The Situation is Fluid

tos015The Situation is Fluid

Vocals: Tama (たま), Romonosov?, Ginryu
Lyrics: Romonosov?, Ginryu
Arranged by: Coro
Album: Sky is the Limit
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C83
Original Theme: U.N. Owen Was Her? [U.N.オーエンは彼女なのか?]

Requested by: BaneBlade


[Romonosov?]
駅前交差点晴れ時々雨 握り締めた片道切符
背伸びしてこの街を臨む徐に ビルとビル結ぶとホロスコープ
追憶は決まってセピアかモノクローム 届かない過去 手伸ばす自ずと
摂取 反芻 まるで拒食症 食傷しクシャクシャにした原稿
エンドレスに思えたワルツ今は面倒でエンピツはまた丸くなる一方
歩くマッスグ その歩数 だけの足跡は残ってるのかな、と嫌になる
あの日なけなしのキュリアスしかないのに
梨の木の下何の気なしにした話覚えてるかな
今は神のみぞ なんてな

[Romonosov?]
ekimae kousaten hare tokidoki ame nigiri shimeta katamichi kippu
senobi shite kono machi o nozomu omomuro ni biru to biru musubu to horosukoopu
tsuioku wa kimatte sepia ka monokuroomu todokanai kako tenobasu onozu to
sesshu hansuu maru de kyoshokushou shokushou shi kusha kusha ni shita genkou
endoresu ni omoeta warutsu ima wa mendou de enpitsu wa mata maruku naru ippou
aruku massugu sono hosuu dake no sokuseki wa nokotteru no kana, to iya ni naru
ano hi nakenashi no kyuriasu shika nai noni
nashi no ki no shita nan no ki nashi ni shita hanashi oboeteru kana
ima wa kami nomi zo nante na

[Romonosov?]
The crossing in front of the train station is sunny, sometimes rainy. I tightly held a one-way ticket.
I stretch out and face the street suddenly. When you connect the buildings, you get a horoscope.
My memories are always sepia or monochrome. I naturally reach out for a past I cannot reach.
Intake. Pondering. This feels like anorexia—the manuscript has been fed too much and is all creased.
The waltz seemed endless. Now, it’s a pain. The pencil is still round, as well.
I walk straight ahead. I get fed up wondering if only those steps will remain.
All I had back in those days was a small curio
but I wonder if you remember the casual conversations we had beneath the nashi tree…
I guess that’s something God only knows now, huh?

[Ginryu]
開いて結ぶ間に消え去る数多の場
ゼロに帰れば次は貴方の番
手負いのまま苛む朝から晩
This in? Is this? DIS?
「A Starry! Starry!」だがまだまだ
何故だか物足りぬ景色の中
嫌な所ばかりに気付き過ぎる
酷い傷にKiss…

[Ginryu]
hiraite musubu ma ni kiesaru amata no ba
zero ni kaereba tsugi wa anata no ban
teoi no mama sainamu asu kara ban
This in? Is this? DIS?
“A Starry! Starry!” daga mada mada
naze da ka monotarinu keshiki no naka
iya na toko bakari ni kidzuki sugiru
hidoi kizu ni Kiss…

[Ginryu]
Many places disappear while they’re opened and closed.
When things return to zero, you’ll be up next!
Tormented, bearing wounds, from morning to night.
This in? Is this? Dis?
“A starry! Starry!” But there’s still much longer to go…
In a landscape that isn’t enough, for some reason,
I’m too aware of disagreeable places.
Kiss these cruel wounds…

受け止めた 矛先はいつもこちら側を眺めてる
覗き見た外界の空 瞬く間に変わりゆく
優しく歩み寄る針 互い互いに為す術もなく
憧れ混じりに偲ぶ 無意味と知りながら

uketometa hokosaki wa itsumo kochira gawa o nagameteru
nozoki mita gaikai no sora matataku ma ni kawari yuku
yasashiku ayumi yoru hari tagai tagai ni nasu sube mo naku
akogare majiri ni shinobu muimi to shiri nagara

The spearhead I caught is always looking this way.
I peeped out and saw the outside world. It will change in a flash.
The needles gently meet halfway. They’re at their wit’s end…
I reminisce, tinged with longing, while knowing it’s meaningless.

[Ginryu]
だからこのプライベートベルベットの空の下
思い出す嘗ての楽しさ 波紋呼ぶ意思の美しさ
噛み潰す思惑はクランベリー
籠の目に放るとある日の出過ぎた欲 I will never forget.
誰もいなくなる?いずれは。禁じられた遊び
Resurrection 記憶の片隅 lnnovation 喜べない事実
Renovation 不能なまでに 恋の迷路 刻まれた確かに
追いかけても 遠ざけても 消え去らない
また一瞬のみの真実を生きよう 壊されない内に

[Ginryu]
dakara kono puraibeeto berubetto no sora no shita
omoidasu katsute no tanoshisa hamon yobu ishi no utsukushisa
kamitsubusu omowaku wa kuranberii
kago no me ni houru to aru hi no desugita yoku I will never forget.
daremo inaku naru? izure wa. kinjirareta asobi
Resurrection kioku no katasumi Innovation yorokobenai jijitsu
Renovation funou na made ni koi no meiro kizamareta tashika ni
oi kaketemo toozaketemo kie saranai
mata isshun nomi no shinjitsu o ikiyou kowasarenai uchi ni

[Ginryu]
After all, beneath this private, velvet sky
I remember former enjoyment, the beauty of intention that calls waves.
The predictions I chew up are cranberries.
When I throw things into the cage’s eyes, protruding lust from those days appears. I will never forget it.
Everyone will disappear? Sooner or later. These games are forbidden.
Resurrection. In corners of my memories. Innovation. I can’t be delighted at this truth.
Renovation. So much so it’s incompetent. I’m in a labyrinth of love. Things have certainly been engraved.
Though I chase it, though I keep it distant, it won’t disappear.
I’ll live for momentary truth while it remains whole.

[Romonosov?]
戻ることも出来ず離れ離れの気持ち
君の目 君の耳 息止める 1.2.3 単純に探求心
1と1足したらいくつになるかなんて単純なことで
目の前にあった0や1じゃない答え無くして忘れ壊れてしまう前に
Hold it tight,hold it tight in holy night

[Romonosov?]
modoru koto mo dekizu hanare banare no kimochi
kimi no me kimi no mimi iki tomeru 1.2.3 tanjun ni tankyuushin
1 to 1 tashitara ikutsu ni naru ka nante kantan na koto de
me no mae ni atta 0 ya 1 ja nai kotae nakushite wasure kowasarete shimau mae ni
Hond it tight,hold it tight in holy night

I can’t turn back. My thoughts are scattered.
Your eyes, your ears… I stop breathing. 1, 2, 3. It’s simply a spirit of inquiry.
What do you get when you add 1 and 1? It’s such a simple thing.
Before I get rid of the answers in front of me that aren’t 0 or 1, before they’re forgotten and destroyed,
Hold it tight, hold it tight in a holy night.

受け止めた 矛先はいつもこちら側を眺めてる
覗き見た外界の空 瞬く間に変わりゆく
優しく歩み寄る針 互い互いに為す術もなく
憧れ混じりに偲ぶ 無意味と知りながら

uketometa hokosaki wa itsumo kochira gawa o nagameteru
nozoki mita gaikai no sora matataku ma ni kawari yuku
yasashiku ayumi yoru hari tagai tagai ni nasu sube mo naku
akogare majiri ni shinobu muimi to shiri nagara

The spearhead I caught is always looking this way.
I peeped out and saw the outside world. It will change in a flash.
The needles gently meet halfway. They’re at their wit’s end…
I reminisce, tinged with longing, while knowing it’s meaningless.

移りゆくままChild Is Grown
How are we doing?
重心を前に 再度握りしめるなけなしのキィリアス
失い得る運命とまたも分かち合う
How are we doing?
来年の4月は例年と違う 変わらないでアナログの心

utsuri yuku mama Child is Grown
How are we doing?
juushin o mae ni saido nigiri shimeru nakenashi no kiriasu
ushinai eru sadame to mata mo wakachi au
How are we doing?
rainen no shigatsu wa reinen to chigau kawaranai de anarogu no kokoro

While changing, a child is grown.
How are we doing?
I lean forward, clutching a small curio in my hands again.
We share our lives, so easy to lose, once again.
How are we doing?
April next year will be different. Don’t change, analogue heart of mine…

受け止めた 矛先はいつもこちら側を眺めてる
覗き見た外界の空 瞬く間に変わりゆく
優しく歩み寄る針 互い互いに為す術もなく
憧れ混じりに偲ぶ 無意味と知りながら

uketometa hokosaki wa itsumo kochira gawa o nagameteru
nozoki mita gaikai no sora matataku ma ni kawari yuku
yasashiku ayumi yoru hari tagai tagai ni nasu sube mo naku
akogare majiri ni shinobu muimi to shiri nagara

The spearhead I caught is always looking this way.
I peeped out and saw the outside world. It will change in a flash.
The needles gently meet halfway. They’re at their wit’s end…
I reminisce, tinged with longing, while knowing it’s meaningless.

新しい歌増えてくだけ 繰り返す営みと人波
お気にの場所減ってくだけ 月明かりに照らされる街並み
お気にの場所減ってくだけ 繰り返す営みと人並み
新しい歌増えてくだけ 月明かりに照らされる街並み

atarashii uta fueteku dake kurikaesu itonami to hitonami
o-ki ni kono basho hetteku dake tsukiakari ni terasareru machinami
o-ki ni kono basho hetteku dake kurikaesu itonami to hitonami
atarashii uta fueteku dake tsukiakari ni terasareru machinami

New songs keep increasing. I repeat work and crowds of people.
My favourite places just keep decreasing. The townscape is lit up by the moonlight.
My favourite places just keep decreasing. I repeat work and crowds of people.
New songs keep increasing. The townscape is lit up by the moonlight.

Advertisements

Afterglow

llac-0014Afterglow

Vocals: F9
Lyrics: Neeshe
Arranged by: Irus
Album: with GOD
Circle: LiLA’c Records
Event: C83
Original Theme: Fall of Fall ~ Autumnal Waterfall  [フォールオブフォール ~ 秋めく滝]

Requested by: 西行寺 幽々子

Whoa. This circle used to feature one of my favourite vocalists (うーちゃん) yet I haven’t posted a single translation of their stuff before now.


※信ずるものは今 心の中に
ほんとうの 強さを知って 生きてゆく
見上げた空は 茜に染まる あの時のように…

※ shinzuru mono wa ima kokoro no naka ni
hontou no tsuyosa wo shitte ikite yuku
miageta sora wa akane ni somaru ano toki no you ni…

The things I believe in are now in my heart.
I understand true strength and live.
The sky I look up at is madder red, just like back then…

This day, this moment…

己をただ固く閉じ込めて 滲む弱さを押し殺す
使命に縛られただ 無心に刃を振るった

onore wo tada kataku tojikomete nijimu yowasa wo oshikorosu
shimei ni shibarare tada mushin ni ha wo furutta

I just sealed myself firmly away. I crushed my weakness as it showed through.
Bound by my mission, I swung my blade, free from obstructive thoughts.

暮れる世界に孤独

kureru sekai ni kodoku

I am alone in a darkening world.

「あなたが望むなら」忘れないあのときの言葉
瓦解する全ての過去 胸には新たな炎

“anata ga nozomu nara” wasurenai ano toki no kotoba
kakai suru subete no kako mune ni wa arata na honoo

“If you wish it…” I cannot forget those words from back then.
The past of all things collapses. A new flame is born in my chest.

※赤く燃える雲に 未来あすを託して 沈みゆく陽は常に 現在いまを照らす
誰が為にこの闇を切り裂き 何為れぞ生きる

※ akaku moeru kumo ni asu wo takushite shizumi yuku hi wa tsune ni ima wo terasu
ta ga tame ni kono yami wo kirisaki nani surezo ikiru

I entrust the future to the clouds, burning red. The sinking sun always illuminates the current era.
For whom do I cut this darkness to pieces? Why do I live?

Even it may hurt…
嗚呼 帳が下りていく

Even it may hurt…
aa tobari ga oriteiku

Even if may hurt…
Ah, the curtain falls…

※ 記憶ときを顧みずに さざめく生は
意味もなく流れて喪われていく
朱の影送り 空に滲んで 真実を騙る

※ toki wo kaerimizu ni sazameku sei wa
imi mo naku nagarete ushinawarete iku
shu no kage okuri sora ni nijinde shinjitsu wo kataru

I reflect on time—my memories. Noisy life
flows by meaninglessly and is lost.
I see off blood-red shadows. They blur across the sky, falsifying the truth.

この身がいずれ朽ち果てようと その日まで灯す強さ揺るがずに
見えぬ思いが叶える夢を 掴み取るために

kono mi ga izure kuchihate you to sono hi made tomosu tsuyosa yurugazu ni
mienu omoi ga kanaeru yume wo tsukamitoru tame ni

Though my body will eventually rot away, the strength that kept burning until then will not waver.
I do this so I can seize a dream in which my unseen feelings are fulfilled.

Even it may hurt…

※赤く燃える雲に 未来あすを託して 沈みゆく陽は常に 現在いまを照らす
誰が為にこの闇を切り裂き 何為れぞ生きる

※ akaku moeru kumo ni asu wo takushite shizumi yuku hi wa tsune ni ima wo terasu
ta ga tame ni kono yami wo kirisaki nani surezo ikiru

I entrust the future to the clouds, burning red. The sinking sun always illuminates the current era.
For whom do I cut this darkness to pieces? Why do I live?

信ずるものは ほらここにある
ほんとうの 強さを知って 生きてゆく
見上げた空は 茜に染まる これからもきっと…

shinzuru mono wa hora koko ni aru
hontou no tsuyosa wo shitte ikite yuku
miageta sora wa akane ni somaru kore kara mo kitto…

The things I believe in are right here!
I understand true strength and live.
The sky I look up at is madder red, and from now on, forever…

そう 信じているから

sou shinjite iru kara

Yes. I’ll believe. So…

心無マスホリック || Heartless Mass Holic

186124959心無マスホリック
shinmu masuhorikku
Heartless Mass Holic

Vocals: Tanaka Junjiro (田中じゅんじろー)
Lyrics: Tanaka Junjiro (田中じゅんじろー)
Arranged by: Tanaka Junjiro (田中じゅんじろー)
Album: A World Moja Only Knows (モジャのみぞ知るセカイ) 【Official Site】
Circle: Moja stick (モジャン棒)
Event: C83
Original Theme: Hartmann’s Youkai Girl [ハルトマンの妖怪少女]

Requested by: Kaleival
Update [17/02/2018]: Minor change to last stanza

The ‘Mass’ in the title could mean any number of things. One possible interpretation is ‘masochism holic.’ Another is ‘mass holic’ (someone who’s addicted to lots of things).

Some areas feel like the speaker is talking to someone else, or even humanity as a whole, but they can also be interpreted as the speaker talking about themselves. In other words, ‘you’ can also refer to ‘I, (acting like you)’.


8点の隅で凍えている ずっと
うすら寒いこの関係性はちょっと 脆く

hachi-ten no sumi de kogoete iru zutto
usura samui kono kankei-sei wa chotto moroku

I’m frozen in an 8-point corner, always.
This chilled relationship is a bit brittle…

裏表のない存在なんてきっと無く
点と点を結んではいないだろう

uraomote no nai sonzai nante kitto naku
ten to ten wo musunde wa inai darou

There’s no such thing as something without two sides.
Perhaps the two points aren’t linked…

どうなったってもういいよ
君がそれでいいのならば
目隠ししたって変わんないよ
逃げているだけ

dou natta tte mou ii yo
kimi ga sore de ii no naraba
mekakushi shita tte kawannai yo
nigete iru dake

I don’t care what happens anymore
if you’re okay with it.
Things won’t change even if I’m blindfolded.
I’m just running away.

見えているように 触れているように
ありのままでいい
顔を変えるそんな人生
つらくはないか

miete iru you ni furete iru you ni
ari no mama de ii
kao wo kaeru sonna jinsei
tsuraku wa nai ka

Things are fine as they are
just as I see them, as I touch them…

Isn’t it tough
living while changing one’s face?

媚びへつらって裏で息巻いて
どれが本当なの
主体性も持ち合わせてないね
なんかがらんどう

kobi hetsuratte ura de ikimaite
dore ga hontou nano
shoutai-sei mo mochiawasetenai ne
nanka garandou

You flatter others, but you rage beneath the surface.
Which is the truth?
You don’t have any individuality.
You’re kind of hollow.

何をもって個とするのか
集団心理に飲まれてんだ
夢はないか 希望はあるのか
どうでもいいなぁ

nani wo motte ko to suru no ka
shuudan shinri ni nomarete nda
yume wa nai ka kibou wa aru no ka
dou demo ii naa

What do I need to become an individual?
I’m swallowed up by mass psychology.
I don’t have dreams? Hopes for the future?
I don’t care…

人の表情 読み取った気で
土足で入って踏み荒らすんだ
悩ましいな
関わることすら自分を死なせる

hito no hyoujou yomitotta ki de
dosoku de haitte fumiarasu nda
nayamashii na
kakawaru koto sura jibun wo shinaseru

Feeling like I’ve read human expressions,
I enter with shoes on and trample all around.
How difficult.
Even dealing with others kills me.

息も絶え絶え
「それでも」と言う

iki mo tae dae
“sore demo” to iu

My breathing is feeble.
“Even so…” I say.

ここに至って まだ

koko ni itatte mada

I’ve arrived here, but still…

見えているように 触れているように
ありのままがいい
顔を変えるそんな人生
疲れちゃったから

miete iru you ni furete iru you ni
ari no mama ga ii
kao wo kaeru sonna jinsei
tsukarechatta kara

Things are fine as they are
just as I see them, as I touch them…
After all, I’ve grown tired
of living while changing my face.

媚びへつらって裏で息巻いて
どれも本当だよ
主体性も持ち合わせてないね
だからがらんどう

kobi hetsuratte ura de ikimaite
dore mo hontou dayo
shoutai-sei mo mochiawasetenai ne
dakara garandou

You flatter others, but you rage beneath the surface.
Both are the truth.
You don’t have any individuality
so you’re hollow.

最初の話 || The First Tale

8magics_to_kill_the_gods最初の話
saisho no hanashi
The First Tale

Vocals: 556t
Lyrics: 毛 (Ke)
Arranged by: 毛 (Ke)
Album: 8magics to kill the gods
Circle: 回路-kairo-
Event: C83
Original Themes: –Tomorrow Will Be Special; Yesterday Was Not [明日ハレの日、ケの昨日]
Native Faith [ネイティブフェイス]
Shrine at the Foot of the Mountain [麓の神社]

Requested by: 空見 りんき

Like usual, kairo offers up some profound lyrics. Is this song about two characters (a king and a nameless god)? Or is it about more than two or less than two?


外はもう寒い
水温は高い

soto wa mou samui
suion wa takai

It’s already so cold outside
Though the water is hot.

名前はまだ無い
仕方ない

namae wa mada nai
shikata nai

I am still nameless.
There’s nothing I can do about it.

それほど退屈はしない
外はやっぱり寒い

sore hodo taikutsu wa shinai
soto wa yappari samui

I’m not that bored
But it sure is cold outside…

私は蛙
井戸の中でまだ生きてる

watashi wa kaeru
ido no naka de mada ikiteru

“I’m a frog.
I’m still living inside a well.”

小さな王様
そうやって生きてる

chiisana ousama
sou yatte ikiteru

A little king lives
Just like that.

名前はもうある
強くはない

namae wa mou aru
tsuyoku wa nai

They’ve already got a name
But they’re not strong.

ちっとも上手くいかない
嘘は少しもない

chitto mo umaku ikanai
uso wa sukishi mo nai

Things don’t go smoothly at all.
They don’t tell a single lie.

私は還る
水へと還って消えてゆく

watashi wa kaeru
mizu e to kaette kiete yuku

“I’m heading home.
I’ll head back to the water and fade away.”

名無しの神様
そうやって消える

nanashi no kamisama
sou yatte kieru

And thus,
The nameless god faded away.

誰がそれを変えるのだろうか
小さな王様

dare ga sore wo kaeru no darou ka
chiisana ousama

Who will change
The little king?

何がそれを殺すか
名無しの神様

nani ga sore wo korosu ka
nanashi wo kamisama

What will kill
The nameless god?

それは遠く古いだけの
最初の話

sore wa tooku furui dake no
saisho no hanashi

This is a tale from the distant past.
It’s the first tale.

いつかここから
始まりへと帰る話

itsuka koko kara
hajimari e to kaeru hanashi

This tale will someday
Return to the beginning from here.

Cranberry Head

omk-22Cranberry Head

Vocals: CHERICa
Lyrics: Souutsu Torako (躁鬱とらこ)
Arranged by: MUZIK SERVANT
Album: Insane Adversary 【Official Site】
Circle: OTOMEKAN (音召缶)
Event: C83
Original Theme: U.N. Owen Was Her? [U.N.オーエンは彼女なのか?]

Requested by: 中原ほたる

I feel like this track is about someone losing their innocence. Perhaps they kill someone close to them. It’s quite open-ended, either way.


幼い憧れが 高いところから落ちるように
終りの始まりを加速させゆくパトス

osanai akogare ga takai tokoro kara ochiru you ni
owari no hajimari wo kasoku sase yuku patosu

Pathos speeds up the beginning of the end
So my childish longing will fall from a high place.

不機嫌な恋人は爪を立て喚く
頁には書いてある「知ることは罪」と
ひび割れたエンドロール 巻き戻せなくて
俯いて手放せば逆再生する

fukigen na koibito wa tsume wo tate wameku
peeji ni wa kaite aru ‘shiru koto wa tsumi’ to
hibiwareta endorooru maki modosenakute
utsumuite tebanaseba gyaku saisei suru

The sullen lover sharpens their claws and screams.
“Knowing is a sin” is written upon the page.
The credits roll is cracked. It can’t be wound back now
But when I look down and stop working, it comes back to life.

いつかここを飛び立つだろう
消えたピースを繋げて 全て見えた真実と想い
裏腹に熱く

itsuka koko wo tobitatsu darou
kieta piisu wo tsunagete subete mieta shinjitsu to omoi
urahara ni atsuku

I wonder if I’ll fly away from here someday…
I tied together the vanished pieces and all truth and love could be seen.
Beneath the surface, they were intense.

未来が無いとして 永遠の証明をするのなら
誓いに指を折る
あなたを逃がさない、と
幼い憧れが高いところから落ちるように
終りの始まりを 加速させゆくパトス

mirai ga nai to shite eien no shoumei wo suru no nara
chikai ni yubi wo oru
anata wo nigasanai, to
osanai akogare ga takai tokoro kara ochiru you ni
owari no hajimari wo kasoku sase yuku patosu

If there is no future, and if I will provide proof of eternity,
Then I will count my vows on my fingers:
“I won’t let you go.”
Pathos speeds up the beginning of the end
So my childish longing will fall from a high place.

不機嫌な真実の果実 歪む顔噛んで
割れるように鳴り響く警鐘を聴いて

fukigen na shinjitsu no mi yugamu kao kande
wareru you ni narihibiku keishou wo kiite

A twisted face gnaws at the fruit of sullen truth.
They hear alarm bells piercing through the air.

どうせすぐ壊すなら  このままでいい、と
諦めたような眼ね
それもまたいいわ

douse sugu kowasu nara kono mama de ii, to
akirameta you na me ne
sore mo mata ii wa

“If I’m just gonna break it, then it’s fine like this.” You think.
That look—you’ve given up
But that’s okay, too.

冷たい床に頬をあてて  眠れない夜  数えてた
今を生きる証がほしい
痛みをあげるわ

tsumetai yuka ni hoho wo atete nemurenai yo kazoeteta
ima wo ikiru akashi ga hoshii
itami wo ageru wa

I rested my cheek against my cool bed during a sleepless night. I counted.
I want proof that I’m alive.
I’ll give you pain…

この手で掴まえて あなたの首を撃ち落としたい
もう二度と戻れない過ちならば
「すぐに」
醒めきった傷跡  涙さえ出ないエンドロール
裁きや罪咎は、私に届かない

kono te de tsukamaete anata no kubi wo uchioto shitai
mou nido to modorenai ayamachi naraba
‘sugu ni’
same kitta kizuato namida sae denai endorooru
sabaki ya tsumitoga wa, watashi ni todokanai

I want to catch you with these hands and lop off your head.
If I can’t turn back from this mistake…
“At once.”
This credits roll is a scar from waking up. I can’t even cry.
Judgement and sin won’t reach me.

はじめての恋 優しい記憶
いつかこうして
こわして

hajimete no koi yasashii kioku
itsuka kou shite
kowashite

My first love, my tender memories—
Someday, like this,
I will break them.

神様がもし ここにいるなら
私、背を押し
やみへ
おとす

kamisama ga moshi koko ni iru nara
watashi, se wo oshi
yami e
otosu

God, if you’re here…
Then I’ll push you,
Casting you
Into the darkness

私の銃声で

watashi no juusei de

With a gunshot.

幼い憧れが 高いところから落ちるように
終りの始まりを加速させゆくパトス
醒めきった傷跡 涙さえ出ないエンドロール
裁きや罪咎は、私に届かないよ

osanai akogare ga takai tokoro kara ochiru you ni
owari no hajimari wo kasoku sase yuku patosu
same kitta kizuato namida sae denai endorooru
sabaki ya tsumitoga wa, watashi ni todokanai yo

Pathos speeds up the beginning of the end
So my childish longing will fall from a high place.
This credits roll is a scar from waking up. I can’t even cry.
Judgement and sin won’t reach me.

切り裂き描いてる
未来が無いとして
私の銃声で終りの幕を引く

kirisaki egaiteru
mirai ga nai to shite
watashi no juusei de owari no maku wo hiku

I’ll draw a scene of carnage.
If there’s no future,
Then I’ll pull the curtains with a gunshot.

地球儀の旅 || Travel the Globe

ltcd-0016地球儀の旅
chikyuugi no tabi
Travel the Globe

Vocals: lily-an
Lyrics: azuki
Arranged by: kaztora
Album: Winter Firefly (冬蛍) 【Official Site】
Circle: Liz Triangle
Event: C83
Original Theme: Gathering the Mysterious From All Around Japan [日本中の不思議を集めて]

英訳だけです。申し訳ありません!

This track was released in 2012, and I don’t think any arrangement of Gathering the Mysterious From All Around Japan has come close to being better than this one. That’s my bold opinion.

I started translating this song in 2013, and I finally managed to finish it in 2017! My first attempt was during January of 2013, which makes it an even earlier translation than Tanzanite. Why did it take me so long to finish it…?

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nobody knows even where they’ll end up
So at some point, we turn back and reminisce.
We smile because tomorrow and the day after are things of the past.
If, say, maps of the world didn’t exist…
I wonder, where I would be living?
Though I walk, though I walk, the road continues
For whose sake? For my sake?

The stars are always flowing through the skies
So it’s okay for me
To go and search for the unknown, isn’t it?

I walk silently upon an ice-covered path.
The path is cracked, and my future is on thin ice,
But I’ll stop and rest for just today. I’m in that sort of mood.

Now I don’t even know how to get back home.
I realised I was alone and emptied my hand.
Even the sky, the ground, and the wind seem to be laughing.
La la la…

The snow fell and piled up. I disturb it and scatter it about.
This dream is yet unfinished. A red street light shines upon me.
I can still find something, so
I’ll set off on one more journey to write about the world.
Warmth was left in my right hand. La la la…
In the invisible other side, I crossed through the sky, all alone.
Where did I come from? Where am I going? The cycle of the seasons continues…

The snow pours down endlessly. I chase after traces of you somewhere.
I walk so I can someday fill in my map with you.
I’ll gather up mysterious things nearby and make a map from them!
The globe spins round and round, eternally.
I walk and open a marvellous door.
My breath is white in the night, and stars are twinkling.
I’m tied to you, somewhere in the world.

オレンジデイズ || Orange Days

mccd-010オレンジデイズ
orenji deizu
Orange Days

Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
Lyrics: Meramipop (めらみぽっぷ)
Arranged by: mono & RI
Album: nyanco 【Official Site】
Circle: monochrome-coat
Event: C83
Original Theme: Diao ye zong (Withered Leaf) [ティアオイエツォン]

Requested by: Vengeance

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

色褪せたアルバムめくって
あの頃はとても良かったね
なんて懐かしい思い出に浸って
溢れ出す記憶が重なり

iroaseta arubamu mekutte
ano koro wa totemo yokatta ne
nante natsukashii omoide ni hitatte
afuredasu kioku ga kasanari

I flip through the faded album.
They were such good times, weren’t they?
I bask in nostalgic memories,
Which pour out, one after another.

馬鹿みたいにはしゃいで
ドキドキして
みんな笑ってた子供のように
オレンジデイズ

baka mitai ni hashaide
doki doki shite
minna waratteta kodomo no you ni
orenji deizu

We frolicked around like fools,
With hearts racing.
Everyone was smiling like children.
Orange days.

セピア色に染まる空
あの雲は掴めない
遠くを眺めていた
ぼやけたこの空間
悲しいのはいつも
ここにしまっておくね

sepia-iro ni somaru sora
ano kumo wa tsukamenai
tooku wo nagamete ita
boyaketa kono kuukan
kanashii no wa itsumo
koko ni shimatte oku ne

I can’t grab the clouds
In the sepia-coloured sky.
I gazed into the distance…
The sky has grown dim.
I’ll always put away sad things
Right here.

振り返ってばかりはいられない
しっかり前を見て進むんだ
ずっと描いていた希望の未来に
溢れる感情 止めないで

furikaette bakari wa irarenai
shikkari mae wo mite susumu nda
zutto egaite ita kibou no mirai ni
afureru kanjou tomenaide

I can’t just keep looking back.
I need to firmly look forwards and keep moving.
In the hopeful future I dreamed up,
My emotions are overflowing. Don’t stop them!

馬鹿みたいにはしゃいで
ドキドキした
あの頃と同じ笑顔は一緒
オレンジデイズ

baka mitai ni hashaide
doki doki shita
ano koro to onaji egao wa issho
orenji deizu

We frolicked around like fools,
With hearts racing.
Together, we smile, just like we did back then.
Orange days.

モノクロの風が吹いて
扉の向こう側へ
目の前に広がるの
乾いた花を差し出し
優しい手で包んで
輝き出した未来

monokuro no kaze ga fuite
tobira no mukou gawa e
me no mae ni hirogaru no
kawaita hana wo sashidashi
yasashii te de tsutsunde
kagayaki dashita mirai

A monochrome wind blows
Toward the other side of that door.
The landscape spreads out before my eyes.
I hand you a withered flower
And embrace you tenderly.
The future has begun to shine.

胸を張って言えるよ
輝き出したオレンジデイズ

mune wo hatte ieru yo
kagayaki dashita orenji deizu

I can say it with pride!
Those orange days began to shine.

セピア色に染まる空
あの雲は掴めない
遠くを眺めていた
ぼやけたこの空間
悲しいものはいつも
ここにしまっていおくね

sepia-iro ni somaru sora
ano kumo wa tsukamenai
tooku wo nagamete ita
boyaketa kono kuukan
kanashii no wa itsumo
koko ni shimatte oku ne

I can’t grab the clouds
In the sepia-coloured sky.
I gazed into the distance…
The sky has grown dim.
I’ll always put away sad things
Right here.

Little Traveler

dwcd-0005Little Traveler

Vocals: Hanatan (花たん)
Lyrics: kaito (海兎)
Arranged by: katsu
Album: Frozen Traveler 【Official Site】
Circle: DiGiTAL WiNG
Event: C83
Original Theme: Desire Drive [デザイアドライブ]

Requested by: Gachi

This tells quite a touching story. There were a few discrepancies between lyrics sources, so like usual, please let me know if anything’s written down incorrectly!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

ラーラララララー…

raa rararararaa…

La lalalalala…

部屋の中 膝を抱えてひとりぼっち
慣れきってた もう構わないでよ
知ってると事も無げに君は笑って
私の手を取り連れ出したの

heya no naka hiza wo kakaete hitoribocchi
narekitteta mou kamawanaide yo
shitteru to koto mo nage ni kimi wa waratte
watashi no te wo tori tsuredashita no

I’m alone in my room, with my arms around my knees.
I’m used to it. Don’t bother me anymore.
“Understood!” Without caring, you laughed.
You took my hand and dragged me along.

踏みこまれるのが怖くて
意地を張って傷付けてた
本当は寂しいくせに

fumi komareru no ga kowakute
iji wo hatte kizutsuketeta
hontou wa sabishikuse ni

I’m scared of others overstepping my boundaries.
I was stubborn, and I hurt you
Even though I was actually lonely.

ずっとずっと君が隣にいたから
私らしくいれた
こんなに切なくて 君の全て
心埋めてゆく

zutto zutto kimi ga tonari ni ita kara
watashi rashiku ireta
konna ni setsunakute kimi no subete
kokoro umete yuku

Because you were always by my side,
I could be myself.
It’s so painful, but I begin to hide you away
Deep inside my heart.

もっともっと私素直になれたら
言えた?I love you
君がくれた希望 も一度逢いたくて
come back to me

motto motto watashi sunao ni naretara
ieta? I love you
kimi ga kureta hikari mou ichido aitakute
come back to me

If I was even more, even more honest,
Could I have said those words? “I love you.”
I want to encounter the light, the hope that you gave me, once more.
Come back to me.

愛してたこんなに君を
サヨナラも言えない距離で

aishiteta konna ni kimi wo
sayonara mo ienai kyori de

I loved you so much.
And now you’re so far away I can’t even say goodbye.

こんなにも当たり前が遠くなってた
失くしてから気づいてしまうの

konna ni mo atarimae ga tooku natteta
nakushite kara kizuite shimau no

The usual things have grown so distant…
Perhaps it’s something we only realise after losing them.

君と出逢えてよかったとか言いたくない
まだ言えない
抜け出せずにいたかったの

kimi to deaete yokatta toka iitakunai
mada ienai
nukedasezu ni ita katta no

I don’t want to say I’m glad I met you.
I can’t say it yet.
I wish I didn’t run away…

ずっとずっと君が隣にいたから
私らしくいれた
こんなに切なくて 君の全て
心埋めてゆく

zutto zutto kimi ga tonari ni ita kara
watashi rashiku ireta
konna ni setsunakute kimi no subete
kokoro umete yuku

Because you were always by my side,
I could be myself.
It’s so painful, but I begin to hide you away
Deep inside my heart.

もっともっと私素直になれたら
言えた?I love you
君がくれた希望 も一度逢いたくて
come back to me

motto motto watashi sunao ni naretara
ieta? I love you
kimi ga kureta hikari mo ichido aitakute
come back to me

If I was even more, even more honest,
Could I have said those words? “I love you.”
I want to encounter the light, the hope that you gave me, once more.
Come back to me.

今は何時まででも思い続けてる
星が瞬く夜
もう逢えないなんて 嘘を吐いて欲しい
I wish for you

ima wa itsu made demo omoi tsudzuketeru
hoshi ga matataku yoru
mou aenai nante uso wo tsuite hoshii
I wish for you

Now, I will dwell upon you forever
During a night in which the stars sparkle.
I can’t stand thinking that we can never meet again. I want you to lie to me.
I wish for you…

駆け抜けた先に君という輝き
私 抱き締めたい
サヨナラは言わない 最期のお願い
thank you for your love

kakenuketa saki ni kimi to iu kagayaki
watashi dakishimetai
sayonara wa iwanai saigo no onegai
thank you for your love

At the place I ran to, you, the light, were there.
I want to hug you.
I won’t say goodbye. That’s my final wish.
Thank you for your love.

愛してる 今でもずっと
夢の中逢いたい君に

aishiteru ima demo zutto
yume no naka aitai kimi ni

I love you, now and forever.
I want to meet you in my dreams…

も一度だけ…

mo ichido dake…

Just once more…

ラーララララララー…

raa rararararaa…

La lalalalala…

はじまりのうた || A Song of Starting Over

jackbはじまりのうた
hajimari no uta
A Song of Starting Over

Vocals: PETAKO
Lyrics: 多夢楽せうゆ
Arranged by: Yuta Murase (村瀬悠太)
Album: Koishi Subterranean 【Official Site】
Circle: Yuyake Containter (夕焼けコンテナ。)
Event: C83
Original Theme: Hartmann’s Youkai Girl  [ハルトマンの妖怪少女]

Requested by: 空見りんき

はじまり (hajimari) normally means ‘beginning,’ but I ended up translating the title as ‘A song of Starting Over.’ In other words, I interpreted ‘beginning’ as ‘beginning (again)’.

As a whole, I think this song is about Koishi deciding to close her third eye and, as a result, ‘start over.’ She wants to forget about everything she’s seen so far with her third eye and start again. When she says “nice to meet you,” it might be because she’s looking at herself as an entirely new person…

The ‘transparent things’ referred to around the middle are possibly people’s feelings. She doesn’t want to be able to see right through people, so she ‘breaks the glass.’ Being unable to see what people are feeling means she risks hurting herself or others, but she wants to be able to see this danger as something beautiful.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

今まで見えていたもの
全部わすれてしまおう
今まで見えていたもの
書き換えしちゃおう

ima made miete ita mono
zenbu wasurete shimaou
ima made miete ita mono
kakikaeshi chaou

I shall forget everything
That I’ve seen up until now.
I shall rewrite everything
That I’ve seen up until now.

黒と白で埋まる世界
全部壊してしまおう
白と黒が混ざり合う世界
確かなものなど無い

kuro to shiro de umaru sekai
zenbu kowashite shimaou
shiro to kuro ga mazari au sekai
tashika na mono nado nai

I shall destroy this world,
A world covered in black and white.
There’s nothing certain at all
In this world, in which white and black mix together.

揺れて世界がひらけて
鏡越しの自分みて
ちょっと恥ずかしいけど
はじめまして

yurete sekai ga hirakete
kagamigoshi no jibun mite
chotto hazukashii kedo
hajimemashite

I was shaken, and the world opened up before me.
I looked at myself in the mirror,
And though I felt a bit embarrassed…
“Nice to meet you!”

手を伸ばしてもまた傷つけて
掴みかけた物すりぬけて
思い通りにいかない日でも
新しい何かがあるから

te wo nobashitemo mata kizutsukete
tsukami kaketa mono surinukete
omoidoori ni ikanai hi demo
atarashii nanika ga aru kara

Though I stretch my hands out, I just hurt others again
And I slip through the things I come close to grasping.
Even on days when nothing goes my way,
There’s something new, so…

透明なものなんていらない
思い切り叩きつけた
割れたグラスの危うさを
美しいと思えたのなら

toumei na mono nante iranai
omoikiri tatakitsuketa
wareta gurasu no ayausa wo
utsukushii to omoeta no nara

I don’t need transparent things –
I struck out at them with all my might.
If only I could think of the danger of broken glass
As something beautiful…

あなたの気持ちなんてさ
知らないぐらいがちょうどいい
私の気持ちですらさ
知らないんだもの

anata no kimochi nante sa
shiranai gurai ga choudo ii
watashi no kimochi de sura sa
shiranai nda mono

I don’t know what you’re feeling
But that’s just fine with me
Because I don’t even know
My own feelings.

誰もいない後ろ
スタートしたばかりだし
ずっと前の人には
追いつけなくても

dare mo inai ushiro
sutaato shita bakari dashi
zutto mae no hito ni wa
oitsukenakutemo

Nobody’s behind me
And I’ve only just started, too!
But I don’t mind, even if I can’t overtake
The people in front of me…

わからなくなることでしか
わかる世界がそこにあるの
最後に残ったパイ一つ
残せる自分になれるから

wakaranaku naru koto de shika
wakaru sekai ga soko ni aru no
saigo ni nokotta pai hitotsu
nokoseru jibun ni nareru kara

There’s a world out there that you can only understand
By not understanding it.
I’ll become the sort of person
Who can save the last piece of pie for myself.

目の前のフェンスを飛び越えちゃ
いけない決まりは無いからさ
ふわりふわり綿菓子のように
優しく受け止めて欲しいな

me no mae no fensu wo tobikoecha
ikenai kimari wa nai kara sa
fuwari fuwari watagashi no you ni
yasashiku uketomete hoshii na

There’s no rule out there saying
That I can’t jump over the fence before me.
I want you to gently catch me
Like soft, light cotton candy.

雨の中の日差しとか
オレンジ色の地平線とか
立ち止まって見てもいいから
少しずつ一歩ずつでいい
前に進めたらそれでいい

ame no naka no hizashi toka
orenji-iro no chiheisen toka
tachidomatte mitemo ii kara
sukoshi zutsu ippo zutsu de ii
mae ni susumetara sore de ii

It’s good to stop and look at things
Like sunlight in the rain
Or the orange horizon,
So it’s fine to take things step by step.
It’s fine if I’m moving forward.

手を伸ばしてもまた傷つけて
掴みかけた物すりぬけて
思い通りにいかない日でも
新しい何かがあるから

te wo nobashitemo mata kizutsukete
tsukami kaketa mono surinukete
omoidoori ni ikanai hi demo
atarashii nanika ga aru kara

Though I stretch my hands out, I just hurt others again
And I slip through the things I come close to grasping.
Even on days when nothing goes my way,
There’s something new, so…

透明なものなんていらない
思い切り叩きつけた
割れたグラスの危うさを
美しいと思えたのなら

toumei na mono nante iranai
omoikiri tatakitsuketa
wareta gurasu no ayausa wo
utsukushii to omoeta no nara

I don’t need transparent things –
I struck out at them with all my might.
If only I could think of the danger of broken glass
As something beautiful…

とびだせゐ!伝説の簦職人を夢視て || Leap Out! Dreaming of the Legendary Parasol Artisan

Sakuraameとびだせゐ!伝説の簦職人を夢視て
tobidase! densetsu no toushokunin wo yume mite
Leap Out! Dreaming of the Legendary Parasol Artisan

Vocals: 蒼-aoi-
Lyrics: Ameno Harutsumi (飴野はるつみ)
Arranged by: Ameno Orca (飴野ヲルカ)
Album: Cherry Blossom Rain Cinématographe ~Mystical Tale of A Hundred Years of the Taisho Era~ (櫻雨キネマトグラフ ~大正壹佰年奇譚~)
Circle: Automata Girl (全自動少女)
Event: C83
Original Theme: Beware the Umbrella Left There Forever [万年置き傘にご注意を]

Requested by: katsuragirin

It’s Automata Girl, so of course the lyrics are complicated…

But anyway, here’s what I make of this song: Kogasa is an artisan trading during the Edo period. She makes a living selling intricate Japanese parasols (和簦 – ‘wagasa’ – these things are made to keep the sun off you, not the rain). However, there’s a boom in Western-style things, which means that Western umbrellas (蝙蝠 – ‘koumori’) are now the craze. As a result, Kogasa has to either try making these new cheap umbrellas or change her old parasols to be more ‘fashionable’ (basically, make ‘Western parasols’). She’s not happy about it. In the end, it seems like she’s swept up into a rebellion against Western-styled stuff and the rich elite.

And if that isn’t enough, the word for ‘Western/bat umbrella’ (蝙蝠 – ‘koumori’) also means ‘traitor.’ So Kogasa is waging war on two fronts – war against Western umbrellas, and war against the ‘traitors’ present in society.

That’s some deep stuff right there.

_ _ _ _ _ _ _ _ _

ひとつ 和簦を粮にして
蝙蝠何ぞにゃ醸せぬ色馨が有るだらう
其處な花屋の御嬢さん 過ぎたる日差は毒さ
ほうら毎度アリ

hitotsu wagasa wo kate ni shite
koumori nazonya kamosenu irokaka ga aru darou
soko na hanaya no ojousan sugitaru hirushi wa doku sa
hora maido ari

I have a single parasol by my side for encouragement.
Nothing will come from those Western umbrellas, though I guess they’re charming…
Sunlight is poison for the lady selling flowers over there.
Oh, thank you for your patronage.

然れど皆目向かず 丁稚書生は呆れ顔
売れども立たぬ生計よ あゝ
骨を折つても畳めぬ物 ふたつ

saredo kaimoku mukazu decchi shosei wa akiregao
uredomo tatanu seikei yo aa
hone wo ottemo tatamenu mono futatsu

This one’s entirely unsuitable for that apprentice houseboy. He’s stunned.
Though I sell them, they’re useless. I make a living. Ah…
I’ve sold two of those things, which can’t be folded up once their frame is broken.

朦朧雲が揺蕩ふ夜には 喰へもせぬ矜持など
棄去つて襟立てちまへれば 樂になれるのかな
情と勇気と和簦が在れば 他に要らなひでせう
打倒西洋気触れ 遣つてやるのさ!
天下一品はとほく

bon’yari kumo ga tayutau yo ni wa kue mo senu kyouji nado
sute satte eri tatechimaereba raku ni nareru no kana
rabu to yuuki to wagasa ga areba hoka ni iranai deshou
datou seiyou kabure yatte yaru no sa!
tenka ippin wa tooku

The hazy clouds drift by in the night. Perhaps it’s time
For me to throw that pride of mine away and straighten up. If I do, will I be happy?
As long as I have love, courage, and my parasol, I need nothing else.
Knocking down the West-a-holics? I’m gonna do it!
Perfection is so distant…

みっつ 舌先で渡れや歩けや
世は畢竟無情さ 掛け金参昧
なれば新生とびだす和簦 蝙蝠和簦も附けりゃ
ほうら一攫阡金

mittsu shitasaki de watare ya aruke ya
yo wa hikyou mujou sa kakekin sanmai
nareba shinsei tobidasu wagasa koumori wagasa mo tsukerya
hora ikkaku senkin

Three! The word crosses over, walks over my tongue.
In the end, this world’s just cruel. I have three bills to pay.
The parasol leaps out, reborn. If I add a Western parasol, too…
Hah, I’ll get rich quick with this!

洋即斬 洋即斬 洋即斬
洋食は 商敵だ 空腹だ

you soku zan you soku zan you soku zan
youshoku wa shouteki da kuufuku da

Out with the West! Out with the West! Out with the West!
Western-style food is a rival – it’s starvation!

只鳥渡で良いから見却して遣りたひのだ
斯くなる上は佰貨店迄 撲込みだ!

tada chotto de ii kara mikaeshite yaritai nda
kaku naru ue wa hyakkaten made naguri komi da!

I want to be on top, even if it’s just for a little while.
Since it’s come to this, I’ll send you flying to the department store!

破落戸共が氣取りやがつて サアサア御覧じろ
打倒西洋気触れ 遣つてやるのさ
天下分目の乱
何奴も此奴もてんで雑魚さ 矢張最強和簦チャン
浪漫背負つて壹閃 遣つてやるのさ!
何と云はれやうとも

gorotsuki-domo ga kidori yagatte saa saa go-ranjiro
datou seiyou kabure yatte yaru no sa!
tenka wake me no ran
doitsu mo koitsu mo ten de zako sa yahari saikyou wagasa-chan
roman seotte issen yatte yaru no sa!
nan to iwareyou to mo

The rogues are so pretentious! Come, come, take a look.
Knocking down the West-a-holics? I’m gonna do it!
It’s a rebellion against the social hierarchy.
They’re all just commoners. I, the strongest little parasol girl, am as well!
Bearing an adventurous spirit, we shine. We’re gonna do it!
No matter what you say to us.