.
We lose our way and do the same things over and over…

This world is pastel-coloured
I dream within a dream.
Now, we’re on the cutting edge.
Let’s advance to the moon without hesitating.
O, those with the hearts of maidens! Advance!


(1) This is a reference to a Japanese game similar to Simon Says. For more information, see this site (in Japanese)
(2) The enunciation of ‘I love it’ (or アイラビット – ai rabitto) resembles ‘Rabbit’.
(3) A Google search for ‘パインボム’ (pain bomu) was inconclusive, leading only to a type of cocktail. It is possible that this could be a reference to grenades, which look a little like pineapples.
(4) The enunciation of 曖昧?さぁ? (aiai? saa?) is the same as ‘Aye aye, sir!’.

Advertisements

MY Heart Rate

synchro2MY Heart Rate

Vocals: あよ (Ayo)
Lyrics: Caral
Arranged by: kaztora
Album: Synchro 2 (シンクロ2) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: Reitaisai 15 [RTS15]
Original Theme: Spring Lane ~ Colorful Path [春色小径 ~ Colorful Path]

Requested by: hs08

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

A new lyricist has joined the Shinra-Bansho flock! If I had to compare Caral to another lyricist, I’d compare them to Seiji. Like Seiji, they mix English seamlessly with the Japanese lyrics. It’s really effective – I didn’t even have to do much work to make it fit.

I think this is a Yukari x Reimu song, but it’s tough working out who’s speaking where. This line in particular is tricky: 攫って幻の世界から (Abducted from a world of illusions). The speaker could be the one doing the abducting, or they could be the one being abducted. As my interpretation of the lyrics evolves, I may change some of these things around.


(Heart rate,
Ideals and reality create gaps and they close in.
My heart and reality stifle tenderness.
No limits. Even if that’s true,
I can’t shout or spit out
that small, reverberating message)
Only in my heart.

Though I act tough,
I can’t leap over this discontent.
I say something or other
and the same kind of morning arrives.

I imagined freedom back then
but where is it?
I forget my ideals in my dream.

Hey, only my heart’s voice
is an acupuncture marionette. Ah, ah.
I can’t even keep up anymore. Everybody!
Everyone sword fights with the attention-seekers. Run.
I knew that I was being sought out
but still, it was my good day.
Hey, why is it? Hey, why is it?
I want to gain one silent day. Ah…

Abducted from a world of illusions,
It was like I had been swallowed up.
Can’t get over there. Yeah…
I dig it up and it’s twisted. You got it.
We become tangled up.
Ah… I can’t disobey. I’m lame.

You gang up on me. Eh, eh.
You call me a contrarian. Eh, eh.
You tell me to donate if I’m going to say this and that.
You keep saying the same things. Eh, eh.
How boring. Don’t let me down.
(Don’t know nothing, don’t let me down.)

Oh… no matter how far I go, I don’t understand.
As for those unreasonable demands, ah, ah…
Aren’t they fine because they’re so explosive?
(Aren’t they fine?)
Ah. No matter how long I’ve done it, I’m going to leave.
After all giving up and accepting things is so important.
Hey, why is it? Hey, why is it?
In the end, I’ll manage somehow.
(So lonely, lonely day.)

But if you’re by my side…
I’ll abduct you from a repeated world.
If it’s only a little bit,
I’ll give it a try. Oh yeah…
In a dream, to think you’d say something like “You made it.”
I want to disobey.
Ah… which is my true flame?

Hey, the voice of my heart
is calling out the truth. Ah, ah.
It’s telling me to take care not to be swallowed up.
We tangle together
but why? Why? Why?
My heart rate
can’t be stopped.
Even your heart rate
is the same as mine.

Kidnapped from a world of illusions,
I don’t want to be swallowed up.
I can get over there. Yeah…
I dig it up and it’s twisted. You got it.
I’ll stand still.
Ah… This is my real flame.
Only my heart.

Your dream will someday snap.
I searched for something I lacked.
I take your hand
and kidnap you, heading to the world you gave me.
As it reacts to the truth, I can’t stop my heart rate.
That must be only—

(Kidnapped from a world of illusions…)
My heart rate
will always be only—
(Ideals and reality create gaps, and they close in.)
My heart rate.
(My heart and reality stifle tenderness.)
I can’t disobey. I’m lame.

ドラマツルギー || Dramaturgy

ドラマツルギー
doramatsurugii
Dramaturgy

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: Eve
Composed by: Eve
Release Date: October 10, 2017

Requested by: BB
Watch the official PV here! (Self-cover by Eve)

There’s a lot of layers of complexity in this song. First of all, though, what does ‘dramaturgy’ mean? Apparently it means “The art and technique of the theatre.”


頭でわかっては嘆いた
転がってく様子を嗤った
寂しいとか愛とかわかんない
人間の形は投げだしたんだ

atama de wakatte wa nageita
korogatteku yousu o waratta
sabishii to ka ai to ka wakannai
ningen no katachi wa nagedashitan da

I realised it and grieved.
I sneered at my tumbling figure.
I don’t know whether this is loneliness or love.
I cast away my human shape.

抱えきれない 言葉だらけの存在証明を

kakaekirenai kotobadarake no sonzai shoumei o

The proof of my existence is nothing but words. I can’t hold them all.

この小さな劇場から出らんない
気づいたら最後逃げ出したい
僕ら全員演じていたんだ
エンドロールに向かってゆくんだ

kono chiisana hako kara derannai
kizuitara saigo nigedashitai
bokura zenin enjite itan da
endorooru ni mukatte yukun da

I can’t escape from this box. (1)
I came to that sad realisation and wanted to escape.
We were all playing our parts,
Making our way towards the credits.

さあ皆必死に役を演じて
傍観者なんていないのさ

saa minna hisshi ni yaku o enjite
boukansha nante inai no sa

Now, play your parts desperately, everyone!
There aren’t any onlookers here…

“ワタシ”なんてないの
どこにだって居ないよ
ずっと僕は 何者にもなれないで

“watashi” nante nai no
doko ni datte inai yo
zutto boku wa nanimono ni mo narenaide

‘I’ don’t exist.
I can’t be found anywhere.
I will never amount to anything.

僕ら今 さあさあ 喰らいあって
延長戦 サレンダーして
メーデー 淡い愛想
垂れ流し 言の愛憎

bokura ima saa saa kuraiatte
enchousen sarendaa shite
meedee awai aiso
tarenagashi koto no aizou

Hey, look! We’re all devouring each other now.
The game has been extended. We surrender.
Mayday! Civilities are fleeting.
They’re waste products—the mixed feelings of words.

ドラマチックな展開をどっか期待してんだろう

doramachikku na tenkai o dokka kitai shiten darou

Perhaps I’m waiting for dramatic developments…

君も YES YES 息を呑んで
采配は そこにあんだ
ヘッドショット 騒ぐ想いも
その心 撃ち抜いて さあ
まだ見ぬ糸を引いて 黒幕のお出ましさ
その目に映るのは

kimi mo YES YES iki o nonde
saihai wa soko ni an da
heddoshotto sawagu omoi mo
sono kokoro uchinuite saa
mada minu ito o hiite kuromaku no odemashi sa
sono me ni utsuru no wa

YES YES, take a deep breath as well.
The baton is over there.
Headshot your noisy feelings
and shoot your heart. Now…
The puppet master makes their appearance, pulling unseen strings
and reflected in their eyes is—

触れたら壊れてしまった
間違ってく様子を黙った
僕ら全員無垢でありました
いつまにやら怪物になったんだ

furetara kowarete shimatta
machigatteku yousu o damatta
bokura zenin muku de arimashita
itsu no ma ni yara kaibutsu ni nattan da

When we touched things, they broke.
We remained silent about that wrong situation.
We were all blameless.
Before we knew it, we had become monsters.

その全てを肯定しないと前に進めないかい

sono subete o koutei shinai to mae ni susumenaikai

If we don’t acknowledge everything, we can’t move on, can we?

『まあ君にはきっと無理なんだ』
「だから君にはきっと無理なんだ」
いつのまにやら外野にいたんだ
そんなガヤばっかり飛ばしてきたんだ

“maa kimi ni wa kitto muri nan da”
“dakara kimi ni wa kitto muri nan da”
itsu no ma ni yara gaiya ni itan da
sonna gaya bakkari tobashite kitan da

“Well… there’s no way you can do it.”
“After all, there’s no way you can do it.”
Before I knew it, I was in the outfield.
I had only jeered at such extras up until now.

皆必死に自分を守って救いの手を待ってるのさ

minna hisshi ni jibun o mamotte sukui no te o matteru no sa

Everyone desperately defends themselves, awaiting a helping hand.

考えたくはないよ
馬鹿になっていたいもん
ずっと僕は 何者にもなれないで

kangaetaku wa nai yo
baka ni natte itai mon
zutto boku wa nanimono ni mo narenaide

I don’t want to think about it.
I want to be an idiot.
I will never amount to anything.

だから今 前線上に立って
その旗は高く舞って
劣勢 頼る相棒
言葉すら必要ないよ

dakara ima zensen jou ni tatte
sono hata wa takaku matte
ressei tayoru aibou
kotoba sura hitsuyou nai yo

So now, I’ll stand on the front lines.
That flag will dance high above.
When I’m at a disadvantage, I rely on my friends.
Words aren’t even necessary!

ドラマチックな展開はドットヒートしてくだろう

doramachikkuna tenkai wa dottohiito shiteku darou

The dramatic development will be a dead heat, I suppose. (2)

君も YES YES 息を呑んで
再会を誓いあって
ワンチャンスしかない僕の
一瞬をかけるのさ
クライマックスみたいな 手に汗を握るのさ
ぽつりと鳴いた

kimi mo YES YES iki o nonde
saikai o chikaiatte
wanchansu shika nai boku no
isshun o kakeru no sa
kuraimakkusu mitaina te ni ase o nigiru no sa
potsuri to naita

YES YES, take a deep breath as well.
We swear that we’ll meet again.
I only have one chance left
so I’ll put everything into this moment.
Looks like this is the climax—I’m on the edge of my seat.
My tears dripped down.

隠してきた真実ほんとうはどこにもない
嗤ってきた奴らに居場所はない
思い出してぽいってして感情はない
流した涙 理由なんてない

kakushitekita hontou wa doko ni mo nai
waratte kita yatsura ni ibasho wa nai
omoidashite poitte shite kanjou wa nai
nagashita namida riyuu nante nai

The truth I hid can’t be found anywhere.
The fools who sneered at me have nowhere to belong.
I have no feelings. I remembered them and threw them away.
There’s no reason behind the tears I shed.

優しさに温度も感じられない
差し伸べた手に疑いしかない
穴が空いて愛は垂れてしまいになったんだ
倒れそうな僕を覗き込んだんだ

yasashisa ni ondo mo kanjirarenai
sashinobeta te ni utagai shika nai
ana ga aite ai wa tarete shimai ni nattan da
taoresou na boku o nozoki kondan da

I can’t feel warmth in kindness.
Only doubt lies in outstretched hands.
A hole was opened and now love trickles out.
You peered into me. I seemed close to collapsing.

諦めかけた人の前にアンタは
いつも嘲笑うようにおでましさ
君にはどんな風に見えてるんだい
呼吸を整えて さあ さあ

akiramekaketa hito no mae ni anta wa
itsumo azawarau you ni odemashi sa
kimi ni wa donna fuu ni mieterun dai
kokyuu o totonoete saa saa

You seemed to always be sneering
before people close to giving up.
How do I appear to you?
I calm my breathing. Now, now…

ずっと僕は 何者にもなれないで

zutto boku wa nanimono ni mo narenaide

I can never amount to anything…

僕ら今 さあさあ 喰らいあって
延長戦 サレンダーして
メーデー 淡い愛想
垂れ流し 言の愛憎

bokura ima saa saa kuraiatte
enchousen sarendaa shite
meedee awai aiso
tarenagashi koto no aizou

Hey, look! We’re all devouring each other now.
The game has been extended. We surrender.
Mayday! Civilities are fleeting.
They’re waste products—the mixed feelings of words.

ドラマチックな展開をどっか期待してんだろう

doramachikkuna tenkai o dokka kitai shiten darou

Perhaps you’re waiting for dramatic developments…

君も YES YES 息を呑んで
采配は そこにあんだ
ヘッドショット 騒ぐ想いも
その心 撃ち抜いて さあ
まだ見ぬ糸を引いて 黒幕のお出ましさ

kimi mo YES YES iki o nonde
saihai wa soko ni anda
heddoshotto sawagu omoi mo
sono kokoro uchinuite saa
mada minu ito o hiite kuromaku no odemashi sa

YES YES, take a deep breath as well.
The baton is over there.
Headshot your noisy feelings
and shoot your heart. Now…
The puppet master makes their appearance, pulling unseen strings.

“その目に映るのは”

“sono me ni utsuru no wa”

“And reflected in their eyes is—”


(1) 劇場 (gekijou – theatre) is written, but 箱 (hako – box) is sung.
(2) ドットヒート (dot heat) is written. This may be a misspelling of デッドヒート (dead heat).

帝国少女 || Imperial Girl

帝国少女
teikoku shoujo
Imperial Girl

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: R Sound Design
Composed by: R Sound Design
Release Date: March 9, 2017

Requested by: Tempera
Watch the official PV here!

This song’s lyrics are the kind that wash over you. You read them while listening to the song and you feel yourself immersed in a moody, blue city at dusk. It’s full of possible references to genres of music, and we even have a potential reference to a perfume brand (Chloé).

Incidentally, quite a few of the stanzas (including the first one) start with clusters of kanji. I always struggle with interpreting these since I’m often not sure how to split them up, but I try to look at the stanza as a whole and go with something that fits.


頽廃的都市構想
浮ついた世のシーンでメロウに
雑踏の中息衝いたTrap ChiptuneとNeon アラカルト

taihai teki toshi kousou
uwatsuita yo no shiin de merou ni
zattou no naka ikizuita Trap Chiptune to Neon arakaruto

The plans to a degenerate city
appear mellowly upon a fickle world’s scene.
I gasped in the traffic jam. Trap, chiptune, and neon—a la carte.

感傷的都市逍遥
フラついた夜のミームとメロディ
彷徨って行き着いた路地裏の闇夜に溶ける

kanshouteki toshi shouyou
fura tsuita yoru no miimu to merodi
samayotte ikitsuita rojiura no yamiyo ni tokeru

I walk through the sentimental city.
These are the memes and melodies of the night I loitered in.
I arrived at a back alley after wandering around. I melt into its dark night.

本能的都市抗争
騒ついた銀のホールでファジーに
喧騒の中色褪せぬVaporwave Makina エトセトラ

honnouteki toshi kousou
zawatsuita gin no hooru de fajii ni
kensou no naka iroasenu Vaporwave Makina etosetora

A dispute breaks out in the instinctive city.
Fuzzily, in the noisy silver hall…
In the tumult, the vaporwave does not fade. Makina. Etcetera.

絶対的都市権能
ヘラついた今日のあいつをバターに
強がって噛み付いた 聳える都市のシステム

zettaiteki toshi kennou
heratsuita kyou no aitsu o bataa ni
tsuyogatte kamitsuita sobieru toshi no shisutemu

The city’s authority is absolute.
I turn today’s madman into butter.
I snarled at them, acting tough. The city’s systems tower above.

純金製の欠乏感を左の耳にぶら下げて
芳香性の憂鬱感を纏ったら
抗菌性の停滞感を両手の爪に散りばめて
どうせ何も起きることのないこの夜に

junkinsei no ketsuboukan o hidari no mimi ni burasagete
houkousei no yuuutsukan o matottara
koukinsei no teitaikan o ryoute no tsume ni chiribamete
douse nani mo okiru koto no nai kono yoru ni

I hang a feeling of want, made from pure gold, from my left ear
and when I put on a perfumed depression
I set antibacterial congestion on my nails
during a night in which nothing will happen after all…

朽ちゆく身体と心を連れ
一人当て無く漂っていくの
形骸的残響に絆され滅びゆく都市を這い回るゾンビ
どんなにどんなに夜に堕ちても
明日の光が世界を染めてく
蘇る私は
帝国少女

kuchi yuku karada to kokoro o tsure
hitori ate naku tadayotte iku no
keigaiteki zankyou ni hodasare horobi yuku toshi o haimawaru zonbi
donna ni donna ni yoru ni ochite mo
asu no hikari ga sekai o someteku
yomigaeru watashi wa
teikoku shoujo

Dragging along a rotting body and mind,
I drift alone aimlessly.
I am a zombie, crawling around a city destroyed by ruinous resonance.
No matter how much it may fall into darkness,
Tomorrow’s light will stain the world.
Returning to life,
I am an imperial girl.

盲目的都市幻想
ひしめき合うスノッブと漂うクロエ
私をちょっと狂わせるPUSHER Wave Pablo エトセトラ

moumokuteki toshi gensou
hishimekiau sunobbu to tadayou kuroe
watashi o chotto kuruwaseru PUSHER Wave Pablo etosetora

This is a blind fantasy of a city.
Snobs crowd together and the scent of Chloé drifts by.
I’m sent slightly mad by a PUSHER. Wave. Pablo. Etcetera.

恋愛的都市様相
目眩く夜とジーンのシャワーに
直濡れた指の先でなぞる恋のシニカル

renaiteki toshi yousou
mekurumeku yoru to jiin no shawaa ni
hiranureta yubi no saki de nazoru koi no shinikaru

The town is love-like.
In a dazzling night and a gene shower,
I trace love’s cynicality with fingertips that will soon be wet.

金剛性の背徳感を薬の指に光らせて
伸縮性の優越感に袖を通して
後天性の先入観で両目の淵を彩った
違う人とあの部屋で夢を見るならもう

kongousei no haitokukan o kusuri no yubi ni hikarasete
shinshukusei no yuuetsukan ni sode o tooshite
koutensei no sennyuukan de ryoume no fuchi o irodotta
chigau hito to ano heya de yume o miru nara mou

I polished guilt, hard as diamond, with my ring finger,
I put my arms through my elastic superiority complex,
And I coloured the abysses of my eyes with acquired prejudices.
If I am to dream in that room with someone else, it’s already too late.

私の身体と心を傷付けた罪を償いなさいよ
衝動的感情に流されて行き着く先はクライクライ夜
あんなにあんなに縛られたのは
あなたに愛して欲しかっただけ
泣き濡れる私は
啼哭少女

watashi no karada to kokoro o kizutsuketa tsumi o tsugunainasai yo
shoudouteki kanjou ni nagasarete ikitsuku saki wa kurai kurai yoru
anna ni anna ni shibarareta no wa
anata ni aishite hoshikatta dake
nakinureru watashi wa
teikoku shoujo

Make up for the sin of wounding my body and mind!
Washed away by impulsive emotions, I end up in a dark, dark night.
I was tied up so, so much
only because I wanted to love you.
I, with a tearstained face,
Am an imperial girl.

もう遣る瀬無い浮かぬ日々も
揺れる摩天楼に抱かれて
ビルにまみえる夜空の星に願いを込める

mou yaru senai ukanu hibi mo
yureru matenrou ni dakarete
biru ni mamieru yozora no hoshi ni negai o komeru

Those cheerless days have already
been embraced by the swaying skyscrapers.
I face the buildings and wish upon the stars in the night sky.

こんな夜に

konna yoru ni

In such a night…

朽ちゆく身体と心を連れ
一人当て無く漂っていくの
形骸的残響に絆され滅びゆく都市を這い回るゾンビ
どんなにどんなに夜に堕ちても
明日の光が世界を染めてく
未来などどうでもいいのよ

kuchi yuku karada to kokoro o tsure
hitori ate naku tadayotte iku no
keigaiteki zankyou ni hodasare horobi yuku toshi o haimawaru zonbi
donna ni donna ni yoru ni ochite mo
asu no hikari ga sekai o someteku
mirai nado dou demo ii no yo

Dragging along a rotting body and mind,
I drift alone aimlessly.
I am a zombie, crawling around a city destroyed by ruinous resonance.
No matter how much it may fall into darkness,
Tomorrow’s light will stain the world.
It’s not worth worrying about stuff like the future.

こんなにこんなに愛した場所よ
何度も何度も歩いた道よ
催涙的郷愁に襲われ
黄昏る街を駆け抜けるゾンビ
私の身体と心の傷 あなたの笑顔も声も全部
ここに置いて逝くわ
帝国少女

konna ni konna ni aishita basho yo
nando mo nando mo aruita michi yo
sairuiteki kyoushuu ni osoware
tasogareru machi o kakenukeru zonbi
watashi no karada to kokoro no kizu anata no egao mo koe mo zenbu
koko ni oite iku wa
teikoku shoujo

O, places that I loved so, so much!
O, streets that I walked down so, so many times!
I’m attacked by nostalgia that brings on tears
and I am a zombie running through streets as the sun sets.
I will leave behind the wounds on my body and mind, and your smile and voice—everything.
I’m going to leave them and die.
I am an imperial girl.

ミラクルブルースカイ || Miracle Blue Sky

gchm-0032ミラクルブルースカイ
mirakuru buruu sukai
Miracle Blue Sky

Vocals: Mie (みぃ)
Lyrics: Jell
Arranged by: GCHM
Album: ARATAMA-荒魂- 【Official Site】
Circle: GET IN THE RING
Event: C93
Original Themes: –A Star of Hope Rises in the Blue Sky [希望の星は青霄に昇る]
A Midsummer Fairy’s Dream [真夏の妖精の夢]
Tomboyish Girl in Love [おてんば恋娘]

Requested by: Eldrin

In the end, I took this request off my list by accident – I rediscovered it when I was cleaning the comments on my request page. Sorry about that!


ようやくやって来たこの微熱 準備はOK?
いつも通りの格好でも 隠せない逸る気持ち
大人しいコで通してたけど もう我慢できない
待ち望んでた季節を 解放しよう

youyaku yatte kita kono binetsu junbi wa OK?
itsumo doori no kakkoo demo kakusenai hayaru kimochi
otonashii ko de tooshiteta kedo mou gaman dekinai
machi nozondeta kisetsu o kaihou shiyo

This fever has arrived at last. Am I ready?
I look the same as always, but I can’t hide my high spirits.
I acted so obedient in the past, but I can’t endure it anymore.
It’s time for me to release the season I’ve been waiting for!

(Summer enjoy. Summer get you)

この夏は焼いて勝負
眩しい太陽 君の体温 どっちで火傷しよう

kono natsu wa yaite shoubu
mabushii taiyou kimi no taion docchi de yakedo shiyou

This summer I’ll get tanned and have a contest—
The radiant sun or your warmth: which will I get burned by?

怖いものなんかないくらいで 無理無茶無謀が大正解
Miracle Blue Sky in Summer Days
神様くれた宝物みたい ふたり占めしたいのに
夢のような時間 凍らせてみても
すぐに溶けちゃう 何故?

kowai mono nanka nai kurai de muri mucha mubou ga taishoukai
Miracle Blue Sky in Summer Days
kamisama kureta takaramono mitai futarijime shitai noni
yume no you na jikan koorasete mitemo
sugu ni toke chau naze?

There’s nothing to be afraid of—doing impossible, absurd, reckless things is the way to go.
Miracle blue sky in summer days.
It’s like a present from the gods. I want it to be ours alone
but though I try to freeze these dream-like hours,
They just thaw away. Why?

どこがどうってわけじゃないけど 大人びた様な
変わらない無邪気なstyle 気のせいだったみたい
ほら 無防備で華奢な笑顔投げつけてくる
何も考えてないの ちょっとズルいね

doko ga dou tte wake janai kedo otonabita you na
kawaranai mujaki na style ki no sei datta mitai
hora muboubi de kyasha na egao nagetsukete kuru
nani mo kangaetenai no chotto zurui ne

It’s not that I don’t get what’s going on. It’s like I’ve grown up.
A constant, innocent style. It’s like it was all in my head.
Look—you throw a defenceless, gorgeous smile my way.
I’m not scheming! That’s a bit sly…

(調子狂う Icicle)
ひと夏の楽園は
君の隣 今感じてる 全身で確かめよう

(choushi kuruu Icicle)
hito natsu no rakuen wa
kimi no tonari ima kanjiteru zenshin de tashikameyou

(Mad icicles…)
Summer paradise
is what I feel next to you. I want to use my body to make sure of it…

砂の城もっと積み上げて 夢中で波乗り込んで
疲れたら大の字転んで 沈んだ陽に沿って
星を数えんだ きっと忘れないから
夢のような時間 君といつまでも
南風吹き止むまで

suna no shiro motto tsumiagete muchuu de nami norikonde
tsukaretara dai no ji koronde shizunda ki ni sotte
hoshi o kazoe nda kitto wasurenai kara
yume no you na jikan kimi to itsu made mo
minami fuki yamu made

We build our sandcastle even taller. We ride the waves in ecstasy.
When we get tired we sprawl out on the ground, parallel with the setting sun.
I count the stars. I’ll never be able to forget,
So I’ll be together with you in these dream-like hours
until the south wind stops blowing.

いっぱい君に感謝して
いっぱい君追いかけて
たくさん君にさよならを伝えたい
明日も次の夏も

ippai kimi ni kansha shite
ippai kimi oikakete
takusan kimi ni sayonara o tsutaetai
asu mo tsugi no natsu mo

I’m so grateful to you.
I chase after you so much.
I want to say so many farewells to you
tomorrow, and next summer too.

いつかは思い出に変わるの でも今はそんなん関係ない
Miracle Blue Sky in Summer Days
神様くれた宝物みたい ふたり占めしたいのに
夢のような時間 凍らせてみても
やっぱり溶けちゃう 何故?

itsuka wa omoide ni kawaru no demo ima wa sonna n kankeinai
Miracle Blue Sky in Summer Days
kamisama kureta takaramono mitai futarijime shitainoni
yume no you na jikan koorasete mitemo
yappari toke chau naze?

These times will become memories someday, but that doesn’t matter now.
Miracle blue sky in summer days.
It’s like a present from the gods. I want it to be ours alone
but though I try to freeze these dream-like hours,
They just thaw away. Why?

我欲疾走 || Selfish Scampering

tumblr_static_1arnqu00qgkgc8sogcw4so4oc我欲疾走
gayoku shissou
Selfish Scampering

Vocals: Shiro Tokage (白トカゲ)
Lyrics: Shiro Tokage (白トカゲ)
Arranged by: Shiro Tokage (白トカゲ)
Album: KYOKUTOU OUTRAGE 【Official Site】
Circle: Tetsuwan Tokage Tanchiki (鉄腕トカゲ探知機)
Published by: 極東指定雑音団
Event: Reitaisai 11 [RTS11]
Original Theme: Desire Drive [デザイアドライブ]

Requested by: Kaleival


散り降る花びら一つを 摘んで表を見やれば
移ろう季節に誘られ いつかの記憶に気づいた

chiri furu hanabira hitotsu o tsumande omote o miyareba
utsurou kisetsu ni sasoware itsuka no kioku ni kidzuita

I plucked a single petal as it fell. When I looked at it,
I was entranced by the changing seasons and became aware of a distant memory.

幼い頃から夢中で 焦がれた 夢幻の暮らしに
心は囚われてしまい 鬱々過ごした日々から

osanai koro kara muchuu de kogareta yumemaboroshi no kurashi ni
kokoro wa torawarete shimai utsu utsu sugoshita hibi kara

Since childhood, I’ve been in a trance, yearning. My heart was imprisoned
by a life of fantasy. I could escape from the days I spent in melancholy.

厭世の気持ち 確かめたら 消えてしまおう
狂想へと入り込んで するりするり 壁の向こう
飛び立つ

ensei no kimochi tashikametara kiete shimaou
kyousou e to irikonde sururi sururi kabe no mukou
tobitatsu

This is pessimism. Once I’m sure of it, I’ll disappear.
I shall swiftly enter a delusion. I will fly away
beyond the wall.

そして サヨナラしよう もどかしい世界に
浮遊する体が 舞い上がって
そして 目指してみよう 夢に見た世界を
幽遠の空に 身を委ねて

soshite sayonara shiyou modokashii sekai ni
fuyuu suru karada ga mai agatte
soshite mezashite miyou yume ni mita sekai o
yuuen no sora ni mi o yudanete

Then, I’ll bid farewell to this irritating world.
My floating body will soar.
Then, I’ll aim for the world I saw in my dreams.
I’ll surrender myself to the deep, remote sky.

道から外れて それでも構わず
道から外れて どちらへ行こうか

michi kara hazurete sore demo kamawazu
michi kara hazurete dochira e ikouka

I stray from the path, but I don’t care.
I stray from the path. Where shall I go?

明日は何をしようかと どんな人に会おうかと
許されざる暮らしでも 気侭に生きたい

ashita wa nani o shiyou ka to donna hito ni aou ka to
yurusarezaru kurashi demo kimama ni ikitai

What will I do tomorrow? Who will I meet?
I may not be allowed a life full of such thoughts. Still, I want to live my own way.

そして サヨナラしよう もどかしい世界に
浮遊する体が 舞い上がって
そして 目指してみよう 夢に見た世界を
幽遠の空に 身を委ねて

soshite sayonara shiyou modokashii sekai ni
fuyuu suru karada ga mai agatte
soshite mezashite miyou yume ni mita sekai o
yuuen no sora ni mi o yudanete

Then, I’ll bid farewell to this irritating world.
My floating body will soar.
Then, I’ll aim for the world I saw in my dreams.
I’ll surrender myself to the deep, remote sky.

Gusty Girl

oriental-girlfriend_e382b8e383a3e382b1e38383e38388Gusty Girl

Vocals: ichigo
Lyrics: ichigo
Arranged by: Kayoko (カヨコ)
Album: ORIENTAL-GIRLFRIEND
Circle: ONSEN PROJECT
Event: Reitaisai 15 [RTS15]
Original Theme: Wind God Girl [風神少女]

Requested by: Runixzan

There are some really, really long sentences in this one! It’s also worth pointing out that all of the lyrics in the booklet are written as a wall of text. Therefore, the formatting of the lyrics here is unofficial, and has only been done to make it easier to read.


いつだって何かを疑っているね
掴まえさせないその眼差しで
本当のコトバを隠しているのは僕じゃない
誰でもない君だろうに

itsu datte nanika o utagatte iru ne
tsukamae sasenai sono manazashi de
hontou no kotoba o kakushite iru no wa boku ja nai
dare demo nai kimi darou ni

You’re always doubting something,
Staring with a gaze I won’t let myself be caught in.
The one hiding their true words isn’t me.
It seems like it’s none other than you.

さっきまで降っていた雨で湿った街の色も匂いも
風が分からなくしてしまう 目も開けていられない

sakki made futte ita ame de shimetta machi no iro mo nioi mo
kaze ga wakaranaku shite shimau me mo akete irarenai

I no longer know the colour, smell, or wind of this town, which was drenched
in the rain that was falling until just now. I can’t help but open my eyes.

どんな答えを君が欲しがって傷つくとしても
繋いだ手にまだ意味を感じているなら
どんな答えを君が見つけて信じないとしても
僕はまた都合のいい嘘をつく

donna kotae o kimi ga hoshigatte kizutsuku to shitemo
tsunaida te ni mada imi o kanjite iru nara
donna kotae o kimi ga mitsukete shinjinai to shitemo
boku wa mata tsugou no ii uso o tsuku

No matter what answer you want and hurt me for,
If you still feel meaning in our hands tied together,
Then no matter what answer you find and don’t believe,
I’ll just tell a convenient lie once more.

どうしたっていつかは終わってしまうんだろう
だったら哀しむのはその時でいいよ
突然の風は吹き上げて来ただけ
止んだら上手にふたり着地しよう

dou shitatte itsuka wa owatte shimau ndarou
dattara kanashimu no wa sono toki de ii yo
totsuzen no kaze ga fukiagete kita dake
yandara jouzu ni futari chakuchi shiyou

Things will end someday, no matter what I do.
If that’s the case, it’s better to be sad when it happens.
A sudden wind has just blown up—
When it stops, let’s make our landing.

いつかの約束を君が覚えていなくても
交わしたキスがまだ後を引くのなら
いつかの約束を君が破ろうとしいても
僕はまた騙される振りをする

itsuka no yakusoku o kimi ga oboete inakutemo
kawashita kisu ga mada ato o hiku no nara
itsuka no yakusoku o kimi ga yaburou to shite itemo
boku wa mata damasareru furi o suru

Even if you no longer remember the promise we once made,
If the kisses we exchanged still linger,
Then even if you attempt to break the promise we once made,
I will still pretend to be deceived.

続きのない物語を繰り返し読んでいるような世界の終わりが
ここで、ずっと、続いていきますように

tsudzuki no nai monogatari o kurikaeshi yonde iru you na sekai no owari ga
koko de, zutto, tsudzuite ikimasu you ni

This world is like reading a book without a sequel over and over again.
I hope that its ending will continue right here, always…

どんな答えを君が欲しがって傷ついたとしても
僕は僕に都合のいい甘せかで最低の嘘をつく

donna kotae o kimi ga hoshigatte kizutsuita to shite mo
boku wa boku ni tsugou no ii amayaka de saitei no uso o tsuku

No matter what answer you wanted and hurt me for,
I will tell myself convenient, sweet, and nasty lies…

Hanabi || Fireworks

24ca0625-64f4-4220-af66-b3ce0a4ab5e2_base_resizedHanabi
Fireworks

Vocals: Nekomura Iroha (猫村いろは)
Lyrics: *Luna
Composed by: *Luna
Album: Lyra of Winter (冬のライラ) 【Official Site】
Label: BASYAUMA RECORDS
Release Date: November 12, 2017

Requested by: Pinkgirl234
Watch the official PV here!
Buy the album on Bandcamp here!

It seems like it’s popular to link flowers and fireworks. It certainly leaves a strong image in your mind!

This track has a few sections that change depending on how you split the sentences up. One example is 心の奥で芽吹く日を待っている. Two options are:

  • [心の奥で芽吹く] [日を待っている] – They bud inside my heart, waiting for the sun.
  • [心の奥で芽吹く日]を待っている – (I/they) wait for the day when they bud inside my heart.

The way the line is sung made me lean towards the first interpretation, but I think both are valid.

The Nico Nico description contains a slightly altered version of a line from the song: “I’ll put an end to my summer of just watching!” along with some promotional stuff for the album.


あの日見た、夜に
夜に咲いた花
僕は、いつまで憶えているかな

ano hi mita, yoru ni
yoru ni saita hana
boku wa, itsu made oboete iru kana

That day, I saw
flowers that bloomed in the night.
I wonder how long I’ll remember them…

君の目に、同じ
同じ光が写ったような
そんな夜でした

kimi no me ni, onaji
onaji hikari ga utsutta you na
sonna yoru deshita

In your eyes,
The same light seemed to be projected.
It was that sort of night.

ただ残したくて
誰かの思い出に
一部だけでいい
僕のことを

tada nokoshitakute
dareka no omoide ni
ichibu dake de ii
boku no koto o

I just want to leave
myself behind
in somebody’s memories,
Even if it’s only a portion…

いつの日か
君の笑った顔を
浮かべて
流した汗が

itsu no hi ka
kimi no waratta kao o
ukabete
nagashita ase ga

When was it?
I remembered
your smiling face.
My sweat flowed freely…

咲いてキラキラ
夜空に散った花びらが
光を纏って弾けた
きっと届いてるかな
君はどこにいるかな
蒔いた種はそっと閉じ込めて
心の奥で芽吹く日を待っている

saite kirakira
yozora ni chitta hanabira ga
hikari o matotte hajiketa
kitto todoiteru kana
kimi wa doko ni iru kana
maita tane wa sotto tojikomete
kokoro no oku de mebuku hi o matte iru

The flowers bloomed and glittered
and their petals scattered in the night sky.
They bounded, clad in light.
I’m sure they’ll reach you.
Where could you be?
I gently sealed away the seeds I planted.
They bud inside my heart, waiting for the sun.

あの日見た、夜に
夜に咲いた花
君は、誰と時を過ごして
どんな風に笑い
どんな風に感じたのかな
そんな夜でした

ano hi mita, yoru ni
yoru ni saita hana
kimi wa, dare to toki o sugoshite
donna fuu ni warai
donna fuu ni kanjita no kana
sonna yoru deshita

That day, I saw
flowers that bloomed in the night.
Who did you spend time with?
How were you smiling?
How did you feel?
It was that sort of night.

この手を伝って込めた僕の思いを
一部だけでいい
届けたくて
眺めてるだけの夏に終止符を打とうって

kono te o tsutatte kometa boku no omoi o
ichibu dake de ii
todoketakute
nagameteru dake no natsu ni shuushifu o utoutte

I want my memories, which travel down my hands,
To reach you
even if it’s just a little.
I vow to put an end to my summer of just watching!

君の手を取り

kimi no te o tori

I will take your hand.

咲いてキラキラ
夜道を蹴って走った
光を掴んで弾けた
もっと寄り添えるかな
君は笑えてるかな
蒔いた種はそっと芽を出して
潤して満たされる日を待っている

saite kirakira
yomichi o kette hashitta
hikari o tsukande hajiketa
motto yorisoeru kana
maita tane wa sotto me o dashite
uruoshite mitasareru hi o matte iru

Blooming, glittering…
I ran along the street at night.
I seized the light and it bounced around.
I wonder if we can get even closer.
I wonder if you can be made to laugh.
The seeds I planted gently sprout.
I drench them and they’re satisfied, waiting for the sun.

凪いでゆらゆら
水風船を片手に
浴衣を纏って咲いてた
そっと揺れる髪
数センチで触れる距離
今、時が止まればいいのになんて
ありきたりな言葉を
浮かべて、僕は

naide yurayura
mizu fuusen o katate ni
yukata o matotte saiteta
sotto yureru kami
suu senchi de fureru kyori
ima, toki ga tomareba ii no ni nante
arikitari na kotoba o
ukabete, boku wa

Things calm down and waver…
With a water balloon in hand,
You wore your yukata and smiled. (1)
Your hair gently swayed.
I was only a few centimetres away from touching you.
“If only time would stop now…”
Such trite words
come to mind, and I—

夜空に舞った花びらが
光を纏って弾けた
ずっと響いてるんだ
遠くまで届いてるんだ
あの日の僕の思いも詰め込んで
今、君に向かって全部打ち上げるから

yozora ni matta hanabira ga
hikari o matotte hajiketa
zutto hibiiterun da
tooku made todoiterun da
ano hi no boku no omoi mo tsumekonde
ima, kimi ni mukatte zenbu uchiageru kara

The petals danced in the night sky.
They bounded, clad in light.
Their sounds will always resound.
They’ll reach far into the distance.
Cramming in all my memories from that day,
I will face you now and make my bold speech!

打ち明けるから

uchiakeru kara

I’ll open my heart!


(1) Though 咲く (saku) literally means ‘to bloom’, it originally meant ‘to smile’, which is where this interpretation was drawn from.

I feel something for you

mmcd_0020I feel something for you

Vocals: Murasaki Hotaru (紫咲ほたる)
Lyrics: kaito (海兎)
Arranged by: Tomoya
Album: Something for you// 【Official Site】
Circle: 556mm
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: Reach for the Moon, Immortal Smoke [月まで届け、不死の煙]

Requested by: Vengeance


無理して笑う 貴方の支えに
なりたいとおもってた
今からでも 間に合うの?

​muri shite warau anata no sasae ni
naritai to omotteta
ima kara demo ma ni au no?

I wanted support you
as you forced yourself to smile.
If I start now, will I make it in time?

後悔したくないよ これから先も
貴方を好きでいたい i feel something for you.
溢れる思いだけじゃ伝わらなくて
駆け出す 逢いにゆくよ i’m in love with you.

​koukai shitakunai yo kore kara saki mo
anata o suki de itai i feel something for you.
afureru omoi dake ja tsutawaranakute
kakedasu ai ni yuku yo i’m in love with you.

I don’t want to regret it. Now, and afterwards,
I want to love you. I feel something for you.
I can’t tell you that through just my overflowing thoughts alone.
I’ll race off. I’m going to meet you! I’m in love with you.

悲しい事も笑って誤魔化す
ココロが泣いているの
聞こえてるよ 私には

​kanashii koto mo waratte gomakasu
kokoro ga naite iru no
kikoeteru yo watashi ni wa

Even when you’re sad, you laugh and cover it up.
Your heart is weeping.
I can hear it.

誰より優しい人 大切な人
好きだよ そんなトコも i feel something for you.
綺麗な月の下で貴方と二人
これから続いてゆく i’m in love with you.

dare yori yasashii hito taisetsu na hito
suki dayo sonna toko mo i feel something for you.
kirei na tsuki no shita de anata to futari
kore kara tsudzuite yuku i’m in love with you.

You’re kinder and more important to me than anyone else.
I love you for that, too. I feel something for you.
We are together beneath the beautiful moon.
This will continue. I’m in love with you.

後悔したくないよ これから先も
貴方を好きでいたい i feel something for you.
溢れる思いだけじゃ伝わらなくて
駆け出す 逢いにゆくよ i’m in love with you.

koukai shitakunai yo kore kara saki mo
anata o suki de itai i feel something for you.
afureru omoi dake ja tsutawaranakute
kakedasu ai ni yuku yo i’m in love with you.

I don’t want to regret it. Now, and afterwards,
I want to love you. I feel something for you.
I can’t tell you that through just my overflowing thoughts alone.
I’ll race off. I’m going to meet you! I’m in love with you.

迷妄トラベル || Illusory Travels

迷妄トラベル
meimou toraberu
Illusory Travels

Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
Lyrics: Meramipop (めらみぽっぷ)
Arranged by: Shinigiwa Satellite (死際サテライト)
Album: DEAD WEIGHT 【Official Site】
Circle: Shinigiwa Satellite (死際サテライト)
Event: C93
Original Theme: September Pumpkin [九月のパンプキン]

Requested by: Kommisar
Watch the official PV here


自由な思考 月の裏側 ゆっくりと瞳閉じて
僕等の知らない幻想が ah広がっていく

jiyuu na shikou tsuki no uragawa yukkuri to hitomi tojite
bokura no shiranai sekai ga ah hirogatte iku

Free thoughts. The moon’s other side. I slowly close my eyes.
A world we don’t know, ah… it spreads out. (1)

lapis lazuliの夜空駆け巡れば 小さなこの胸ときめいて
秘密の欠片に魔法をかけたら ふわふわり飛んでるみたい
透明な虹を渡る まだ見たことない裏側の幻想
ほら呼んでる耳を澄まして 月明かりが僕等を手招いた

lapis lazuli no yozora kake megureba chiisana kono mune tokimeite
himitsu no kakera ni mahou o kaketara fuwa fuwari tonderu mitai
toumei na niji o wataru mada mita koto nai uragawa no sekai
hora yonderu mimi o sumashite tsukiakari ga bokura o temaneita

When I race about the lapis lazuli sky, my small heart throbs.
If I cast a spell on the secret fragments, they look like they’re lightly flying.
We’ll cross over a transparent rainbow, to the unseen world of the other side.
Look, it’s calling. Listen… the moonlight beckons to us.

眠りは深い月を描いた ぼやけた瞳に映る
幻想郷の向こう側 さあ僕等を乗せて

nemuri wa fukai tsuki o egaita boyaketa hitomi ni utsuru
kyoukaisen no mukougawa saa bokura o nosete

In sleep, I drew an intense moon, which is reflected in my dim eyes.
Now, carry us to the boundary’s other side! (2)

カボチャの馬車でどこまでも遠くへ 小さなこの夢詰め込んで
光の彼方へまどろむ幻想へ ゆらゆら心揺らめいては

kabocha no basha de doko made mo tooku e chiisana kono yume tsumekonde
hikari no kanata e madoromu sekai e yura yura kokoro yurameite wa

We’ll go far away, anywhere, aboard a pumpkin carriage. We’ll cram in our small dreams.
We’ll head to that shining place, to a slumbering world. Our hearts tremble.

透明な虹を渡る 僕等の知らない夢の幻想へ
ほら呼んでる耳を澄まして 囁く声が僕等を導く

toumei na niji o wataru bokura no shiranai yume no sekai e
hora yonderu mimi o sumashite sasayaku koe ga bokura o michibiku

We’ll cross an invisible rainbow, heading to a world of dreams we don’t know.
Look, they’re calling. Listen closely. Whispers are guiding us.

ah やがて魔法は解け 鐘が響き

ah yagate mahou wa toke kane ga hibiki

Ah, the spell will break at last and the bell will ring.

夢から覚めても輝いた日々を 何も恐れる事なんてないから
あの日あの場所で失くした欠片を きっと今も追い求めて

yume kara sametemo kagayaita hibi o nani mo osoreru koto nante nai kara
ano hi ano basho de nakushita kakera o kitto ima mo oi motomete

Even if I wake from this dream, there nothing to fear in these sparkling days
so I’ll continue to pursue the fragments I lost that day, at that place.

儚く輝いた sapphireの涙は落ちて
優しく微笑んだ moonlightに照らされて

hakanaku kagayaita sapphire no namida wa ochite
yasashiku hohoenda moonlight ni terasarete

My sapphire tears shone for a moment and fell.
I was illuminated by the moonlight, which smiled tenderly.

自由な思考月の裏側 ゆっくりと瞳閉じて
幻想郷の向こう側 さあ僕等を乗せて
ah 僕等はかわる

jiyuu na shikou tsuki no uragawa yukkuri to hitomi tojite
gensoukyou no mukougawa saa bokura o nosete
ah bokura wa kawaru

Free thoughts. The moon’s other side. I slowly close my eyes.
Now, carry us to the boundary’s other side!
Ah… we’re changing.


(1) Illusion (幻想 – gensou) is consistently sung as ‘world’ (世界)
(2)
Gensokyo (幻想郷) is consistently sung as ‘boundary’ (境界線)