零次元エクスプレス || Zero Dimension Express

sdhc-0041零次元エクスプレス
rei jigen ekusupuresu
Zero Dimension Express

Vocals: Nana Takahashi
Lyrics: Nana Takahashi
Arranged by: MasKaleido x GUCCI
Album: HIME (秘) 【Official Site】
Published by: SOUND HOLIC
Event: C85
Original Theme: Magical Girl Crusade [魔法少女十字軍]

Requested by: Kitty

I thought these lyrics were going to be bright and peppy… but they’re actually quite heartbreaking.

I thought quite hard about whether to use ‘you’ or ‘them’ when referring to the person the speaker is talking about. I couldn’t help but feel a sense of distance when reading through the lyrics, so I went with ‘them’ [since we don’t know if the speaker is searching for a male or female]. I wonder if the song would feel different if ‘you’ is used instead…?
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Underworld Train

そっと廃線路に 影が浮かび上がる
…そう これはかつて聞いた不思議な話

sotto haisenro ni kage ga ukabiagaru
…sou kore wa katsute kiita fushigi na hanashi

A shadow emerges along the abandoned railway line.
…Yes, it’s exactly like in that mysterious tale I once heard.

時には 悲しみに暮れた心に
優しく 弔いの汽笛を鳴らす
彼方へ錆び付いた車輪 回しながら
never stop through the night
本当に 何処へでも 何時の日にでも 導いてくれるなら
此の身を懸けて 必ず 逢いに逝く

toki ni wa kanashimi ni kureta kokoro ni
yasashiku tomurai no kiteki wo narasu
kanata e sabitsuita sharin mawashi nagara
never stop through the night
hontou ni doko e demo itsu no hi ni demo michibiite kureru nara
kono mi wo kakete kanarazu ai ni yuku

Sometimes the train’s steam whistle, mourning the dead, gently blows.
It’s aimed at my heart, which is lost in sadness.
The whistle blows as the train heads into the distance on rusty wheels.
Never stop through the night.
If it will really guide me, no matter when, no matter where,
Then with my life on the line, I’ll go to meet them. I will die.

時の山越え 黄泉の河越え あの人が生きる世界へ
夢か真か 未来か過去か それさえ分からず
この片道切符に 今さら後悔はしない
I’ll be 再会の旅路 このまま one way trip

toki no yama koe yomi no kawa koe ano hito ga ikiru sekai e
yume ka makoto ka mirai ka kako ka sore sae wakarazu
kono katamichi kippu ni imasara koukai wa shinai
I’ll be saikai no tabiji kono mama one way trip

I will cross over mount time and the River Styx to where they live.
Is this a dream, or is it reality? The past or the future? I don’t know
But I won’t regret the one-way ticket I bought.
I’ll be seeing them again in the end. I’m on a one-way trip.

Non-Stop my heart

遠く異次元から 不意に現れては
また 待ち望んだ巡礼者を運んだ

tooku ijigen kara fui ni arawarete wa
mata machinozonda junreisha wo hakonda

The train suddenly appeared from another dimension
Once again carrying pilgrims who had been awaiting its arrival.

時には やり場のない感情たちを
激しく 揺れる振動で掻き消す
何度も 絡み付く落ち葉舞い上がらせ
never stop through the night
本当は 守リたい場所もあるけど確かめてみたいから
答えを求め 今すぐ逢いに逝く

toki ni wa yari ba no nai kanjou-tachi wo
hageshiku yureru shindou de kakikesu
nandomo karamitsuku ochiba maiagarase
never stop through the night
hontou wa mamoritai basho mo aru kedo tashikamete mitai kara
kotae wo motome ima sugu ai ni yuku

Sometimes, it drowns out emotions with nowhere else to go
With its violent, vibrating motions.
It makes the fallen leaves twist around and fly high.
Never stop through the night.
To be honest, there’s a place I want to protect, but I want to check up on them
So I’ll go to meet them right away, seeking answers. I will die.

時の山越え黄泉の河越え あの人と生きた世界を
もしも願いが叶うのならば もう一度見せて
この会葬列車は 果て無き悲哀を乗せて
ただ暗闇の迷路 駆け抜けてゆく

toki no yama koe yomi no kawa koe ano hito to ikita sekai wo
moshi mo negai ga kanau no naraba mou ichido misete
kono kaisou ressha wa hate naki hiai wo nosete
tada kurayami no meiro kakenukete yuku

I will cross over mount time and the River Styx. If my wish can come true,
Then please show me the world I shared with them once more.
This funeral train bears endless grief.
Still, I’m going to escape from this dark labyrinth.

Non-Stop my heart

一人ぼっちで 抱きしめてきた あの人と生きたこの街
夢か幻か 前世か現世か もう構わないから
この片道切符に 今さら後悔はしない
I’ll be 再会の旅路 このまま one way trip
そして 暗闇の迷路 駆け抜けてゆくの

hitoribocchi de dakishimete kita ano hito to ikita kono machi
yume ka maboro ka zensei ka ima ka mou kamawanai kara
kono katamichi kippu ni imasara koukai wa shinai
I’ll be saikai no tabiji kono mama one way trip
soshite kurayami no meiro kakenukete yuku no

I was all alone, but they came and embraced me in the city we lived in.
Is this a dream, or is it an illusion? The past or the present? I don’t care anymore
So I won’t regret the one-way ticket I bought.
I’ll be seeing them again in the end. I’m on a one-way trip
And I’m going to escape from this dark labyrinth.

Non-Stop my heart
Underworld Train

Twine Around

Twine Around

Vocals: Vivienne
Lyrics: KRNS
Arranged by: Maurits”禅”Cornelis
Album: UROBOROS 1 [fANTASIAsPIRALoVERdRIVE] 【Website link】
Circle: FELT
Published by: Toranoana
Event: C85
Original Theme: Starry Sky of Small Desires [小さな欲望の星空]

Requested by: Yukari Hoshi

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

鮮やかに揺れる色彩と遮る瞳の奥
少しだけ残した
尖ったノイズに混じった遠くで僕を呼ぶ声
聴こえないフリして

azayaka ni yureru shikisai to saegiru hitomi no oku
sukoshi dake nokoshita
togatta noizu ni majitta tooku de boku wo yobu koe
kikoenai furi shite

My eyes blocked out the vividly swaying colours,
Yet a small amount remained.
Voices called to me from the distance, mixed in with sharp static.
I pretended I couldn’t hear them.

大切に仕舞った色のない写真は
答え合わせする前に
捨ててしまおう

taisetsu ni shimatta iro no nai shashin wa
kotaeawase suru mae ni
sutete shimaou

I put that colourless photograph away with care.
I should throw it away
Before I compare my memories to it,

and Like Hope twine around a string
of our tragic stories
The shine of it has caught my eye
and Fly,Fly through dimentions
deep inside my current
and so let me slip away

It’s like hope, twined around a string
Of our tragic stories.
The shine of it has caught my eye.
Fly, fly through dimensions,
Deep inside my current,
And so let me slip away.

風は頬をなでて心はまだ叫び続ける
目をそらさないで

kaze wa hoho wo nadete kokoro wa mada sakebi tsudzukeru
me wo sorasanaide

The wind brushes against my cheek, and my heart still screams.
Don’t look away…

現実って信じて切取った景色は
触れるたびに輝きを失って

genjitsu tte shinjite kiritotta keshiki wa
fureru tabi ni kagayaki wo ushinatte

I tore away that landscape, believing it was reality.
Each time I touch it, it loses its radiance.

清楚帝国国歌~Tutti Piacere! || The Pure Empire’s Anthem ~ Tutti Piacere!

t-p-0005清楚帝国国歌~Tutti Piacere!
seiso teikoku kokka ~ Tutti Piacere!
The Pure Empire’s Anthem ~ Tutti Piacere!

Vocals: Kurosaki Sakuya (黒崎朔夜), Kobakyon (こばきょん)
Lyrics: Kobakyon (こばきょん)
Composed by: Lucia
Album: con spirito
Circle: T.Piacere
Event: C85

Requested (?) by: Анонимно

About a year ago, I received a comment with nothing but this song’s title in it. Even now, I’m not sure if it was actually a translation request, but I ended up translating it after putting it off for almost a year. I’m sorry it took me so long!

Putting that aside, it looks like this track is T.Piacere’s theme song?

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

走る稲妻の様に
闇を切り裂く刃で
平和を乱す影を
光の遠さで捕らえる

hashiru inazuma no you ni
yami wo kirisaku yaiba de
heiwa wo midasu kage wo
hikari no hayasa de toraeru

With blades that cut through the darkness
Like a racing flash of lightning,
We will seize the shadows that disrupt the peace
At the speed of light!

穢れ無い心
鋼の意志を纏って

kegare nai kokoro
hagane no ishi wo matotte

Our pure hearts
Bear steel wills.

We just fight! 我ら清楚帝国
今誓おう 全ては清楚のために

We just fight! warera seiso teikoku
ima chikaou subete wa seiso no tame ni

We just fight! We are the pure empire.
Now, we make our vow! Everything is for the sake of purity.

集え いざ清楚の名の下に
今謳おう 全ては清楚のために

tsudoe iza seiso no na no moto ni
ima utaou subete wa seiso no tame ni

Now come, gather under the name of purity!
Now, we sing! Everything is for the sake of purity.

走る稲妻の様に
千里の山 海越えて
純潔を守るため
何処へでも駆け付けよう

hashiru inazuma no you ni
senri no yama umi koete
junketsu wo mamoru tame
doko e demo kaketsukeyou

We cross the land, climbing mountains and crossing the seas,
Like a racing flash of lightning.
To protect purity,
We’ll come running, no matter where.

気高さを胸に
強さ 優しさ 抱いて

kedakasa wo mune ni
tsuyosa yasashisa idaite

We bear nobility in our hearts
Along with strength and kindness.

We just fight! 我ら清楚帝国
今誓おう 全ては清楚のために

We just fight! warera seiso teikoku
ima chikaou subete wa seiso no tame ni

We just fight! We are the pure empire.
Now, we make our vow! Everything is for the sake of purity.

集え いざ清楚の名の下に
今謳おう 全ては清楚のために

tsudoe iza seiso no na no moto ni
ima utaou subete wa seiso no tame ni

Now come, gather under the name of purity!
Now, we sing! Everything is for the sake of purity.

We just fight! 我ら清楚帝国
今誓おう 全ては清楚のために

We just fight! warera seiso teikoku
ima chikaou subete wa seiso no tame ni

We just fight! We are the pure empire.
Now, we make our vow! Everything is for the sake of purity.

かぜなきし || The Wind Cries

susumeかぜなきし
kaze nakishi
The Wind Cries

Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
Lyrics: RD-Sounds
Arranged by: RD-Sounds
Album: Susume (薦) 【Official Site】
Circle: Diao ye zong (凋叶棕)
Event: C85
Original Themes: –Native Faith [ネイティブフェイス]
Faith is for the Transient People [信仰は儚き人間の為に]

Requested by: Petalite Yuu

英訳だけです。申し訳ありません。

This track is based on the comic of the same name by Iyokan. Unfortunately, I haven’t read it, so please let me know if there are sections that don’t match up with what happens in it.

I get the impression that this song is mostly told from Suwako’s point of view, though there are some small sections where Sanae/her ancestor takes over. In the world of this song, it seems like Sanae’s ancestor was born as a result of forbidden (non-consensual) contact between Suwako and a human. Though Suwako loves Sanae’s ancestor deeply, she is forced to move her to the human world.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

…I pray that the children of humans will be loved by humans.

…I pray that the children of gods will be loved by the gods.

And if one exists who is both a human and a god, I pray that they will be loved by both.
The wind carries a distant memory.

I stand in a rice paddy. Gold hovers over this sea.
Iron, brought forth by man, becomes our bond.

Gods and humans support each other and make use of each other.
But, ah… they must never come together.

I receive the unstable, fickle prayers of humans.
Though sometimes, I even feel love for them.

…Even so, gods are solitary beings.

My dear child, my sinless child,
Though I celebrate your birth,

I am not permitted to hold you in my arms.
Gods must maintain their position.

Therefore
I am unable to hold my child and weep.

Still, I wanted you to be loved. Where do my thoughts, carried by the wind, go?

You are hidden in a sea of iron, over which dark grey shapes rise,
In which the beliefs that humans clung to gradually vanish…

My path lies in religion.
I do not doubt it, even for a moment.

I receive the resolute prayers offered up to me,
Though I occasionally long to look back.

…But humans are solitary beings.

My beloved humans, my beloved mother.
Even if our blood did not separate us…

If I was loved by you when I was born,
Then I must stand tall, while feeling your love.

Therefore,
I cannot kneel and cry.

I sent thoughts away on the wind, just so she could live. Where did they go?

…I hear a voice calling, “stand up!” With my own hands,
I will discover my own way of life.

I pray, hoping that the wind will blow so they will reach their destination.

My dear child, my distant child!
Once humans have broken their bonds…

Now is the time for me to hug you, stronger than anyone else.
You are worthy of being a living god.

Therefore,
I cast you away, and I am allowed to weep.

Still, I love you. My feelings, carried along by the wind, are right here.

And in the distance, the wind cries.

聖痕サクリファイス || Sacrificing the Stigmatist

1427098153990570聖痕サクリファイス
seikon sakurifaisu
Sacrificing the Stigmatist

Vocals: Hatsuki Yura (葉月ゆら)
Lyrics: Hatsuki Yura (葉月ゆら)
Composed by: Kai Yuu (甲斐ユ )
Album: Gothika III 【Official Site】
Circle: Hatsuki Yura (葉月ゆら)
Event: C85

Requested by: Mery

These lyrics are… quite intense. It’s an epic Romeo and Juliet-style tale, except the protagonist loves her brother.

The title was a challenge to interpret. 聖痕 by itself means ‘stigmata.’ It’s a religious term referring to wounds or sensations of pain around one’s hands or feet. In today’s society, we often use the word when something is looked down upon (e.g. ‘something has a negative stigma surrounding it’). So, basically, the speaker is a ‘stigmatist’ suffering from the negative stigma surrounding her actions. And she’s either sacrificing herself or being sacrificed.

I don’t think I’ve used the word ‘stigma’ so much in my life…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(乱れ散り舞う薔薇は 胸に咲き誇って
悪を饗す刺が甘やかな痛み
聖なる生贄達 興じる企み
罪も罰も恐れぬ 貴方がいるから
結ばれ狂いはじめ 倫理も砕けて
触れ合えぬ距離で良い 心感じたいから)

(midare chiri mau bara wa mune ni sakihokotte
aku wo motenasu toge ga amayaka na itami
sei naru ikenie-tachi kyoujiru takurami
tsumi mo bachi mo osore nu anata ga iru kara
musubare kurui hajime rinri mo kudakete
fureaenu kyori de ii kokoro kanjitai kara)

(The roses are in full bloom in my chest. They are disturbed, and they fall.
The thorns provide food for wickedness. They form sweet pain.
The sacred sacrifices make merry and scheme.
You do not fear crime and punishment and because you are here…
Tied together, I begin to go mad. My morals crumble away.
Even if we’re not close enough to touch, it’s okay, because I can feel you in my heart.)

高貴な私に下僕が膝まづく
ほら一人また一人
愛されたいと願うの

kouki na watashi ni shirebu ga hizamadzuku
hora hitori mata hitori
aisaretai to negau no

My servants kneel before my noble self.
Look – one, another,
Wanting to be loved.

誰もが心の底に持つ欲望は
ただ一つそう一つ
支配され飼われたいのでしょう

dare mo ga kokoro no soko ni motsu yokubou wa
tada hitotsu sou hitotsu
shihai sare kawaretai no deshou

At the bottom of everyone’s hearts, there exists one desire.
A single desire. Yes, only one.
Do you want to be dominated and kept as a pet…?

紅い唇 潜むカンタレラ
純潔の欠片を散りばめた
白い肌にあの人の痕が
許されぬ恋それでもいい

akai kuchibiru hisomu kantarera
junketsu no kakera wo chiribameta
shiroi hada ni ano hito no ato ga
yurusarenu koi sore demo ii

Cantarella lurks on my red lips,
Studded with fragments of purity.
The traces of that person lie on my white skin.
Even if our love is not permitted, it’s okay.

嗚呼 穢れなど二人には無いの
策略は巡り踊りだした
秘密の鍵 甘やかな過去を
オルゴールの音色に添えて

aa kegare nado futari ni wa nai no
sakuryaku wa meguri odoridashita
himitsu no kagi amayaka na kako wo
orugouru no neiro ni soete

Aah… Impurity or such does not exist in that pair.
The schemes danced ‘round and ‘round
And the secret key added a music box’s tone colour
To that sweet past.

(誰よりも呼び合う兄は一人
月夜の影に隠れ惹かれあう
罠の中 手繰り寄せた糸なら
激情に喜び見出すだろうか
見えない未来なら捨ててしまえ
涙こそ想い伝わる雫
触れられなくても良い 見つめあえば
伝わる熱と意味 何も怖くないから)

(dare yori mo yobi au ani wa hitori
tsukiyo no kage ni kakure hikare au
wana no naka teguri yoseta ito nara
gekijou ni yorokobi miidasu darou ka
mienai mirai nara sutete shimae
namida koso omoi tsutawaru shizuku
furerarenakutemo ii mitsume aeba
tsutawaru netsu to imi nani mo kowakunai kara)

(My older brother and I called out to each other more than anyone else.
Hidden in the shadow of a moonlit night, we were drawn together.
Supposing I drew that thread closer to me, in this trap,
Then perhaps I would discover joy in my passions.
If I cannot see the future, then I shall throw it away.
My tears are drops of water tracing down my thoughts.
I don’t need to be touched. Because when we look at each other,
We transmit heat and meaning. I’m not afraid of anything.)

今宵、生贄は
どんな声で歌う
清楚なる淑女
毒に魅入られる

koyoi, ikenie wa
donna koe de utau
seiso naru shukujo
doku ni miirareru

Tonight, what sort of song
Will the sacrifice sing?
The prim and proper lady
Will be entranced by poison.

(乱れ散り舞う薔薇は 胸に咲き誇り
悪を饗す刺が甘やかな痛み
聖なる生贄達 興じる企み
罪と罰重ね合い 貴方を彩る影)

(midare chiri mau bara wa mune ni sakihokori
aku wo kyousu toge ga amayaka na itami
sei naru ikenie-tachi kyoujiru takurami
tsumi to bachi kasaneai anata wo irodoru kage)

(The roses are in full bloom in my chest. They are disturbed, and they fall.
The thorns provide food for wickedness. They form sweet pain.
The sacred sacrifices make merry and scheme.
They layer up crimes and punishments. The shadow dyes you…)

我が身の痛みを隠しながら生きて
ただ少し もう少し
満ちては欠ける月のよう
望みを叶えて早く迎えにきて
今すぐに 口づけを
壊れてしまう前にどうぞ

waga mi no itami wo kakushi nagara ikite
tada sukoshi mou sukoshi
michite wa kakeru tsuki no you
nozomi wo kanaete hayaku mukae ni kite
ima sugu ni kuchidzuke wo
kowarete shimau mae ni douzo

I live whilst hiding the pain I suffer from.
A little longer. Just a bit longer…
Like the moon, which waxes and wanes.
Grant my wish, and come to me quickly!
Kiss me now!
Please, before I break down.

儚い夢 含むカンタレラ
残酷な想い出 食み生きる
白い肌にあの人の熱を
嗚呼 感じたいわ 終わらぬ罪

hakanai yume fukumu kantarera
zankoku na omoide hami ikiru
shiroi hada ni ano hito no netsu wo
aa kanjitai wa owaranu tsumi

I hold cantarella in my fleeting dream.
I live whilst eating cruel memories.
I want to feel your heat!
Aah, I want to feel it upon my white skin. My sins do not end.

もう楽園を求め生きるほど
愚かな子供ではいられない
果て無き夜 揺れ足掻く躯
爪を立て 只、求め出した

mou rakuen wo motome ikiru hodo
oroka na kodomo de wa irarenai
hate naki yoru yure agaku karada
tsume wo tate tada, motome dashita

I can no longer exist as a foolish child,
Living whilst searching for Heaven.
The corpse is unstable, struggling during this endless night.
Bearing my claws, I simply began to want you.

(誰より響きあう兄はは一人
星空に照らされて惹かれあう
蜜の中 手繰り寄せた意図なら
激情に喜び見出すだろうか
見えない支配すら愛の証
涙こそ想い伝わる雫
触れられなくても良い 見つめあえば
伝わる熱と意味 何も怖くないから)

(dare yori hibiki au ani wa hitori
hoshizora ni terasarete hikare au
mitsu no naka teguri yoseta ito nara
gekijou ni yorokobi miidasu darou ka
mienai shihai sura ai no akashi
namida koso omoi tsutawaru shizuku
furerarenakutemo ii mitsumeaeba
tsutawaru netsu to imi nani mo kowakunai kara)

(I had an older brother who understood me more than anyone else.
Lit by the starry sky, we were drawn together.
Supposing I drew my intentions closer to me, in this nectar,
Then perhaps I would discover joy in my passions.
Even invisible domination is a proof of love.
My tears are drops of water tracing down my thoughts.
I don’t need to be touched. Because when we look at each other,
We transmit heat and meaning. I’m not afraid of anything.)

今宵 誰のため
愛 偽り歌う
清楚なる淑女
禁忌を犯すの

koyoi dare no tame
ai itsuwari utau
seiso naru shukujo
kinki wo okasu no

Tonight, for someone’s sake,
We falsely sing of love.
The prim and proper lady
Will commit a sin.

紅い唇 潜むカンタレラ
純潔の欠片を散りばめた
白い肌にあの人の痕が
許されぬ恋 それでもいい

akai kuchibiru hisomu kantarera
junketsu no kakera wo chiribameta
shiroi hada ni ano hito no ato ga
yurusarenu koi sore demo ii

Cantarella lurks on my red lips,
Studded with fragments of purity.
The traces of that person lie on my white skin.
Even if our love is not permitted, it’s fine.

嗚呼 穢れなど二人には無いの
策略は巡り踊りだした
秘密の鍵 甘やかな過去を
オルゴールの音色に添えて

aa kegare nado futari ni wa nai no
sakuryaku wa meguri odoridashita
himitsu no kagi amayaka na kako wo
orugooru no neiro ni soete

Aah… Impurity or such does not exist in that pair.
The schemes danced ‘round and ‘round
And the secret key added a music box’s tone colour
To that sweet past.

(誰よりも呼び合う兄は一人
月夜の影に隠れ惹かれあう
罠の中 手繰り寄せた糸なら
激情に喜び見出すだろうか
見えない未来なら捨ててしまえ
涙こそ想い伝わる雫
触れられなくても良い 見つめあえば
伝わる熱と意味 何も怖くないから)

(dare yori mo yobi au ani wa itori
tsukiyo no kage ni kakure hikare au
wana no naka teguri yoseta ito nara
gekijou ni yorokobi miidasu darou ka
mienai mirai nara sutete shimae
namida koso omoi tsutawaru shizuku
furerarenakutemo ii mitsume aeba
tsutawaru netsu to imi nani mo kowakunai kara)

(My older brother and I called out to each other more than anyone else.
Hidden in the shadow of a moonlit night, we were drawn together.
If I pulled at a thread whilst in this trap,
Then perhaps I will discover joy in my passions.
If I cannot see the future, then I shall throw it away.
My tears are drops of water tracing down my thoughts.
I don’t need to be touched. Because when we look at each other,
We transmit heat and meaning. I’m not afraid of anything.)

今宵 戯れに
嘆き含ませましょう
清楚なる淑女
血を交え祈る

koyoi tawamure ni
nageki fukumasemashou
seiso naru shukujo
chi wo majie inoru

Tonight, let us playfully
Embrace our grief!
The prim and proper lady
Exchanges blood and prays.

永啼鳥 || The Songbirds of Eternity

susume永啼鳥
naganakidori
The Songbirds of Eternity

Vocals: Mitsuki Nakae (中恵光城)
Lyrics: RD-Sounds
Arranged by: RD-Sounds
Album: Susume (薦) 【Official Site】
Circle: Diao ye zong (凋叶棕)
Event: C85
Original Themes: –Reach for the Moon, Immortal Smoke [月まで届け、不死の煙]
-Extend Ash ~ Person of Hourai [エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人]
-Flight in the Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess [竹取飛翔 ~ Lunatic Princess]
-Plain Asia [プレインエイジア]

Requested by: Dasty Enoch

I went with the plural form because I think this song talks about more than one ‘Songbird of Eternity,’ though sometimes there’s a greater focus on just one. It’s complicated.

The main focus is on Mokou (the ‘crimson child’) and Kaguya, but Keine’s also there. She’s just… doing what she does, I suppose. Like the other tracks in this album, this song is based on a doujin work – this one is DELI-TRE’s work of the same name. Petalite Yuu has provided a summary of the doujin work in the comments section [thank you!], so scroll down and take a look if you’d like some more context.

Also, in true RD style, some lines are sung differently to how they are written. As always, the crossed out part is based on the written lyrics. There are also several perspective shifts throughout the song, given that we have three main characters. I was going to go through and try to identify them all, but I didn’t want to in case I was wrong…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

The songbird of eternity sings. She weeps, burdened with the night.
Her tears form an ocean. Someday, it will illuminate the moon.

My lonely footsteps echo, one by one.
I was driven away to a gap in a forgotten history.

Nobody, anywhere, knows of me.

It is the lot of humans to eventually fade away,
Though I lived without changing. Can that be called being ‘eternal?’

I cannot even die. Leave me be.

I believe that the feelings
That continue to rest in my heart
Cannot be known by any other name
Than ‘hatred.’

-I cut you. Deeply. Life trickles into your scar…

It is crimson and repulsive,
Yet, it is more sinister, more beautiful than anything else.

Whilst questioning the meaning of eternity, I played my part in that distorted forgery.

O, Princess Kaguya, who I still hate even now! I shall not forget you for ‘eternity.’

The songbirds of eternity are weeping. The night is still long…

Softly, softly, so I will not be defiled.
My existence was like that of an ornamental doll.

Nobody, anywhere, will satisfy me.

Though I sought value in life,
It lay beyond death: a place eternity cannot reach.

If an answer will not come, then I shall not surmount these countless nights.

The war cries resound. Amidst wishes and forgiveness,
An inevitable order: “Continue to kill me, for eternity!”

-I wounded you. Deeper than anything else. Life – a soul – smoulders in that scar.

My body harbours a grave sin. Make your body like mine, and live on!

“Now, come!” I smile at you. Like that time, straight at you.

O, bird! O, defiled crimson child!
Let us play for ‘eternity.’

-Aah! How skilfully you return to my hand, my bird!

The songbird of eternity is singing.
“Even death is life,” she cries.

-Aah! How could you appear before me, Princess Kaguya? I loathe you!

The songbirds of eternity are weeping.
Only the nights they have been burdened with are still intense.

-I wounded you. Deeper than anyone else.
That grave sin is the meaning of eternity.

If you want to know so badly,
Then I shall tell kill you to the limits of my life!

You are still so dear to me sorrowful.
You’re so dear to me I want to make love to you!
I hate you so much I want to kill you!

But why are you so dear to me? I am still bewildered.

I search for an eternity.

I was trapped in eternity.

Whilst hoping that ‘eternity’ lies at the end of this night.

The songbirds of eternity were singing.
They wept, burdened with the night.

And if, in the dawn,
They can find ‘eternity,’ then…

リトルドリーマー || Little Dreamer

ltcd-0018リトルドリーマー
ritoru doriimaa
Little Dreamer

Vocals: lily-an
Lyrics: azuki
Arranged by: kaztora
Album: The Crow and the Rabbit [カラスとウサギ] 【Official Site】
Circle: Liz Triangle
Event: C85
Original Theme: Inchlings of the Shining Needle ~ Little Princess [輝く針の小人族 ~ Little Princess]

Requested by: SeijaK14

This song, like Immortal Philosophy, has an official PV. It’s available here [NicoNico link].

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

I looked out upon someone else’s paradise.
I continued to dream. I wanted you to smile…
Even if it was a mistake, would you be able to say it?
I bid farewell to the world I was promised.

In a peaceful world, there are those who say it’s all false.
Everyone and everything has forgotten happiness.
When we set off on our journey, parting from our pessimistic daily lives,
I was a little proud of myself.

If, say, just one of my wishes could be granted,
Then, believing in tomorrow, I would stand up for everyone’s sake.

Aah, I looked up with all my might and realised how far we would travel.
A distance both short and long, appearing to fade away.
Believing in tomorrow, we began to walk towards paradise.

The fairy-tale is over. I will not awaken from this dream.
For what sake? For whom does the bell toll?
I blocked my ears to the answer, which came too late.
It tied me up so tightly I could not shake myself loose.

Everyone says it’s nothing but a lie or a joke,
But I will continue to believe in this impossible dream.

I looked forward with all my might and continued down this path.
It’s not a mistake! Though it seems like it’s about to vanish…
Believing in myself, I will pay the price of paradise
Because even if I cannot return, I made a promise.
The things I wished for were real. They were the only real things.

I can still remember the future I saw in my dreams.
Even if I’m stopped by someone, I won’t look back
So even if I could return to that time,
I would walk the same road countless times.
The world, spread out before my tiny self,
Is just a little too large…

If I could wish for just one thing,
Then I’d wish for the sake of everyone who believed in me!
After all, it was us who believed in paradise
And dreamed in days gone by.

Aah, I stretched out with all my might,
And a few tears flowed down the fragment of dreams I seized.
Farewell – the things that I had always wished for
Were all granted, so I guess paradise really exists after all.

Cold Rain

Still LoveCold Rain

Vocals: Ayumi Nomiya (野宮あゆみ)
Lyrics: Ayumi Nomiya (野宮あゆみ)
Arranged by: REDALiCE
Album: STILL LOVE 【Official Site】
Circle: ALiCE’S EMOTiON
Event: C85
Original Theme: Maiden’s Capriccio ~ Dream Battle [少女綺想曲 ~ Dream Battle]

Requested by: xyuukakazami

I thought this was arrangement of Kogasa’s theme to begin with because of all the umbrella references. Then I listened to it and realised it was an arrangement of Reimu’s theme.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

湿った空がじくじくと
私に問いかけてく
「願った今日はこんなにも
悲しい物だったかい」

shimetta sora ga jiku jiku to
watashi ni toikaketeku
“negatta kyou wa konna ni mo
kanashii mono datta kai”

The damp sky, oozing,
Asks me a question:
“Was today, which you wished for,
Such a sad day?”

吹く風に赤くたなびく想い
知ってしまったの叶わぬ事もあると

fuku kaze ni akaku tanabiku omoi
shitte shimatta no kawanu koto mo aru to

My feelings linger red in the blowing wind.
I ended up realising that there are some wishes that won’t be granted.

行かないで消えないで
暗い影に滲んでいく
あなたの笑顔を守ってあげられず
振り向いた傘の中
静かに零れた涙に
気づかないフリをするしか出来なかった

ikanaide kienaide
kurai kage ni nijinde iku
anata no egao wo mamotte agerarezu
furimuita kasa no naka
shizuka ni koboreta namida ni
kidzukanai furi wo suru shika dekinakatta

Don’t go, don’t disappear…
You melt into the dark shadows.
I couldn’t protect you. I couldn’t keep you smiling.
Within my parasol, facing backwards,
I could only pretend I wasn’t aware
Of the tears silently spilling from my eyes.

暖かな日差しのような
あなたからの言葉に
いつしか感じ始めた
スキマを恐れていた

atataka na hizashi no you na
anata kara no kotoba ni
itsu shika kanji hajimeta
sukima wo osorete ita

Because of your words,
Which were like the warm rays of the sun,
I began to feel fear before I knew it –
I began to fear the gaps.

耳を澄ましても聴こえぬ声に
知ってしまったの癒えない傷もあると

mimi wo sumashitemo kikoenu koe ni
shitte shimatta no ienai kizu mo aru to

Even if I strain my ears, I cannot hear your voice.
I ended up realising that there are some wounds that cannot be healed.

叫んでも嘆いても
戻る事の無い昨日に
立ち止まる背中陰って溶けて行く
傾いた傘の中
微かに動く唇に
気づかないフリをするしか出来なかった

sakendemo nageitemo
modoru koto no nai kinou ni
tachidomaru senaka kagette tokete yuku
katamuita kasa no naka
kasuka ni ugoku kuchibiru ni
kidzukanai furi wo suru shika dekinakatta

Though I scream, though I grieve,
Your figure from behind, standing still,
Grows dark and dissolves in a yesterday that will not return.
Within my parasol, leaning to the side,
I could only pretend I wasn’t aware
Of my faintly moving lips.

何度でも何度でも
同じ夢を見続ければ
いつかは違った明日が来るのかな

nando demo nando demo
onaji yume wo mitsudzukereba
itsuka wa chigatta ashita ga kuru no kana

No matter how many times it takes,
If I keep having the same dream,
Then perhaps a different tomorrow will come someday…

行かないで消えないで
暗い影に滲んでいく
あなたの笑顔を守ってあげられず
振り向いた傘の中
静かに零れた涙に
気づかないフリをするしか出来なかった

ikanaide kienaide
kurai kage ni nijinde iku
anata no egao wo mamotte agerarezu
furimuita kasa no naka
shizuka ni koboreta namida ni
kidzukanai furi wo suru shika dekinakatta

Don’t go, don’t disappear…
You melt into the dark shadows.
I couldn’t protect you. I couldn’t keep you smiling.
Within my parasol, facing backwards,
I could only pretend I wasn’t aware
Of the tears silently spilling from my eyes.

天涯の谺 || An Echo of the Horizon

syugyoku天涯の谺
tengai no kodama
An Echo of the Horizon

Vocals: REiNA (長谷川澪奈)
Arranged by: Tako-bo (たこ呆)
Album: Syu-Gyoku (珠戯曲)  【Official Site】
Circle: K2 SOUND
Event: C85
Original Theme: The Shining Needle Castle Sinking in the Air [空中に沈む輝針城]

Requested by: Alex_VoidWalker

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

何もかも逆しまな 鏡に浮かぶ憐れな夢

nani mo kamo sakashima na kagami ni ukabu aware na yume

A pitiful dream floats in the mirror, in which everything is inverted.

水鏡映し世に
知らず知らず魅かれ堕ちゆく
空し月夜の静寂
独り弧を描くは待宵

mizukagami utsushi yo ni
shirazu shirazu hikare ochiyuku
munashi tsukiyo no shijima
hitori ko wo egaku wa matsuyoi

I am unconsciously lured in
By the world reflected upon the water’s surface, and I fall.
In the silence of this transient, moonlit night,
I draw an arc, alone, and I wait.

紅い目で仰ぐ 逆さに輝く城

akai me de aogu sakasa ni kagayaku shiro

With my red eyes, I look up at the shining, upside-down palace…

嗚呼 注ぐは 燃え盛る 紅鬼の葉 炎舞
天も地も 明暗も 全てを 私に反して
流れゆく星 揺らいで 空泳ぐ 鬼子
逆様に 吹き遊ぶ 空事 舞い散る 風花
涙紡いで 天を刺せ 正邪の針

aa sosogu wa moesakaru aki no ha enbu
ten mo chi mo meian mo subete wo watashi ni kaeshite
nagareyuku hoshi yuraide sora oyogu onigo
sakasama ni fukisusabu soragoto maichiru kazahana
namida tsumuide ten wo sase seija no hari

Aah, the burning, demonic autumn leaves fall from the sky. The flames dance. (1)
The sky and the earth, light and dark… I will turn everything upside-down!
In a sky in which the flowing stars sway, the wicked child swims.
The fabrications rage in reverse, and the snow dances down.
My tears fall. The needle of right and wrong pierces the heavens. (2)

天地分かつ境界に
月と日を重ね両義なぞる
大地見上げ天を踏む
逆川に浮かぶ双椿

tenchi wakatsu kyoukai ni
tsuki to hi wo kasane ryougi nazoru
daichi miage ten wo fumu
sakasagawa ni ukabu futatsubaki

Upon the boundary between Heaven and Earth,
I stack up the moon and the sun and follow their double meanings.
I gaze up at the ground, and step upon the sky.
A pair of camellias floats upon the reverse river.

蒼い月影に 照らさるる水面の空

aoi tsukikage ni terasaruru minamo no sora

The blue moonbeams illuminate the water’s surface – the sky.

嗚呼 昇は 零れ落つ 閃の矢 紫電
善悪も 強弱も 全てを 私に反して
呑まれゆく影 映して 艶やかな 鏡
蕭やかに 頬を伝う 暗涙 さめざめ 天泣
永久に渡らふ 菊を射る 還の弓

aa noboru wa koboreotsu sen no ya shiden
zen’aku mo kyoujaku mo subete wo watashi ni kaeshite
nomareyuku kage utsushite tsuyayaka na kagami
shimeyaka ni ho wo tsutau anrui samezame tenkyuu
towa ni watarau kiku wo iru kan no yumi

Aah, the arrows of purple lightning rise, spill, and fall.
Good and evil, strength and weakness… I will turn everything upside-down!
The bewitching mirror reflects the swallowed-up shadows.
My silent tears solemnly stream down my face, like rain from a cloudless sky.
The arrow that strikes the chrysanthemum returns, crossing over eternity…

_ _ _ _ _

(1) 紅鬼の葉 (‘aki no ha’ – ‘red demon’s leaves’) is a homophone of 秋の葉 (‘aki no ha’ – ‘autumn leaves’). ‘Autumn leaves’ is probably the intended phrase, but ‘demonic’ was added to keep with the written phrase.
(2)
正邪の針 (‘seija no hari’) can also be interpreted as ‘Seija’s needle,’ as it uses the same characters as Seija’s name.

相対性境界線 || Boundary of Relativity

TRASH BOX相対性境界線
soutaisei kyoukaisen
Boundary of Relativity

Vocals: Ranko
Lyrics: Comp
Arranged by: Comp
Album: TRASH BOX
Circle: Butaotome (豚乙女)
Event: C85
Original: Night Falls ~ Evening Star [夜が降りてくる ~ Evening Star]

Requested by: Roboscape

I… I don’t know what was going through Comp’s mind when he wrote these lyrics. Not that that’s a bad thing or anything! I can see how the lyrics are related to Yukari, but there are some seriously weird phrases in there. But then, I guess Yukari’s kind of weird, too – like, what do we really know about her?

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

相対性から境界線 3分前から待ちぼうけ
応対ないなら爆睡系 後悔ない様にね
将来性なら見送って 往年感じた馬耳東風
当来オーライ イッツ オーケー 毎回言うけどね

soutaisei kara kyoukaisen sanpun mae kara machibouke
outai nai nara bakusui kei koukai nai you ni ne
shouraisei nara miokutte ounen kanjita bajitoufuu
tourai oorai ittsu ookee maikai iu kedo ne

A boundary formed from relativity. I’ve been waiting in vain since three minutes ago!
If I’m not receiving guests, I’m a heavy sleeper. I do it so I won’t leave any regrets behind.
If you’ve got promise, I’ll escort you. I’m utterly indifferent – a feeling I once felt long ago.
The afterlife’s all right! It’s okay! Though I say it every time…

繰り返し 壊れた夢 壊れた嘘 壊れた笛は鳴らぬ
壊れた声 壊れた朝 壊れた旨

kurikaeshi kowareta yume kowareta uso kowareta fue wa naranu
kowareta koe kowareta asa kowareta mune

A cycle: A broken dream. A broken lie. A broken flute won’t make noise.
A broken voice. A broken morning. A broken purpose.

退行催眠進行で 脳内アイアイShake it冒険
愛して止まない幻想で 老害ない様にね
傲慢快楽絶望系 人間なんてがなる売名
騒々しいのは遠慮して 毎回言うけどね

taikou saimin shinkou de nounai aiai shake it bouken
aishite yamanai gensou de rougai nai you ni ne
gouman kairaku zetsubou kei ningen nante ganaru baimei
souzoushii no wa enryo shite maikai iu kedo ne

I continue my regressive, hypnotic advance. Inside my mind – aye-aye! I shake it and venture on.
I travel in this unending illusion I love so much. I do it so I won’t suffer from being old.
Prideful, joyful, full of despair – humans scream out such self-propaganda.
I’ll refrain from being noisy! Though I say it every time…

繰り返し 此処から往ね 其処から往ね 今すぐ往ねと諭す
此処から往ね 此処から往ね 此処から往ね

kurikaeshi koko kara ine soko kara ine ima sugu ine to satosu
koko kara ine koko kara ine koko kara ine

A cycle: Leave this place. Leave that place. I’m warning you: leave now.
Leave this place. Leave this place. Leave this place.

繰り返し 壊れた夢 壊れた嘘 壊れた笛は鳴らぬ
壊れた声 壊れた朝 壊れた旨

kurikaeshi kowareta yume kowareta uso kowareta fue wa naranu
kowareta koe kowareta asa kowareta mune

Repeat: A broken dream. A broken lie. A broken flute won’t make noise.
A broken voice. A broken morning. A broken purpose.