Prayer Blue

felt-004Prayer Blue

Vocals: Maika (舞花)
Lyrics: Mika (美歌)
Arranged by: NAGI☆
Album: Blue Drop 【Official Site】
Circle: FELT
Event: C80
Original Theme: Faith is for the Transient People [信仰は儚き人間の為に]

Requested by: DoubleU


移ろいでゆく季節に つい微笑んだ あるゆる命が
煌めいている 操られた魂は 深い眠りへと

utsuroide yuku kisetsu ni tsui hohoenda aru yuru inochi ga
kirameite iru ayatsurareta tamashii wa fukai nemuri e to

All lives unconsciously smiled at the changing seasons.
Their sparking, manipulated souls head into a deep sleep.

此処に生きていた 証 残そうなんて
もがくより 一つ一つを深く刻もう

koko ni ikite ita akashi nokosou nante
mogaku yori hitotsu hitotsu wo fukaku kizamou

Would I try to leave behind proof that I lived?
Rather than struggling, I’ll deeply engrave such proofs…

めまぐるしく 巡る瞬間の 中 儚く灯る
一つの 終わりかけた夢に 心 今 うずく
続いていく 旅路を導く 信じる思いが
僕等のかけがえのない 未来を造る

memagurushiku meguru toki no naka hakanaku tomoru
hitotsu no owari kaketa yume ni kokoro ima uzuku
tsudzuite iku tabiji wo michibiku shinjiru omoi ga
bokura no kakegae no nai mirai wo tsukuru

My heart throbs in a single dream, which is close to ending.
It burns fleetingly. It keeps burning for a single, dazzling instant.
The thoughts I believe in guide me as my journey continues.
They will create our irreplaceable future.

不穏な予感に 身体震えて歩きだせず 記憶の欠片に
願い託しても 一人では何一つさえ 動かせないんだ

fuon na yokan ni karada furuete aruki dasezu kioku no kakera ni
negai takushitemo hitori de wa nani hitotsu sae ugokasenai nda

I shudder and stop walking in the face of turbulent premonitions.
Though I entrust my wishes to fragment memories, I cannot change a single thing alone.

迷い生きる中 譲れない願いがあった
あなただけに僕は 全てを架け歩く

mayoi ikiru naka yuzurenai negai ga atta
anata dake ni boku wa subete wo kake aruku

While I continued to doubt, there was a wish I wouldn’t let go of.
I will put everything on the line and keep walking for your sake alone.

黒い空に昇る華は 命を繋いで
可憐な姿をもう一度 ここに 魅せるだろう
夜明け前の静寂 響いたこの星の息
僕等はそれを吸い込む 絶えず祈る為

kuroi sora ni noboru hana wa inochi wo tsunaide
karen na sugata wo mou ichido koko ni miseru darou
yoake mae no seijaku hibiita kono hoshi no iki
bokura wa sore wo sui komu taezu inoru tame

Flowers ascending in the dark sky link lives together.
I wonder if their sweet figures will enchant me here once more.
The breath of this planet echoed through the pre-dawn stillness.
We inhale it so we may pray without end.

向かい風に乾いた目 一粒の涙が
遥か遠い過去を呼んだ この風を抜けたら
新しい世界のへの扉 開けるというの? 幻想の未来にへと・・・

mukai kaze ni kawaita me hitotsubu no namida ga
haruka tooi kako wo yonda kono kaze wo nuketara
atarashii sekai e no tobira hirakeru to iu no? gensou no mirai ni e to…

A tear wet my eyes, dry from the headwind.
It summoned the distant past. When it escapes the wind…
Is this what it means to open the door to a new world? To an illusory future…?

風に乗せて 雨に込めて 僕等にも伝えて
多くの悲しみが 訪れる時がきたとしても・・・
続いていく 何も語らない空へ何度も
祈りを重ね 今宵もこの手を伸ばした

kaze ni nosete ame ni komete bokura ni mo tsutaete
ooku no kanashimi ga otozureru toki ga kita to shitemo…
tsudzuite iku nani mo kataranai sora e nando mo
inori wo kasane koyoi mo kono te wo nobashita

They will ride upon the wind and the rain to reach us
Even if times of great sadness arrive.
Our prayers will continue toward the wordless sky.
Tonight, too, I stretched out my hand…

Utopia

aftr-0004Utopia

Vocals: NT-1
Lyrics: Hiratake (平茸)
Arranged by: Hiratake (平茸)
Album: Seven lies from my Dystopia 【Official Site】
Circle: Aftergrow
Event: C80
Original Theme: The Gensokyo the Gods Loved [神々が恋した幻想郷]

Requested by: Gachi

I feel like this song is about someone struggling to find fulfillment, getting disheartened all the time in the process since all their dreams don’t turn out the way they want them to…


夜空見上げ この眼に映るものを
遠い記憶 朧げな月日を
この手に触れ 感じたもの全てを
一つ一つ この身に刻み付けてゆく

yozora miage kono me ni utsuru mono wo
tooi kioku oboroge na tsukihi wo
kono te ni fure kanjita mono subete wo
hitotsu hitotsu kono mi ni kizamitsukete yuku

I gazed up at the sky, at the things I could see
And at the hazy days in my distant memories.
I will engrave everything that I touched and experienced
Into my heart, one by one.

あの日見た世界は どこか色褪せていて
でもそんな日々すべてが 少し愛おしい

ano hi mita sekai wa dokoka iroasete ite
demo sonna hibi subete ga sukoshi itooshii

The world I saw that day loses its colours, bit by bit
But those days are all quite dear to me.

描いた理想郷は ひどく歪だけれど
いつだってそう 幻想だろう 叶うことも無く
掲げた理想論は 雨に濡れて溶けてく
そうやって今日 去った昨日 明日へ託してゆく

egaita risoukyou wa hidoku ibitsu da keredo
itsu datte sou gensou darou kanau koto mo naku
kakageta risouron wa ame ni nurete tokete ku
sou yatte kyou satta kinou asu e takushite yuku

The utopia I dreamed up was awfully distorted.
It’s always the same—I guess it’s an illusion that will never be realised.
The idealistic arguments I adopted were wet by the rain. They fade away
And thus, I will entrust today and days gone past to tomorrow.

共鳴する螺旋 触れ合う点と線と
瞬間の衝動と 満たされる心と
連綿と続く中で 微かに光る
ただそれだけ 集めて糧にしてその先へ

kyoumei suru rasen fureau ten to sen to
shunkan no shoudou to mitasareru kokoro to
renmen to tsudzuku naka de kasuka ni hikaru
tada sore dake atsumete kate ni shite sono saki e

A helix comes together, like dots and lines meeting.
It’s formed from momentary impulses and my satisfied heart.
As it continues, it faintly sparkles
But that’s all I need. It will be my nourishment as I move on.

手を伸ばしたって遠く 手に入れたって遠く
ただひたすらに足掻いて 一つ手にして
何回も繰り返して 幾度と無く諦めかけたその果てで
見つけた世界

te wo nobashita tte tooku te ni ireta tte tooku
tada hitasura ni agaite hitotsu te ni shite
nankai mo kurikaeshite ikudo to naku akirame kaketa sono hate de
mitsuketa sekai

I had to stretch my hands out into the distance to lay hands on it.
Still, I struggled and obtained a single one.
I did it over and over, and when I was about to give up…
I discovered this world.

描いた理想郷は ひどく歪だけれど
幻想だって いいんだろう 全て受け入れて
掲げた理想論は 過去に捨てて踏み出す
そうやって今日 去った昨日 明日を生きてゆく

egaita risoukyou wa hidoku ibitsu da keredo
gensou datte ii ndarou subete ukeirete
kakageta risouron wa kako ni sutete fumidasu
souyatte kyou satta kinou asu wo ikiteyuku

The utopia I dreamed up was awfully distorted.
It’s always the same—I guess it’s an illusion that will never be realised.
The idealistic arguments I adopted were wet by the rain. They fade away
And thus, I will entrust today and days gone past to tomorrow.

砂の星 || Star Sand

砂の星
suna no hoshi
Star Sand

Vocals: Hotaru (ほたる)
Lyrics: Asahi (アサヒ)
Arranged by: Asahi (アサヒ)
Album: Aqua Trytone
Circle: Halozy
Event: C80
Original Theme: Voyage 1969 [ヴォヤージュ1969]

Requested by: Kitty

It seems like this song details the creation of the universe, but it also seems to detail the experiences of a single person as they gaze at the stars. Perhaps each individual forms their own ‘universe’ from how they feel as they gaze up into the night sky…

By the way, you’d think that the title should be translated as something like ‘The Planet of Sand.’ But when I searched for how the term is used and translated, ‘Star Sand’ popped up more often. It makes me think of the stars as grains of sand upon the dark sea of the night sky…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

空を見ていたら
星が綺麗に
輝いていたの
不思議だなと思う

sora wo miteitara
hoshi ga kirei ni
kagayaiteita no
fushigi da na to omou

Whilst looking at the sky,
I see the stars
Sparkling prettily.
“How strange…” I think.

動くともっと綺麗に
なりそうだけど
ひたすらずっと空で
輝く

ugoku to motto kirei ni
narisou dakedo
hitasura zutto sora de
kagayaku

Though they seem to become more beautiful
As they move,
They are set on sparkling in the sky
Forever.

それが宇宙になって
空は青くなって
雨が転がってゆく
これが正しいでしょう

sore ga uchuu ni natte
sora wa aoku natte
ame ga korogatteyuku
kore ga tadashii deshou

They become the universe,
And the sky turns blue.
The rain tumbles down.
I wonder if this is right…

感動するともっと好きになる
君は大事なものを握って
誰も知らない星に旅立とう
円を描いてから

kandou suru to motto suki ni naru
kimi wa daiji na mono wo nigitte
dare mo shiranai hoshi ni tabidatou
en wo egaite kara

I am moved, and I grow more fond of them.
You hold something important in your hands.
Let’s set off to a star nobody knows about
After drawing a circle.

何でも楽しく
なりそうな日には
決められたことも
愉快になりそう

nandemo tanoshiku
narisou na hi ni wa
kimerareta koto mo
yukai ni narisou

On days when
Everything seems fun,
Things that have been decided beforehand
Could become pleasant, too.

始まりだってそうでしょう
あふれる心
とめられなくていいから
輝いて

hajimari datte sou deshou
afureru kokoro
tomerarenakute ii kara
kagayaite

That’s how it all started, isn’t it?
My heart overflows.
I don’t mind if I can’t stop it,
So shine!

それが過去になって
今は何もない
けれど夢中になって
何もわからない

sore ga kako ni natte
ima wa nani mo nai
keredo muchuu ni natte
nani mo wakaranai

Thus, it becomes the past
And the present is empty.
Even so, I fall into a daze
And I cannot understand a thing.

信じているともっと好きになる
きっと不思議な空に浮かべば
間違いないとわかる気がする
夢がかなうように

shinjiteiru to motto suki ni naru
kitto fushigi na sora ni ukabeba
machigai nai to wakaru ki ga suru
yume ga kanau you ni

When I believe, I grow even fonder of them.
If I can float in the sky, then I’m sure
I’ll know that it’s no mistake.
I hope I can fulfil my dream…

それが宇宙になって
空は青くなって
雨が転がってゆく
これが正しいでしょう

sore ga uchuu ni natte
sora wa aoku natte
ame ga korogatteyuku
kore ga tadashii deshou

They become the universe,
And the sky turns blue.
The rain tumbles down.
I wonder if this is right…

感動するともっと好きになる
君は大事なものを握って
誰も知らない星に旅立とう
円を描いてから

kandou suru to motto suki ni naru
kimi wa daiji na mono wo nigitte
dare mo shiranai hoshi ni tabidatou
en wo egaite kara

When I am moved, I grow more fond of them.
You hold something important in your hands.
Let’s set off to a star nobody knows about
After drawing a circle.

Planar Portal

up_1345315_pcPlanar Portal

Vocals: Lantan (提灯), Naoe (尚江)
Lyrics: Lantan (提灯)
Arranged by: Boost (ぶーすと)
Album: Crisis Core 【Official Site】
Circle: Mods Crisis ∞
Event: C80
Original Theme: Plain Asia [プレインエイジア]

Requested by: alv

These lyrics are based on the rerecorded version (with extra screams written in), but I structured the lyrics based on the original version. It makes it much easier to read – the original is structured as a massive wall of text. Normally I try to interpret the English lyrics, but I decided not to this time. I had no idea how to make sense of some of them…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Even as for the vain dream.
亀裂から零れた 善悪のように
裏表の風を 身に纏った
It’s the truth.

Even as for the vain dream.
kiretsu kara koboreta zen’aku no you ni
uraomote no kaze wo mi ni matotta
It’s the truth.

Even as for the vain dream.
Like good and evil fallen through the cracks,
I clad myself in a two-faced wind.
It’s the truth.

憂鬱の気まぐれ 稲穂は揺れて
学ぶ悲哀の数 時は滲む
I die or follow it.

yuutsu no kimagure inaho wa yurete
manabu hiai no kazu toki wa nijimu
I die or follow it.

Through a whim of depression, the ears of rice sway.
Time blurs as many times as the sorrows I study.
I die or follow it.

頭の中で響く理想

atama no naka de hibiku risou

Ideals echo through my head.

There must be it here till when. A dream intersects reality.
There is the way which I want to walk with you. Who are tender. I’m sad & laugh!!
Though anything wants you to arrive without saying. Will you come together?

思い出重ね 歩いてく空に 救いの手は伸びた
意思を持たない大地は果て 空に手を伸ばす

omoide kasane aruiteku sora ni sukui no te wa nobita
ishi wo motanai daichi wa hate sora ni te wo nobasu

Making memories, I walked beneath the sky. A hand of salvation stretched towards it.
The purposeless land ends. I raise a hand to the sky.

Is there only here after all? I am destined playful.
I am sad & love. There is that I want say a lot.
I carve with you sometime!!

手を取り歩く優劣に 溺れた歴史のリズム
(Because I only make a wound not to be cured.)
つま先に伝わる熱に 溺れた歴史の鼓動
(I carve with you sometime!!)

te wo tori aruku yuuretsu ni oboreta rekishi no rizumu
(Because I only make a wound not to be cured.)
tsuma saki ni tsutawaru netsu ni oboreta rekishi no kodou
(I carve with you sometime!!)

I take your hand and walk, out of pace with you. This is the rhythm of the history I drowned in.
(Because I only make a wound not to be cured.)
The beat of the history I drowned in lies in the heat passing through my toes.
(I carve with you sometime!!)

裏表重なる

uraomote kasanaru

The two sides overlap.

思い出重ね 歩いてく空に 救いの手は伸びた
意思を持たない大地は果て 空に手を伸ばす
Because I want to tell even. If I don’t arrive. Take a feeling!!

omoide kasane aruiteku sora ni sukui no te wa nobita
ishi wo motanai daichi wa hate sora ni te wo nobasu
Because I want to tell even. If I don’t arrive. Take a feeling!!

Making memories, I walked beneath the sky. A hand of salvation stretched towards it.
The purposeless land ends. I raise a hand to the sky.
Because I want to tell even. If I don’t arrive. Take a feeling!

Locked luminaries

stardustmotionLocked luminaries

Vocals: Aki Misawa (三澤秋)
Lyrics: Aki Misawa (三澤秋)
Arranged by: Tsukasa Yaktoki (矢鴇つかさ)
Album: Stardust Motion 【Official Site】
Circle: SoundOnline
Event: C80
Original Theme: Locked Girl ~ The Girl’s Secret Room [ラクトガール ~ 少女密室 ]

Requested by: Lights

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

孤独と過去の歴史だけを抱え
まどろむ闇の中
変わらない変われない乱さないで
静寂に眠るの このままで

kodoku to kako no rekishi dake wo kakae
madoromu yami no naka
kawaranai kawarenai midasanaide
seijaku ni nemuru no kono mama de

I embrace only my solitude and history
As I doze off in the darkness.
I do not change. I cannot change. Don’t disturb me.
I will sleep silently, just like this…

閉ざした扉開き 風が吹いて
動きだしてしまう
かたくなに拒む手を包み込んだ
あたたかな光が眩しくて そらせなくて

tozashita tobira hiraki kaze ga fuite
ugokidashite shimau
katakuna ni kobamu te wo tsutsumi konda
atataka na hikari ga mabushikute sorasenakute

The wind blew, opening the locked door.
It came to life in the end…
I obstinately refused your hand, but it was enveloped
In warm light. It was dazzling, and I couldn’t turn away.

高鳴った鼓動の音
冷えきった胸を叩いてる
微かに 確かに 今
目覚めてく 瞳を開けて

takanatta kodou no oto
hiekitta mune wo tataiteru
kasuka ni tashika ni ima
mezameteku me wo akete

The sounds of my racing heart
Beat against my frozen chest.
Faintly, yet certainly, now…
I wake up. I open my eyes.

ふれる指の熱で
私のこの心溶けてしまいそう
だから鍵をかけて
溢れそうな思いを閉じ込めた

fureru yubi no netsu de
watashi no kono kokoro tokete shimai sou
dakara kagi wo kakete
afuresou na omoi wo tojikometa

Through the heat of the fingers that touched me
It looked like my heart would thaw completely
So I locked the door.
I sealed away my overflowing thoughts.

重ね合う手のひらから
新しく生まれくるものは
渇いた胸に満ちる
叶うなら 一度だけ

kasane au te no hira kara
atarashiku umarekuru mono wa
kawaita mune ni michiru
kanau nara ichido dake

Something was born anew
From our overlapping hands.
It quenched my parched heart.
If I can, then just once-

つなぐ指の熱で
隔てる壁はもうとけてしまったの
そして鍵をかけて
二人を永遠に閉じ込めて

tsunagu yubi no netsu de
hedateru kabe wa mou tokete shimatta no
soshite kagi wo kakete
futari wo eien ni tojikomete

Through the heat of our fingers, joined together,
The walls separating us have already melted away.
Thus, I locked the door
And sealed us away, together, for eternity.

夢紀行 || Dream Travel Journal

Oriental Dream夢紀行
yume kikou
Dream Travel Journal

Vocals: Ranko
Lyrics: Comp
Arranged by: Comp
Album: Oriental Dream Travel Journal (オリエンタル夢紀行) 【Official Site】
Circle: Butaotome (豚乙女)
Event: C80
Original Theme: Hiroshige No.36 ~ Neo Super-Express [ヒロシゲ36号 ~ Neo Super-Express]

There are parts in this song where Ranko splits into two. I tried to make the two parts fit together as best as I could.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

途切れ途切れ聞こえてくる
あなたの声 心の声
また一つの夢が終わり また一つの始まり

togire togire kikoete kuru
anata no koe kokoro no koe
mata hitotsu no yume ga owari mata hitotsu no hajimari

I could hear them coming this way, intermittently –
Your voice, and the voice of my heart.
Another dream comes to an end, and another begins.

見えない(消えない)絆を(手繰り)辿り手を伸ばす
震える(二人の)指先(そっと)強く繋いだ

mienai (kienai) kizuna wo (taguri) tadori te wo nobasu
furueru (futari no) yubisaki (sotto) tsuyoku tsunaida

Following (Reeling in) our invisible (unfading) bonds, I reached out my hand,
And my (our) trembling fingertips were (gently) strongly tied together.

少しゆるんで開いた隙間から
少し覗いて感じたいの
夢に見えた景色

sukoshi yurunde aita sukima kara
sukoshi nozoite kanjitai no
yume ni mieta keshiki

I want to peep through that gap, which slackened and opened.
I want to peep through and experience
The landscape I could see in my dreams.

途切れ途切れ近づいてく
永遠の嘘と永遠の真実
重なっていく光と影 二つの空広がる

togire togire chikadzuiteku
towa no uso to towa no honto
kasanatteku hikari to kage futatsu no sora hirogaru

They approach, intermittently –
That eternal lie and that eternal truth.
Light and shade overlap. Two skies spread out before me…

哀しみ(涙も)喜び(笑顔)全て繋がって
忘れた(忘れた?)事さえ(全部)忘れた記憶

kanashimi (namida mo) yorokobi (egao) subete tsunagatte
wasureta (wasureta?) koto sae (zenbu) wasureta kioku

Our sadness, (tears,) joy, (and smiles): we tie them all together,
Including even our forgotten (forgotten?) things and (all of) our forgotten memories.

少しゆるんで開いた隙間から
少し覗いて感じたいの
あの日見てた景色

sukoshi yurunde aita sukima kara
sukoshi nozoite kanjitai no
ano hi miteta keshiki

I want to peep through that gap, which slackened and opened.
I want to peep through and experience
The landscape we saw that day.

哀しみ(涙も)喜び(笑顔)全て繋がって
忘れた(忘れた?)事さえ(全部)忘れた記憶

kanashimi (namida mo) yorokobi (egao) subete tsunagatte
wasureta (wasureta?) koto sae (zenbu) wasureta kioku

Our sadness, (tears,) joy, (and smiles): we tie them all together,
Including even our forgotten (forgotten?) things and (all of) our forgotten memories.

いつも見ていたあの夢の先に
何があるかを見つける旅

itsumo miteita ano yume no saki ni
nani ga aru ka wo mitsukeru tabi

We’re on a journey to discover what lies
At the end of the dream we’ve always had.

少しゆるんで開いた隙間から
少し覗いて感じたいの
あの日見てた景色

sukoshi yurunde aita sukima kara
sukoshi nozoite kanjitai no
ano hi miteta keshiki

I want to peep through that gap, which slackened and opened.
I want to peep through and experience
The landscape we saw that day.

BLUE MELODY

OARBLUE MELODY

Vocals: Hitori*
Lyrics: mono
Arranged by: Otsu P (乙P)
Album: OAR 【Official Site】
Circle: monochrome-coat
Event: C80
Original Theme: Paradise ~ Deep Mountain [無何有の郷 ~ Deep Mountain]

Requested by: Runixzan
Subtitled video courtesy of Runixzan:
https://www.youtube.com/watch?v=lTVQGifkZKo

The arranger of this song, Otsu P, passed away in July, 2013. Since then, monochrome-coat have listed him in the ‘special thanks’ section of each of their albums (to the best of my knowledge), which I think is a nice way of honouring him.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

夢は君へ 届きますか 季節 答えを待つ

yume wa kimi e todokimasuka kisetsu kotae wo matsu

Does my dream reach you? The seasons pass. I await an answer.

巡りゆく想いが
君との距離をはかるから
それはただの幻で 深い深い此処に消え

meguri yuku omoi ga
kimi to no kyori wo hakaru kara
sore wa tada no maboroshi de fukai fukai koko ni kie

My circulating emotions
Measure the distance between you and I.
But it was just an illusion. They disappear into this deep, deep place.

時は刹那 錆びた願い 震えた日々 思い返す
それでもまだ前を向く 運ぶ理由を守る

toki wa setsuna sabita negai furueta hibi omoi kaesu
sore demo mada mae wo muku hakobu riyuu wo mamoru

Time is fleeting. My desires have grown rusty. I remember those days, when I trembled.
Even so, I still face forwards, protecting the purpose I hold.

何も変われなくて 嘘だけが虚しく残る
今が夢で 覚めたら また繰り返すの?
甘いセオリー

nani mo kawarenakute uso dake ga munashiku nokoru
ima ga yume de sametara mata kurikaesu no?
amai seorii

I can’t change anything. Only lies remain, in vain.
Now, I dream. When I wake up, will I do it all over again?
A naïve theory.

廻りゆく想いが 君への気持ち奏でたら
ブルーだけ何故か目立つ 深く深く沈む歌

meguri yuku omoi ga kimi e no kimochi kanadetara
buruu dake naze ka medatsu fukaku fukaku shizumu uta

If my circulating thoughts were to play my feelings for you –
Somehow, only blue stands out. Deeply, deeply, the song sinks.

夜は嫌い 褪せた世界 震えた日々 記憶違い?
いつか見た 景色映る 守る理由 忘れて

yoru wa kirai aseta sekai furueta hibi kioku chigai?
itsuka mita keshiki utsuru mamoru riyuu wasurete

I hate the night. A faded world, and those days when I trembled. Are my memories wrong?
A landscape I saw once before is reflected. I forget the purpose I protected.

何を伝えたいの 間違いだけ隠れている
夢の中じゃ 気付くことも出来ないでしょ?
淡いメロディ

nani wo tsutaetai no machigai dake kakurete iru
yume no naka ja kidzuku koto mo dekinai desho?
awai merodi

What do I want to tell you? I only conceal my mistakes.
You can’t even tell we’re in a dream, can you?
A fleeting melody.

明かり見つけ なぞる
蜘蛛の糸が 切れぬように
やがて来る 朝を叩く その理由 解らずに

akari mitsuke nazoru
kumo no ito ga kirenu you ni
yagate kuru asa wo tataku sono riyuu wakarazu ni

I discover light and trace around it
So the spider’s thread will not break.
I call for the morning, which will soon come, though I don’t know why…

何も変われなくて 嘘だけが虚しく残る
今が夢で 覚めたら また繰り返すの?
甘いセオリー

nani mo kawarenakute uso dake ga munashiku nokoru
ima ga yume de sametara mata kurikaesu no?
amai seorii

I can’t change anything. Only lies remain, in vain.
Now, I dream. When I wake up, will I do it all over again?
A naïve theory.

何を伝えたいの
間違いだけ 隠れている
夢の中じゃ 気付くことも
出来ないでしょ? 淡いメロディ

nani wo tsutaetai no
machigai dake kakurete iru
yume no naka ja kidzuku koto mo
dekinai desho? awai merodi

What do I want to tell you?
I only conceal my mistakes.
You can’t even tell we’re in a dream,
Can you? A fleeting melody.

UNDER WORLD

TOCDUNDER WORLD

Vocals: Mai Kotoge (小峠 舞)
Lyrics: Mai Kotoge (小峠 舞)
Arranged by: Atoguru (あとぐる)
Album: Dancing Sounds -MUON- (舞音 -MUON-) 【Official Site】
Circle: C-CLAYS
Event: C80
Original Theme: Hartmann’s Youkai Girl [ハルトマンの妖怪少女]

Requested by: Green Spell

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

When you are turned around too late there’s no refuge
Feelings that look like machine Nobody can stop
Let’s go without being noticed to where Then, I want to find it
Game of death that starts from love

When you’ve turned around, it’s too late. There’s no refuge.
Nobody can stop these feelings. They’re like a machine.
Let’s go somewhere without being noticed. Then, I want to find it.
A game of death starts from love.

Why? 教えて ここはそう
Underground I just world 誰も知らない

Why? oshiete koko wa sou
Underground I just world daremo shiranai

Why? Tell me – why is this place like this?
I am the only one in this world, underground, unknown to all.

迫る 揺れる 陰る 朽ちる 響く 荒く 記憶 うずく
刻む 痛む 霞む 歪む 叫ぶ 狂う 赤く 染まる

semaru yureru kageru kuchiru hibiku araku kioku uzuku
kizamu itamu kasumu yugamu sakebu kuruu akaku somaru

Approaching. Wavering. Darkening. Decaying. Echoing. Violently. Memories. Aching.
Carving. Hurting. Blurring. Distorting. Calling. Growing mad. Dying everything red.

When you are turned around too late there’s no refuge
Feelings that look like machine Nobody can stop
Let’s go without being noticed to where Then, I want to find it
Game of death that starts from love

When you’ve turned around, it’s too late. There’s no refuge.
Nobody can stop those feelings. They’re like a machine.
Let’s go somewhere without being noticed. Then, I want to find it.
A game of death starts from love.

Why? 聞かせて ここはどこ
Interior of your mind 何も見えない

Why? kikasete koko wa doko
Interior of your mind nanimo mienai

Why? Tell me – where am I?
In the interior of your mind, nothing can be seen.

伝う 雫 浮かぶ 台詞 隠す 覗く 塞ぐ 祈る
翔る 巡る 高く 燃える 浮かぶ 孤独 消えず 焦がす

tsutau shizuku ukabu serifu kakusu nozoku fusagu inoru
kakeru meguru takaku moeru ukabu kodoku kiezu kogasu

Following along. A drop of liquid. Floating. Phrases. Hiding. Peeking. Covering. Praying.
Soaring. Revolving. High up. Burning. Floating. Solitude. Without vanishing. Scorching.

休むことなく突き刺さる鍵をかけたはずの声
閉ざした瞳が心地よくて濡れた心包んでくれた

yasumu koto naku tsukisasaru kagi wo kaketa hazu no koe
tozashita hitomi ga kokochi yokute nureta kokoro tsutsunde kureta

That voice was supposed to lock me up, piercing into me without rest.
My closed eyes are comfortable, and they wrapped up my drenched heart.

You and I wanted to understand each other.
何も見えずに…深く閉じた無に心奪われた

You and I wanted to understand each other.
nanimo miezu ni… fukaku tojita mu ni kokoro ubawareta

You and I wanted to understand each other.
I cannot see anything… My heart was snatched away by nothingness, and sealed deeply away.

When you are turned around too late there’s no refuge
Feelings that look like machine Nobody can stop
Let’s go without being noticed to where Then, I want to find it
Game of death that starts from love

When you’ve turned around, it’s too late. There’s no refuge.
Nobody can stop those feelings. They’re like a machine.
Let’s go somewhere without being noticed. Then, I want to find it.
A game of death starts from love.

迫る 揺れる 陰る 朽ちる 響く 荒く 記憶 うずく
刻む 痛む 霞む 歪む 叫ぶ 狂う 赤く 染まる

semaru yureru kageru kuchiru hibiku araku kioku uzuku
kizamu itamu kasumu yugamu sakebu kuruu akaku somaru

Approaching. Wavering. Darkening. Decaying. Echoing. Violently. Memories. Aching.
Carving. Hurting. Blurring. Distorting. Calling. Growing mad. Dying everything red.

Eyes どこかで 捨て去った
Ignorance is bliss 何も要らない

Eyes dokoka de sutesatta
Ignorance is bliss nanimo iranai

Eyes. I threw them away somewhere.
Ignorance is bliss. I don’t need anything.

伝う 雫 浮かぶ 台詞 隠す 覗く 塞ぐ 祈る
翔る 巡る 高く 燃える 浮かぶ 孤独 消えず 焦がす

tsutau shizuku ukabu serifu kakusu nozoku fusagu inoru
kakeru meguru takaku moeru ukabu kodoku kiezu kogasu

Following along. A drop of liquid. Floating. Phrases. Hiding. Peeking. Covering. Praying.
Soaring. Revolving. High up. Burning. Floating. Solitude. Without vanishing. Scorching.

閉ざした感情の果てに彷徨う淡き少女の
爪の先赤く滲んだのは燃えるよな恋にも似た夢

tozashita kanjou no hate ni samayou awaki shoujo no
tsume no saki akaku nijinda no wa moeruyo na koi nimo nita yume

A pale girl wanders about at the limits of sealed-off emotions.
That which runs red at the ends of her nails is a dream, which resembles a burning love.

Even you cannot defeat me.
ここにいるのに何を見てるの? 深い闇に誰も触れることはない

Even you cannot defeat me.
koko ni iru noni nani wo miteru no? fukai yami ni daremo fureru koto wa nai

Even you cannot defeat me.
Though I am here, what do I see? In the deep darkness, I cannot touch anybody.

孤独に目を背けたのは月も泣く一人の夜
見失うふりして叫んでは無情の波に隠れていた

kodoku ni me wo somuketa no wa tsuki mo naku hitori no yoru
miushinau furishite sakende wa mujou no nami ni kakurete ita

That which turned its eyes from loneliness was a solitary night, in which the moon, too, wept.
I pretended I had lost sight. I screamed and hid in the waves of heartlessness.

You and I wanted to understand each other.
何も言えずに胸に秘めた風はもう吹きやまない

You and I wanted to understand each other.
nanimo iezu ni mune ni himeta kaze wa mou fukiyamanai

You and I wanted to understand each other.
I didn’t say a word. The wind hidden within my chest will no longer stop blowing.

Why? 教えて ここはどこ
Interior of your mind 何も見たくない
Why? 教えて ここはそう
Underground I just world 誰も知らない

Why? oshiete koko wa doko
Interior of your mind nanimo mitakunai
Why? oshiete koko wa sou
Underground I just world daremo shiranai

Why? Tell me – where am I?
In the interior of your mind, nothing can be seen.
Why? Tell me – why is this place like this?
I am the only one in this world, underground. I am unknown to all.

暴く 砕く 裂ける 堕ちる
枯れる 急かす 映る 悪夢
放つ 眩む 果てる 消える
絶えず 壊す 喰らう UNDER WORLD

abaku kudaku sakeru ochiru
kareru sekasu utsuru akumu
hanatsu kuramu hateru kieru
taezu kowasu kurau UNDER WORLD

Divulging. Smashing. Tearing. Falling.
Withering. Hurrying. Reflecting. A nightmare.
Firing. Dazzling. Ending. Vanishing.
Always. Destroying. Eating. UNDER WORLD.

ウタツムギ || Song-Spinning

Touhou_SFウタツムギ
uta tsumugi
Song-Spinning

Vocals: 風雲!梨本悠里城, 大瀬良エル・プサイ・コングルゥあい
Lyrics: MAKI
Arranged by: kenya
Album: Touhou School Fantasia ~The Sound, Danmaku and the Campus~ (東方SF(スクールファンタジア) ~音と弾幕と学園モノ~)
Circle: Seventh Heaven MAXION
Published by: Toranoana
Event: C80
Original Theme: Broken Moon [砕月]

Requested by: Soitchi

I’m… not even going to try and work out the names of those vocalists >_< The second one has ‘El Psy Congroo’ in their name, though. Please let me know if they’re alternate names for regular Seventh Heaven MAXION vocalists!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

今宵も静寂と無縁の宴
薄 団子 とりあえず置く
後はお酒 沢山呑みましょ 貴方もご一緒に

koyoi mo seijaku to muen no utage
susuki dango toriaezu oku
ato wa osake takusan nomimasho anata mo go-issho ni

Tonight, too, is a feast of silence and indifference.
Pampas grass, dango… for now, I’ll set them down.
Next… saké! We shall drink lots, together.

盃に映るゆらゆら揺れる月
何度も何度もその姿を変え
生まれ変わる私の手で
こりゃなんども注がなきゃ!

sakazuki ni utsuru yurayura yureru tsuki
nandomo nandomo sono sugata wo kae
umarekawaru watashi no te de
korya nandomo sosoganakya!

I change the form of the moon,
Shakily swaying in my saké cup, countless times.
Through the hands of I, who am reborn,
I must refill it again and again!

今宵は何だかとっても気分が良い
皆 楽器 持ち寄ってよ さぁ
ひとつふたつ兎に捧ぐ歌を紡ごうじゃない

koyoi wa nandaka tottemo kibun ga ii
minna gakki mochiyotte yo saa
hitotsu futatsu usagi ni sasagu uta wo tsumugou janai

Tonight, somehow, I feel really good.
Everyone, get your instruments together! Come!
One, two! Shouldn’t we spin a song dedicated to the rabbits?

群雲も彼方に吹き飛ぶ程
火照る頬の冷める暇は無い
「勇儀!」
「萃香!」
そして皆様お声を高らかに

murakumo mo kanata ni fukitobu hodo
hoteru hoo no sameru hima wa nai
“yuugi!”
“suika!”
soshite minasama o-koe wo takaraka ni

I cry out, loud enough to blow away the clouds in the distance.
There’s no time to let my hot cheeks cool down.
“Yuugi!”
“Suika!”
And everyone, raise your voice!

ほら見えるでしょ月明かりにさ
照らし出された陽気な笑顔

hora mieru desho tsukiakari ni sa
terashidasareta youki na ego

Look – you can see it, can’t you?
That cheerful smile lit by the moonlight…

翳る事なく佇むお月様
夜空に丸く空いてる穴のよう
イヤな出来事みな吸い込むような
そんな気がしてきたの

kageru koto naku tatazumu otsukisama
yozora ni maruku aiteru ana no you
iya na dekigoto mina suikomu you na
sonna ki ga shitekita no

The moon, which loiters without clouding over,
Is like a round hole in the night sky.
All the bad things that have happened will be sucked into it –
That’s how I ended up feeling about it.

今宵も静寂と無縁の宴
薄 団子 とりあえず置く
後はお酒 沢山呑みましょ 貴方もご一緒に

koyoi mo seijaku to muen no utage
susuki dango toriaezu oku
ato wa osake takusan nomimasho anata mo go-issho ni

Tonight, too, is a feast of silence and indifference.
Pampas grass, dango… for now, I’ll set them down.
Next… saké! We shall drink lots, together.

一頻り 呑んで歌った後は
そっと訪れるひと時のしじま
そっと耳を傾け小さな演奏会

hitoshikiri nonde utatta ato wa
sotto otozureru hitotoki no shijima
sotto mimi wo katamuke chiisana ensoukai

After we drank and sang for a while,
A momentary silence called upon us.
We gently turned our ears towards it, and heard a small concert…

ほらいつまでもほらいつまでも
鳴りやむことない鈴の音のよう
揺れる薄が奏でる和音
心安らぐお酒もすすむ
舐めるようにねほら貴方もね

hora itsumademo hora itsumademo
nariyamu koto nai suzu no ne no you
yureru susuki ga kanaderu waon
kokoro yasuragu osake mo susumu
nameru you ni ne hora anata mo ne

Come now, forever! Come now, forever!
Without ceasing, like the sound of bells,
The swaying pampas grass plays chords.
The sake that makes my heart at ease advances,
It’s as if I can taste it… Hey, look! You’re the same.

ほらもう一度皆様歌いましょ
兎に捧ぐ巫女にも捧ぐ隠れた妖精達へもこの歌を

hora mou ichido minasama utaimasho
usagi ni sasagu miko ni mo sasagu kakureta youseitachi he mo kono uta wo

Come! Let’s sing together once more!
A song dedicated to the rabbits, and even the shrine maiden and the hidden fairies!

みんなおいでよ輪になって踊ろうよ
十五夜満月の明かりの下で

minna oide yo wa ni natte odorou yo
juugoya mangetsu no akari no shita de

Come over here, everyone! Let’s form a circle and dance
Underneath the light of the full moon!

終わる事無くほら空白むまで
歌を紡いでゆこう

owaru koto naku hora sora shiramu made
uta wo tsumuide yukou

Let’s spin songs without end,
Until the sky grows light!

三千世界 || Three Thousand Worlds

KAIRO-004三千世界
sanzensekai
Three Thousand Worlds

Vocals: 556t
Lyrics: Ke ()
Arranged by: Ke ()
Album: Will the living corpse have dream of tomorrow?
Circle: 回路-kairo-
Event: C80
Original Themes: –Extend Ash ~ Person of Hourai [エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人]
Reach for the Moon, Immortal Smoke [月まで届け、不死の煙]

Requested by: Marisa-Nya
Subtitled video courtesy of Marisa-Nya: https://www.youtube.com/watch?v=QKl_RepqT54

Translating this song was a challenge because of how… economical its lyrics are. In saying that, though, I always find it fascinating how lyricists can conjure up images with only a few words or syllables. I know I normally go on about the ‘vagueness’ of Japanese (mainly in relation to pronouns), but maybe it’s like that because it doesn’t really need all of those extra things to convey meaning. In other words, if there are things that don’t make sense, I’m the one to blame, not the lyricist >_<

About the title – from what I could gather, it’s a Buddhist term that roughly means ‘the universe’ or ‘the whole world.’ However, every time I’ve seen this word translated, it’s been translated literally (Three Thousand Worlds), so I went with the literal interpretation of it.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

地に手を着いて
這いつくばって
それでも良かった

chi ni te wo tsuite
haitsukubatte
sore demo yokatta

I went down on my hands and knees
And I crawled.
And yet, it was good.

一人でずっと
ひっそりとそっと
息をしてた

hitori de zutto
hissori to sotto
iki wo shiteta

Alone, always,
I quietly, softly,
Breathed.

いつからだろう
正しく覚えてはいないけれど
きっと楽しいだけのものではなかったはずだった

itsu kara darou
tadashiku oboete wa inai keredo
kitto tanoshii dake no mono de wa nakatta hazu datta

I wonder how long it’s been?
I don’t remember for sure,
But surely, it mustn’t have been something that was only fun.

それなら
この鳥篭の中も悪くない
蓋をして
閉じ篭って
見上げるだけ

sore nara
kono torikago no naka mo warukunai
futa wo shite
tojikomotte
miageru dake

If that is the case,
Then the inside of this cage isn’t so bad.
I put the lid on,
Seal myself away,
And only look upwards.

そうだ
明日は良い夢を見よう
だから今夜は
まだこの月を眺めていよう

sou da
ashita wa ii yume wo miyou
dakara kon’ya wa
mada kono tsuki wo nagameteiyou

That’s right.
Tomorrow, I shall have a good dream!
So tonight,
I shall still gaze upon this moon.

いつかはきっと忘れてゆく
でもそれで良いんだ
一つ一つ 丁寧にそっと
仕舞っておくから

itsuka wa kitto wasurete yuku
demo sore de iin da
hitotsu hitotsu teinei ni sotto
shimatte oku kara

Sooner or later, I will certainly begin to forget,
Though I’m okay with that.
Because one by one, carefully, softly,
I will put an end to them.

例えば
鈴の音
小さな魔法と
月の兎
竹森に
歴史の味

tatoeba
suzu no ne
chiisana mahou to
tsuki no usagi
takebayashi ni
rekishi no aji

For example,
The sounds of the bell,
That small sorcery,
The moon rabbits
Within the bamboo forest,
And the taste of history.

もう誰もいない、何もない世界で
残されたものは拾って
それでも

mou dare mo inai, nani mo nai sekai de
nokosareta mono wa hirotte
sore demo

In a world where nobody exists – where nothing exists anymore,
I have gathered up the things that were left behind.
And yet…

ああ明日は良い夢を見よう
笑って生きてゆけるような夢をきっと見よう

aa ashita wa ii yume wo miyou
waratte ikite yukeru you na yume wo kitto miyou

Tomorrow, I shall have a good dream!
Surely, I will have the sort of dream in which I can continue to live, smiling!