最初の話 || The First Tale

8magics_to_kill_the_gods最初の話
saisho no hanashi
The First Tale

Vocals: 556t
Lyrics: 毛 (Ke)
Arranged by: 毛 (Ke)
Album: 8magics to kill the gods
Circle: 回路-kairo-
Event: C83
Original Themes: –Tomorrow Will Be Special; Yesterday Was Not [明日ハレの日、ケの昨日]
Native Faith [ネイティブフェイス]
Shrine at the Foot of the Mountain [麓の神社]

Requested by: 空見 りんき

Like usual, kairo offers up some profound lyrics. Is this song about two characters (a king and a nameless god)? Or is it about more than two or less than two?


外はもう寒い
水温は高い

soto wa mou samui
suion wa takai

It’s already so cold outside
Though the water is hot.

名前はまだ無い
仕方ない

namae wa mada nai
shikata nai

I am still nameless.
There’s nothing I can do about it.

それほど退屈はしない
外はやっぱり寒い

sore hodo taikutsu wa shinai
soto wa yappari samui

I’m not that bored
But it sure is cold outside…

私は蛙
井戸の中でまだ生きてる

watashi wa kaeru
ido no naka de mada ikiteru

“I’m a frog.
I’m still living inside a well.”

小さな王様
そうやって生きてる

chiisana ousama
sou yatte ikiteru

A little king lives
Just like that.

名前はもうある
強くはない

namae wa mou aru
tsuyoku wa nai

They’ve already got a name
But they’re not strong.

ちっとも上手くいかない
嘘は少しもない

chitto mo umaku ikanai
uso wa sukishi mo nai

Things don’t go smoothly at all.
They don’t tell a single lie.

私は還る
水へと還って消えてゆく

watashi wa kaeru
mizu e to kaette kiete yuku

“I’m heading home.
I’ll head back to the water and fade away.”

名無しの神様
そうやって消える

nanashi no kamisama
sou yatte kieru

And thus,
The nameless god faded away.

誰がそれを変えるのだろうか
小さな王様

dare ga sore wo kaeru no darou ka
chiisana ousama

Who will change
The little king?

何がそれを殺すか
名無しの神様

nani ga sore wo korosu ka
nanashi wo kamisama

What will kill
The nameless god?

それは遠く古いだけの
最初の話

sore wa tooku furui dake no
saisho no hanashi

This is a tale from the distant past.
It’s the first tale.

いつかここから
始まりへと帰る話

itsuka koko kara
hajimari e to kaeru hanashi

This tale will someday
Return to the beginning from here.

Advertisements

Cranberry Head

omk-22Cranberry Head

Vocals: CHERICa
Lyrics: Souutsu Torako (躁鬱とらこ)
Arranged by: MUZIK SERVANT
Album: Insane Adversary 【Official Site】
Circle: OTOMEKAN (音召缶)
Event: C83
Original Theme: U.N. Owen Was Her? [U.N.オーエンは彼女なのか?]

Requested by: 中原ほたる

I feel like this track is about someone losing their innocence. Perhaps they kill someone close to them. It’s quite open-ended, either way.


幼い憧れが 高いところから落ちるように
終りの始まりを加速させゆくパトス

osanai akogare ga takai tokoro kara ochiru you ni
owari no hajimari wo kasoku sase yuku patosu

Pathos speeds up the beginning of the end
So my childish longing will fall from a high place.

不機嫌な恋人は爪を立て喚く
頁には書いてある「知ることは罪」と
ひび割れたエンドロール 巻き戻せなくて
俯いて手放せば逆再生する

fukigen na koibito wa tsume wo tate wameku
peeji ni wa kaite aru ‘shiru koto wa tsumi’ to
hibiwareta endorooru maki modosenakute
utsumuite tebanaseba gyaku saisei suru

The sullen lover sharpens their claws and screams.
“Knowing is a sin” is written upon the page.
The credits roll is cracked. It can’t be wound back now
But when I look down and stop working, it comes back to life.

いつかここを飛び立つだろう
消えたピースを繋げて 全て見えた真実と想い
裏腹に熱く

itsuka koko wo tobitatsu darou
kieta piisu wo tsunagete subete mieta shinjitsu to omoi
urahara ni atsuku

I wonder if I’ll fly away from here someday…
I tied together the vanished pieces and all truth and love could be seen.
Beneath the surface, they were intense.

未来が無いとして 永遠の証明をするのなら
誓いに指を折る
あなたを逃がさない、と
幼い憧れが高いところから落ちるように
終りの始まりを 加速させゆくパトス

mirai ga nai to shite eien no shoumei wo suru no nara
chikai ni yubi wo oru
anata wo nigasanai, to
osanai akogare ga takai tokoro kara ochiru you ni
owari no hajimari wo kasoku sase yuku patosu

If there is no future, and if I will provide proof of eternity,
Then I will count my vows on my fingers:
“I won’t let you go.”
Pathos speeds up the beginning of the end
So my childish longing will fall from a high place.

不機嫌な真実の果実 歪む顔噛んで
割れるように鳴り響く警鐘を聴いて

fukigen na shinjitsu no mi yugamu kao kande
wareru you ni narihibiku keishou wo kiite

A twisted face gnaws at the fruit of sullen truth.
They hear alarm bells piercing through the air.

どうせすぐ壊すなら  このままでいい、と
諦めたような眼ね
それもまたいいわ

douse sugu kowasu nara kono mama de ii, to
akirameta you na me ne
sore mo mata ii wa

“If I’m just gonna break it, then it’s fine like this.” You think.
That look—you’ve given up
But that’s okay, too.

冷たい床に頬をあてて  眠れない夜  数えてた
今を生きる証がほしい
痛みをあげるわ

tsumetai yuka ni hoho wo atete nemurenai yo kazoeteta
ima wo ikiru akashi ga hoshii
itami wo ageru wa

I rested my cheek against my cool bed during a sleepless night. I counted.
I want proof that I’m alive.
I’ll give you pain…

この手で掴まえて あなたの首を撃ち落としたい
もう二度と戻れない過ちならば
「すぐに」
醒めきった傷跡  涙さえ出ないエンドロール
裁きや罪咎は、私に届かない

kono te de tsukamaete anata no kubi wo uchioto shitai
mou nido to modorenai ayamachi naraba
‘sugu ni’
same kitta kizuato namida sae denai endorooru
sabaki ya tsumitoga wa, watashi ni todokanai

I want to catch you with these hands and lop off your head.
If I can’t turn back from this mistake…
“At once.”
This credits roll is a scar from waking up. I can’t even cry.
Judgement and sin won’t reach me.

はじめての恋 優しい記憶
いつかこうして
こわして

hajimete no koi yasashii kioku
itsuka kou shite
kowashite

My first love, my tender memories—
Someday, like this,
I will break them.

神様がもし ここにいるなら
私、背を押し
やみへ
おとす

kamisama ga moshi koko ni iru nara
watashi, se wo oshi
yami e
otosu

God, if you’re here…
Then I’ll push you,
Casting you
Into the darkness

私の銃声で

watashi no juusei de

With a gunshot.

幼い憧れが 高いところから落ちるように
終りの始まりを加速させゆくパトス
醒めきった傷跡 涙さえ出ないエンドロール
裁きや罪咎は、私に届かないよ

osanai akogare ga takai tokoro kara ochiru you ni
owari no hajimari wo kasoku sase yuku patosu
same kitta kizuato namida sae denai endorooru
sabaki ya tsumitoga wa, watashi ni todokanai yo

Pathos speeds up the beginning of the end
So my childish longing will fall from a high place.
This credits roll is a scar from waking up. I can’t even cry.
Judgement and sin won’t reach me.

切り裂き描いてる
未来が無いとして
私の銃声で終りの幕を引く

kirisaki egaiteru
mirai ga nai to shite
watashi no juusei de owari no maku wo hiku

I’ll draw a scene of carnage.
If there’s no future,
Then I’ll pull the curtains with a gunshot.

地球儀の旅 || Travel the Globe

ltcd-0016地球儀の旅
chikyuugi no tabi
Travel the Globe

Vocals: lily-an
Lyrics: azuki
Arranged by: kaztora
Album: Winter Firefly (冬蛍) 【Official Site】
Circle: Liz Triangle
Event: C83
Original Theme: Gathering the Mysterious From All Around Japan [日本中の不思議を集めて]

英訳だけです。申し訳ありません!

This track was released in 2012, and I don’t think any arrangement of Gathering the Mysterious From All Around Japan has come close to being better than this one. That’s my bold opinion.

I started translating this song in 2013, and I finally managed to finish it in 2017! My first attempt was during January of 2013, which makes it an even earlier translation than Tanzanite. Why did it take me so long to finish it…?

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nobody knows even where they’ll end up
So at some point, we turn back and reminisce.
We smile because tomorrow and the day after are things of the past.
If, say, maps of the world didn’t exist…
I wonder, where I would be living?
Though I walk, though I walk, the road continues
For whose sake? For my sake?

The stars are always flowing through the skies
So it’s okay for me
To go and search for the unknown, isn’t it?

I walk silently upon an ice-covered path.
The path is cracked, and my future is on thin ice,
But I’ll stop and rest for just today. I’m in that sort of mood.

Now I don’t even know how to get back home.
I realised I was alone and emptied my hand.
Even the sky, the ground, and the wind seem to be laughing.
La la la…

The snow fell and piled up. I disturb it and scatter it about.
This dream is yet unfinished. A red street light shines upon me.
I can still find something, so
I’ll set off on one more journey to write about the world.
Warmth was left in my right hand. La la la…
In the invisible other side, I crossed through the sky, all alone.
Where did I come from? Where am I going? The cycle of the seasons continues…

The snow pours down endlessly. I chase after traces of you somewhere.
I walk so I can someday fill in my map with you.
I’ll gather up mysterious things nearby and make a map from them!
The globe spins round and round, eternally.
I walk and open a marvellous door.
My breath is white in the night, and stars are twinkling.
I’m tied to you, somewhere in the world.

オレンジデイズ || Orange Days

mccd-010オレンジデイズ
orenji deizu
Orange Days

Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
Lyrics: Meramipop (めらみぽっぷ)
Arranged by: mono & RI
Album: nyanco 【Official Site】
Circle: monochrome-coat
Event: C83
Original Theme: Diao ye zong (Withered Leaf) [ティアオイエツォン]

Requested by: Vengeance

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

色褪せたアルバムめくって
あの頃はとても良かったね
なんて懐かしい思い出に浸って
溢れ出す記憶が重なり

iroaseta arubamu mekutte
ano koro wa totemo yokatta ne
nante natsukashii omoide ni hitatte
afuredasu kioku ga kasanari

I flip through the faded album.
They were such good times, weren’t they?
I bask in nostalgic memories,
Which pour out, one after another.

馬鹿みたいにはしゃいで
ドキドキして
みんな笑ってた子供のように
オレンジデイズ

baka mitai ni hashaide
doki doki shite
minna waratteta kodomo no you ni
orenji deizu

We frolicked around like fools,
With hearts racing.
Everyone was smiling like children.
Orange days.

セピア色に染まる空
あの雲は掴めない
遠くを眺めていた
ぼやけたこの空間
悲しいのはいつも
ここにしまっておくね

sepia-iro ni somaru sora
ano kumo wa tsukamenai
tooku wo nagamete ita
boyaketa kono kuukan
kanashii no wa itsumo
koko ni shimatte oku ne

I can’t grab the clouds
In the sepia-coloured sky.
I gazed into the distance…
The sky has grown dim.
I’ll always put away sad things
Right here.

振り返ってばかりはいられない
しっかり前を見て進むんだ
ずっと描いていた希望の未来に
溢れる感情 止めないで

furikaette bakari wa irarenai
shikkari mae wo mite susumu nda
zutto egaite ita kibou no mirai ni
afureru kanjou tomenaide

I can’t just keep looking back.
I need to firmly look forwards and keep moving.
In the hopeful future I dreamed up,
My emotions are overflowing. Don’t stop them!

馬鹿みたいにはしゃいで
ドキドキした
あの頃と同じ笑顔は一緒
オレンジデイズ

baka mitai ni hashaide
doki doki shita
ano koro to onaji egao wa issho
orenji deizu

We frolicked around like fools,
With hearts racing.
Together, we smile, just like we did back then.
Orange days.

モノクロの風が吹いて
扉の向こう側へ
目の前に広がるの
乾いた花を差し出し
優しい手で包んで
輝き出した未来

monokuro no kaze ga fuite
tobira no mukou gawa e
me no mae ni hirogaru no
kawaita hana wo sashidashi
yasashii te de tsutsunde
kagayaki dashita mirai

A monochrome wind blows
Toward the other side of that door.
The landscape spreads out before my eyes.
I hand you a withered flower
And embrace you tenderly.
The future has begun to shine.

胸を張って言えるよ
輝き出したオレンジデイズ

mune wo hatte ieru yo
kagayaki dashita orenji deizu

I can say it with pride!
Those orange days began to shine.

セピア色に染まる空
あの雲は掴めない
遠くを眺めていた
ぼやけたこの空間
悲しいものはいつも
ここにしまっていおくね

sepia-iro ni somaru sora
ano kumo wa tsukamenai
tooku wo nagamete ita
boyaketa kono kuukan
kanashii no wa itsumo
koko ni shimatte oku ne

I can’t grab the clouds
In the sepia-coloured sky.
I gazed into the distance…
The sky has grown dim.
I’ll always put away sad things
Right here.

Little Traveler

dwcd-0005Little Traveler

Vocals: Hanatan (花たん)
Lyrics: minamo/@miniyuzu (海兎)
Arranged by: katsu
Album: Frozen Traveler 【Official Site】
Circle: DiGiTAL WiNG
Event: C83
Original Theme: Desire Drive [デザイアドライブ]

Requested by: Gachi

Note: the romanisation of the lyricist’s name is uncertain. They used to go under the Twitter screen name 海兎/minamo, so ‘minamo’ is listed here. Their Twitter account name, @miniyuzu, is also listed.

This tells quite a touching story. There were a few discrepancies between lyrics sources, so like usual, please let me know if anything’s written down incorrectly!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

ラーラララララー…

raa rararararaa…

La lalalalala…

部屋の中 膝を抱えてひとりぼっち
慣れきってた もう構わないでよ
知ってると事も無げに君は笑って
私の手を取り連れ出したの

heya no naka hiza wo kakaete hitoribocchi
narekitteta mou kamawanaide yo
shitteru to koto mo nage ni kimi wa waratte
watashi no te wo tori tsuredashita no

I’m alone in my room, with my arms around my knees.
I’m used to it. Don’t bother me anymore.
“Understood!” Without caring, you laughed.
You took my hand and dragged me along.

踏みこまれるのが怖くて
意地を張って傷付けてた
本当は寂しいくせに

fumi komareru no ga kowakute
iji wo hatte kizutsuketeta
hontou wa sabishikuse ni

I’m scared of others overstepping my boundaries.
I was stubborn, and I hurt you
Even though I was actually lonely.

ずっとずっと君が隣にいたから
私らしくいれた
こんなに切なくて 君の全て
心埋めてゆく

zutto zutto kimi ga tonari ni ita kara
watashi rashiku ireta
konna ni setsunakute kimi no subete
kokoro umete yuku

Because you were always by my side,
I could be myself.
It’s so painful, but I begin to hide you away
Deep inside my heart.

もっともっと私素直になれたら
言えた?I love you
君がくれた希望 も一度逢いたくて
come back to me

motto motto watashi sunao ni naretara
ieta? I love you
kimi ga kureta hikari mou ichido aitakute
come back to me

If I was even more, even more honest,
Could I have said those words? “I love you.”
I want to encounter the light, the hope that you gave me, once more.
Come back to me.

愛してたこんなに君を
サヨナラも言えない距離で

aishiteta konna ni kimi wo
sayonara mo ienai kyori de

I loved you so much.
And now you’re so far away I can’t even say goodbye.

こんなにも当たり前が遠くなってた
失くしてから気づいてしまうの

konna ni mo atarimae ga tooku natteta
nakushite kara kizuite shimau no

The usual things have grown so distant…
Perhaps it’s something we only realise after losing them.

君と出逢えてよかったとか言いたくない
まだ言えない
抜け出せずにいたかったの

kimi to deaete yokatta toka iitakunai
mada ienai
nukedasezu ni ita katta no

I don’t want to say I’m glad I met you.
I can’t say it yet.
I wish I didn’t run away…

ずっとずっと君が隣にいたから
私らしくいれた
こんなに切なくて 君の全て
心埋めてゆく

zutto zutto kimi ga tonari ni ita kara
watashi rashiku ireta
konna ni setsunakute kimi no subete
kokoro umete yuku

Because you were always by my side,
I could be myself.
It’s so painful, but I begin to hide you away
Deep inside my heart.

もっともっと私素直になれたら
言えた?I love you
君がくれた希望 も一度逢いたくて
come back to me

motto motto watashi sunao ni naretara
ieta? I love you
kimi ga kureta hikari mo ichido aitakute
come back to me

If I was even more, even more honest,
Could I have said those words? “I love you.”
I want to encounter the light, the hope that you gave me, once more.
Come back to me.

今は何時まででも思い続けてる
星が瞬く夜
もう逢えないなんて 嘘を吐いて欲しい
I wish for you

ima wa itsu made demo omoi tsudzuketeru
hoshi ga matataku yoru
mou aenai nante uso wo tsuite hoshii
I wish for you

Now, I will dwell upon you forever
During a night in which the stars sparkle.
I can’t stand thinking that we can never meet again. I want you to lie to me.
I wish for you…

駆け抜けた先に君という輝き
私 抱き締めたい
サヨナラは言わない 最期のお願い
thank you for your love

kakenuketa saki ni kimi to iu kagayaki
watashi dakishimetai
sayonara wa iwanai saigo no onegai
thank you for your love

At the place I ran to, you, the light, were there.
I want to hug you.
I won’t say goodbye. That’s my final wish.
Thank you for your love.

愛してる 今でもずっと
夢の中逢いたい君に

aishiteru ima demo zutto
yume no naka aitai kimi ni

I love you, now and forever.
I want to meet you in my dreams…

も一度だけ…

mo ichido dake…

Just once more…

ラーララララララー…

raa rararararaa…

La lalalalala…

はじまりのうた || A Song of Starting Over

jackbはじまりのうた
hajimari no uta
A Song of Starting Over

Vocals: PETAKO
Lyrics: 多夢楽せうゆ
Arranged by: Yuta Murase (村瀬悠太)
Album: Koishi Subterranean 【Official Site】
Circle: Yuyake Containter (夕焼けコンテナ。)
Event: C83
Original Theme: Hartmann’s Youkai Girl  [ハルトマンの妖怪少女]

Requested by: 空見りんき

はじまり (hajimari) normally means ‘beginning,’ but I ended up translating the title as ‘A song of Starting Over.’ In other words, I interpreted ‘beginning’ as ‘beginning (again)’.

As a whole, I think this song is about Koishi deciding to close her third eye and, as a result, ‘start over.’ She wants to forget about everything she’s seen so far with her third eye and start again. When she says “nice to meet you,” it might be because she’s looking at herself as an entirely new person…

The ‘transparent things’ referred to around the middle are possibly people’s feelings. She doesn’t want to be able to see right through people, so she ‘breaks the glass.’ Being unable to see what people are feeling means she risks hurting herself or others, but she wants to be able to see this danger as something beautiful.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

今まで見えていたもの
全部わすれてしまおう
今まで見えていたもの
書き換えしちゃおう

ima made miete ita mono
zenbu wasurete shimaou
ima made miete ita mono
kakikaeshi chaou

I shall forget everything
That I’ve seen up until now.
I shall rewrite everything
That I’ve seen up until now.

黒と白で埋まる世界
全部壊してしまおう
白と黒が混ざり合う世界
確かなものなど無い

kuro to shiro de umaru sekai
zenbu kowashite shimaou
shiro to kuro ga mazari au sekai
tashika na mono nado nai

I shall destroy this world,
A world covered in black and white.
There’s nothing certain at all
In this world, in which white and black mix together.

揺れて世界がひらけて
鏡越しの自分みて
ちょっと恥ずかしいけど
はじめまして

yurete sekai ga hirakete
kagamigoshi no jibun mite
chotto hazukashii kedo
hajimemashite

I was shaken, and the world opened up before me.
I looked at myself in the mirror,
And though I felt a bit embarrassed…
“Nice to meet you!”

手を伸ばしてもまた傷つけて
掴みかけた物すりぬけて
思い通りにいかない日でも
新しい何かがあるから

te wo nobashitemo mata kizutsukete
tsukami kaketa mono surinukete
omoidoori ni ikanai hi demo
atarashii nanika ga aru kara

Though I stretch my hands out, I just hurt others again
And I slip through the things I come close to grasping.
Even on days when nothing goes my way,
There’s something new, so…

透明なものなんていらない
思い切り叩きつけた
割れたグラスの危うさを
美しいと思えたのなら

toumei na mono nante iranai
omoikiri tatakitsuketa
wareta gurasu no ayausa wo
utsukushii to omoeta no nara

I don’t need transparent things –
I struck out at them with all my might.
If only I could think of the danger of broken glass
As something beautiful…

あなたの気持ちなんてさ
知らないぐらいがちょうどいい
私の気持ちですらさ
知らないんだもの

anata no kimochi nante sa
shiranai gurai ga choudo ii
watashi no kimochi de sura sa
shiranai nda mono

I don’t know what you’re feeling
But that’s just fine with me
Because I don’t even know
My own feelings.

誰もいない後ろ
スタートしたばかりだし
ずっと前の人には
追いつけなくても

dare mo inai ushiro
sutaato shita bakari dashi
zutto mae no hito ni wa
oitsukenakutemo

Nobody’s behind me
And I’ve only just started, too!
But I don’t mind, even if I can’t overtake
The people in front of me…

わからなくなることでしか
わかる世界がそこにあるの
最後に残ったパイ一つ
残せる自分になれるから

wakaranaku naru koto de shika
wakaru sekai ga soko ni aru no
saigo ni nokotta pai hitotsu
nokoseru jibun ni nareru kara

There’s a world out there that you can only understand
By not understanding it.
I’ll become the sort of person
Who can save the last piece of pie for myself.

目の前のフェンスを飛び越えちゃ
いけない決まりは無いからさ
ふわりふわり綿菓子のように
優しく受け止めて欲しいな

me no mae no fensu wo tobikoecha
ikenai kimari wa nai kara sa
fuwari fuwari watagashi no you ni
yasashiku uketomete hoshii na

There’s no rule out there saying
That I can’t jump over the fence before me.
I want you to gently catch me
Like soft, light cotton candy.

雨の中の日差しとか
オレンジ色の地平線とか
立ち止まって見てもいいから
少しずつ一歩ずつでいい
前に進めたらそれでいい

ame no naka no hizashi toka
orenji-iro no chiheisen toka
tachidomatte mitemo ii kara
sukoshi zutsu ippo zutsu de ii
mae ni susumetara sore de ii

It’s good to stop and look at things
Like sunlight in the rain
Or the orange horizon,
So it’s fine to take things step by step.
It’s fine if I’m moving forward.

手を伸ばしてもまた傷つけて
掴みかけた物すりぬけて
思い通りにいかない日でも
新しい何かがあるから

te wo nobashitemo mata kizutsukete
tsukami kaketa mono surinukete
omoidoori ni ikanai hi demo
atarashii nanika ga aru kara

Though I stretch my hands out, I just hurt others again
And I slip through the things I come close to grasping.
Even on days when nothing goes my way,
There’s something new, so…

透明なものなんていらない
思い切り叩きつけた
割れたグラスの危うさを
美しいと思えたのなら

toumei na mono nante iranai
omoikiri tatakitsuketa
wareta gurasu no ayausa wo
utsukushii to omoeta no nara

I don’t need transparent things –
I struck out at them with all my might.
If only I could think of the danger of broken glass
As something beautiful…

とびだせゐ!伝説の簦職人を夢視て || Leap Out! Dreaming of the Legendary Parasol Artisan

Sakuraameとびだせゐ!伝説の簦職人を夢視て
tobidase! densetsu no toushokunin wo yume mite
Leap Out! Dreaming of the Legendary Parasol Artisan

Vocals: 蒼-aoi-
Lyrics: Ameno Harutsumi (飴野はるつみ)
Arranged by: Ameno Orca (飴野ヲルカ)
Album: Cherry Blossom Rain Cinématographe ~Mystical Tale of A Hundred Years of the Taisho Era~ (櫻雨キネマトグラフ ~大正壹佰年奇譚~)
Circle: Automata Girl (全自動少女)
Event: C83
Original Theme: Beware the Umbrella Left There Forever [万年置き傘にご注意を]

Requested by: katsuragirin

It’s Automata Girl, so of course the lyrics are complicated…

But anyway, here’s what I make of this song: Kogasa is an artisan trading during the Edo period. She makes a living selling intricate Japanese parasols (和簦 – ‘wagasa’ – these things are made to keep the sun off you, not the rain). However, there’s a boom in Western-style things, which means that Western umbrellas (蝙蝠 – ‘koumori’) are now the craze. As a result, Kogasa has to either try making these new cheap umbrellas or change her old parasols to be more ‘fashionable’ (basically, make ‘Western parasols’). She’s not happy about it. In the end, it seems like she’s swept up into a rebellion against Western-styled stuff and the rich elite.

And if that isn’t enough, the word for ‘Western/bat umbrella’ (蝙蝠 – ‘koumori’) also means ‘traitor.’ So Kogasa is waging war on two fronts – war against Western umbrellas, and war against the ‘traitors’ present in society.

That’s some deep stuff right there.

_ _ _ _ _ _ _ _ _

ひとつ 和簦を粮にして
蝙蝠何ぞにゃ醸せぬ色馨が有るだらう
其處な花屋の御嬢さん 過ぎたる日差は毒さ
ほうら毎度アリ

hitotsu wagasa wo kate ni shite
koumori nazonya kamosenu irokaka ga aru darou
soko na hanaya no ojousan sugitaru hirushi wa doku sa
hora maido ari

I have a single parasol by my side for encouragement.
Nothing will come from those Western umbrellas, though I guess they’re charming…
Sunlight is poison for the lady selling flowers over there.
Oh, thank you for your patronage.

然れど皆目向かず 丁稚書生は呆れ顔
売れども立たぬ生計よ あゝ
骨を折つても畳めぬ物 ふたつ

saredo kaimoku mukazu decchi shosei wa akiregao
uredomo tatanu seikei yo aa
hone wo ottemo tatamenu mono futatsu

This one’s entirely unsuitable for that apprentice houseboy. He’s stunned.
Though I sell them, they’re useless. I make a living. Ah…
I’ve sold two of those things, which can’t be folded up once their frame is broken.

朦朧雲が揺蕩ふ夜には 喰へもせぬ矜持など
棄去つて襟立てちまへれば 樂になれるのかな
情と勇気と和簦が在れば 他に要らなひでせう
打倒西洋気触れ 遣つてやるのさ!
天下一品はとほく

bon’yari kumo ga tayutau yo ni wa kue mo senu kyouji nado
sute satte eri tatechimaereba raku ni nareru no kana
rabu to yuuki to wagasa ga areba hoka ni iranai deshou
datou seiyou kabure yatte yaru no sa!
tenka ippin wa tooku

The hazy clouds drift by in the night. Perhaps it’s time
For me to throw that pride of mine away and straighten up. If I do, will I be happy?
As long as I have love, courage, and my parasol, I need nothing else.
Knocking down the West-a-holics? I’m gonna do it!
Perfection is so distant…

みっつ 舌先で渡れや歩けや
世は畢竟無情さ 掛け金参昧
なれば新生とびだす和簦 蝙蝠和簦も附けりゃ
ほうら一攫阡金

mittsu shitasaki de watare ya aruke ya
yo wa hikyou mujou sa kakekin sanmai
nareba shinsei tobidasu wagasa koumori wagasa mo tsukerya
hora ikkaku senkin

Three! The word crosses over, walks over my tongue.
In the end, this world’s just cruel. I have three bills to pay.
The parasol leaps out, reborn. If I add a Western parasol, too…
Hah, I’ll get rich quick with this!

洋即斬 洋即斬 洋即斬
洋食は 商敵だ 空腹だ

you soku zan you soku zan you soku zan
youshoku wa shouteki da kuufuku da

Out with the West! Out with the West! Out with the West!
Western-style food is a rival – it’s starvation!

只鳥渡で良いから見却して遣りたひのだ
斯くなる上は佰貨店迄 撲込みだ!

tada chotto de ii kara mikaeshite yaritai nda
kaku naru ue wa hyakkaten made naguri komi da!

I want to be on top, even if it’s just for a little while.
Since it’s come to this, I’ll send you flying to the department store!

破落戸共が氣取りやがつて サアサア御覧じろ
打倒西洋気触れ 遣つてやるのさ
天下分目の乱
何奴も此奴もてんで雑魚さ 矢張最強和簦チャン
浪漫背負つて壹閃 遣つてやるのさ!
何と云はれやうとも

gorotsuki-domo ga kidori yagatte saa saa go-ranjiro
datou seiyou kabure yatte yaru no sa!
tenka wake me no ran
doitsu mo koitsu mo ten de zako sa yahari saikyou wagasa-chan
roman seotte issen yatte yaru no sa!
nan to iwareyou to mo

The rogues are so pretentious! Come, come, take a look.
Knocking down the West-a-holics? I’m gonna do it!
It’s a rebellion against the social hierarchy.
They’re all just commoners. I, the strongest little parasol girl, am as well!
Bearing an adventurous spirit, we shine. We’re gonna do it!
No matter what you say to us.

crossoverthere

crossoverthere

Vocals: Mei Ayakura (綾倉 盟)
Lyrics: Mei Ayakura (綾倉 盟)
Arranged by: TAK-sk
Album: Eastern Magical Girl: Ultimate☆Reimu [東方魔法少女 アルティメット☆れいむ] 【Official Site】
Circle: Poplica*
Publisher: Toranoana
Event: C83
Original Theme: Tomboyish Girl in Love [おてんば恋娘]

Requested by: ???

I originally thought this song was about Cirno pining for Rumia, because of the ‘red ribbon’ section towards the end, but then I looked at Cirno’s official art and realised she’s actually wearing a red ribbon around her chest…

The way 音色 (neiro) is used in this song is interesting, so I thought I’d talk about it a bit here, too. The ‘proper’ way of translating it into English is ‘timbre,’ or ‘tone colour.’ It refers to the qualities of a particular sound that allow us to tell what is causing it. Basically, we can tell a sound is coming from a trumpet and not a piano because of its timbre [the trumpet is more brassy, strident, etc.]. That’s what makes the usage of this word in this song so weird – take the sentence ‘透きとおる音色きらめく’ [sukitooru neiro kirameku]. It’s treating tone colours as if they’re actual sounds that you can produce, which doesn’t fit with how we use the word in English. It’s like… a tone colour can’t sparkle. You could stretch your interpretation and say that a sound has a sparkling timbre/tone colour, but tone colours themselves can’t sparkle. We see a similar thing later on, with the phrase ‘優しい音色と共に’ [yasashii neiro to tomo ni]. A sound can have a tender timbre, but it feels weird to say that something is rustling in the sky with ‘tender timbres.’

So, long story short, I think ‘timbre’ takes on a different meaning altogether in Japanese, and in fact appears to become a synonym for ‘sound’ in general. Sorry for the long-winded explanation, but translating that word was an interesting yet puzzling dilemma…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

幸せな音彼方まで・・

shiawase na oto kanata made…

Those happy sounds cross over there…

君 歌ってる
背中越しのメロディが
心地よくて少し
うたたねしちゃいそう

kimi utatteru
senaka-goshi no merodi ga
kokochi yokute sukoshi
utatane shichaisou

You’re singing with your back to me
And the melody I hear
Is so pleasant
I feel like I’ll fall asleep…

君 笑ってる
揺れる空気伝染して
ささいなことでも
カラフルに塗り替えてく
楽しくてうれしいと
口ずさみたくなるけど
悲しくて辛いとき
遠くへ耳をすまして
氷のようにキラキラ
透きとおる音色きらめく
視界 さえぎるノイズ
涙と一緒に飛んでいけ
青色スカートふわり
跳ねるたびに大慌て
形や色がちがっていても
関係ないよ
君を守るよ

kimi waratteru
yureru kuuki densen shite
sasai na koto demo
karafuru ni nurikaeteku
tanoshikute ureshii to
kuchizusamitaku naru kedo
kanashikute tsurai toki
tooku e mimi wo sumashite
koori no you ni kira kira
sukitooru neiro kirameku
shikai saegiru noizu
namida to issho ni tonde ike
aoiro sukaato fuwari
haneru tabi ni ooawate
katachi ya iro ga chigatte itemo
kankei nai yo
kimi wo mamoru yo

You’re smiling
And it’s infectious.
It paints over even the smallest things
More colourfully.
Happy, enjoying myself,
I want to hum a little tune to myself
But when I’m sad, or when times are tough,
I strain my ears…
Sparkling like ice,
The transparent sounds glisten.
Static blocks my field of view –
Fly away with my tears!
My blue skirt flutters,
And each time I leap up I get flustered.
Though form or colour may be different,
It doesn’t matter!
I will protect you.

今まで何度
傷ついてきたんだろう
目に見えない傷は
自分で手当てできない
優しくてあたたかい
気持ちがここにあるなら
今 声にしなくても
伝って音の輪になる
君のもとへと響くように
僕に何ができるかな?
難しいことだらけ
でも揺るがない想いがある
赤色リボンがふわり
揺れるたび胸が鳴る
形や色がちがっていても
関係ないよ
みんな同じ

ima made nando
kizutsuite kita ndarou
me ni mienai kizu wa
jibun de teate dekinai
yasashikute atatakai
kimochi ga koko ni aru nara
ima koe ni shinakutemo
tsutotte oto no wa ni naru
kimi no moto e to hibiku you ni
boku ni nani ga dekiru kana?
muzukashii koto darake
demo yuruga nai omoi ga aru
akairo ribbon ga fuwari
yureru tabi mune ga naru
katachi ya iro ga chigatte itemo
kankei nai yo
minna onaji

I wonder how many times
I’ve been wounded up until now…
You can’t treat wounds
That you can’t see, at least not by yourself.
But if I can feel
That tender, warm feeling…
Now, though I don’t put it into words,
I convey it, and it becomes a ring of sound.
Is there anything I can do
To make sure it reaches you?
I face nothing but difficulties.
But I have unshakeable feelings.
My red ribbon flutters
And each time it does, my heart races.
Though form or colour may be different,
It doesn’t matter!
Everyone’s the same.

あと一度 もう一度って
繰り返してく毎日
晴れの日も雨の日も
決められたように巡っている
青色の空にそよぐ
優しい音色と共に
誰でも秘めている力と
遍く想い
君の心へと

ato ichido mou ichido tte
kurikaeshiteku mainichi
hare no hi mo ame no hi mo
kimerareta you ni megutte iru
aoiro no sora ni soyogu
yasashii neiro to tomo ni
dare demo himeteiru chikara to
amaneku omoi
kimi no kokoro e to

Just once more. Just one more time…
I do each day over again.
Fine days, and rainy days too,
All come around as if they’ve been arranged beforehand.
Things are rustling in the blue sky:
Together with tender sounds,
The power hidden within everyone
And my universal feelings
Head towards your heart…

Silent Refrain

yvcdn0001Silent Refrain

Vocals: Yaoshanbailing (瑶山百霊)
Lyrics: Anzu Sora (蒼羅杏)
Arranged by: Chrisphony
Album: Lunatic Heavens 【Official Site】
Circle: Yonder Voice
Event: C83
Original Theme: Theme of Eastern Story [テーマ・オブ・イースタンストーリー]

Requested by: Serende

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

水面に舞い落ちる花びら
鴇色に染まる
静まり返る世界 風は凪ぎ

minamo ni maiochiru hanabira
tokiiro ni somaru
shizumari kaeru sekai kaze wa nagi

The petals, dancing and falling upon the water,
Are dyed pink.
The wind dies down in a world as silent as death.

永遠より長い鎖に繋がれた君よ
季節のない場所で何を思うの…

eien yori nagai kusari ni tsunagareta kimi yo
kisetsu no nai basho de nani wo omou no…

You, who are tied up in chains longer than eternity—
What do you think of in this place without seasons?

蒼褪めた月は何も変わらずに光る
星もまた廻る
失くした君の面影も
この景色と諸共に色褪せてく

aozameta tsuki wa nani mo kawarazu ni hikaru
hoshi mo mata meguru
nakushita kimi no omokage mo
kono keshiki to morotomo ni iro aseteku

The pale moon shines without changing
And the planet still spins.
The traces of you, who I lost,
Fade together with this landscape.

昏い色をした川縁を
ぼんやり眺める
あの日 夕暮れは紅く滲んだ

kurai iro wo shita kawaberi wo
bon’yari nagameru
ano hi yuugure wa akaku nijinda

I vacantly gaze
At the dark riverbank.
That day, crimson ran through the twilight.

今 同じ匂いに包まれ
燈火を翳し
君のかけらを集め 涙零す

ima onaji nioi ni tsutsumare
tomoshibi wo kazashi
kimi no kakera wo atsume namida kobosu

Now, I am enveloped by the same smell.
I hold a light aloft.
I gather pieces of you, and my tears fall.

祈りの無力さなどわかってたのに
願ってしまうよ
この風景 君にも見せたい
空の下で 花は散るよ
遥か

inori no muryokusa nado wakatteta noni
negate shimau yo
kono fuukei kimi ni mo misetai
sora no shita de hana wa chiru yo
haruka

Though I knew that prayers are worthless,
I made my wish in the end.
I want to show you this landscape, too.
The flowers are falling beneath the sky
In the distance…

遠い夢

tooi yume

In a distant dream.

Move

Move

Vocals: Maika (舞花)
Lyrics: Maika (舞花)
Arranged by: NAGI☆
Album: Eastern Magical Girl: Ultimate☆Reimu [東方魔法少女 アルティメット☆れいむ] 【Official Site】
Circle: FELT
Event: C83
Original Theme: Reincarnation

Requested by: Mickey Scarletsius

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

見上げてみて ほらそこには
大きく広がる 世界がキミを待っている

miagete mite hora soko ni wa
ookiku hirogaru sekai ga kimi wo matte iru

Try and look up – over there,
A vast world is waiting for you.

手を伸ばせばすぐ届きそうで でも遠くまっすぐな道
その足で一歩ずつ 歩んできたから

te wo nobaseba sugu todokisou de demo tooku massugu na michi
sono ashi de ippo zutsu ayunde kita kara

It seemed like my hands would reach if I stretched them out, but the road ahead is so long…
Step by step, I have walked along it.

(☆)
立ち止まってるヒマはない 動き出したんだ
たどって来た道の中で見つけた
揺るぎない思い 胸に抱きながら
信じた道を 進もう

tachidomatteru hima wa nai ugokidashita nda
tadotte kita michi no naka de mitsuketa
yurugi nai omoi mune ni daki nagara
shinjita michi wo susumou

I have no time to stand around. I started to move.
I found something on the road I travelled along –
I found unshakeable thoughts, and whilst holding them close,
I shall continue down the path I believed in.

どんな事だって 変えられる
未来は自分で 自由に描けるんだから

donna koto datte kaerareru
mirai wa jibun de jiyuu ni egakeru nda kara

Anything can change
Because the future is something you can sketch yourself, freely.

たとえ今は見えなくても いつかきっと見えてくる
今いるこの場所から 少しでも前へ

tatoe ima wa mienakutemo itsuka kitto miete kuru
ima iru kono basho kara sukoshi demo mae e

Even if it can’t be seen now, it will surely come into view someday.
I head forwards, just a little, from where I am now.

(★)
迷ってる場合じゃない あきらめたくないから
目の前のことから逃げ出さずに
終わることおそれず 新たな始まりを
探す旅に出よう ここから

mayotteru baai ja nai akirametakunai kara
me no mae no koto kara nigedasazu ni
owaru koto osorezu arata na hajimari wo
sagasu tabi ni deyou koko kara

This is no situation for going astray! I don’t want to give up
So without running away from the things in front of me
And without fearing the end, I will leave here
On a journey to search for a new beginning.

Repeat