幻灯花 || Magic Lantern Flowers

tos031_jak幻灯花
gentouka
Magic Lantern Flowers

Vocals: Alilem (アリレム)
Lyrics: Alilem (アリレム)
Arranged by: Coro
Album: LiFESICK 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C89
Original Themes: Oriental Dark Flight [オリエンタルダークフライト]

Requested by: Rachel Lee

Though translating TAMAONSEN’s stuff is rewarding, it always offers up its own unique challenges. This song was particular tough, since I couldn’t quite string together an overarching story. The speaker is definitely comparing the one they love to a flower, but after that it seems to transition into some sort of stream-of-consciousness narrative… I’d be interested to hear what you think of it, so feel free to leave a comment!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

吹き抜ける風の向こう側 とうに忘れた景色がオーバーラップ
放っておいてくれ 放っておいてくれって何回 頼んでも
どうか咲き誇りますように だけど枯れてきたラストシーン
いつまでも待ってくれたキミに水をやれなかった

fukinukeru kaze no mukougawa tou ni wasureta keshiki ga oobaarappu
hotte oite kure hotte oite kure tte nankai tanondemo
douka sakihokorimasu you ni dakedo karete kita rasuto shiin
itsu made mo matte kureta kimi ni mizu wo yarenakatta

A landscape I had long forgotten about overlapped with where the wind blew.
Leave me alone. Leave me alone! No matter how many times I asked,
I prayed for my flower to bloom. Still, it ended up withering at the last scene.
You were always waiting for me, but I didn’t water you.

気が付いたら いなくなってくれるかと思えば甘い香りで誘い出して
棘の数は増すばかりなのに傷付く度に刻み付けたり
また後悔 もうどうしようもないな
そうやってただ日が暮れるまで語り掛ける本当の言葉

ki ga tsuitara inaku natte kureru ka to omoeba amai kaori de sasoi dashite
toge no kazu wa masu bakari nanoni kizutsuku tabi ni kizami tsuketari
mata koukai mou dou shiyou mo nai na
sou yatte tada hi ga kureru made katari kakeru hontou no kotoba

I realised that when I wondered if you’d leave me alone, you lured me in with a sweet scent.
My thorns kept increasing, but each time I wounded you, you’d be carved into me.
I feel remorseful, but there’s nothing I can do about it now.
Like that, I just speak until the sun goes down, saying nothing but the truth.

来た道戻れば草木が嗤い 下向けば籠り歌にならない
無駄に高いプライドで咳払い 話題は大体他愛もないプランで
足場なら不安定 崩れ落ちる瞬間に観念
なんでって問い 肩透かすから進展無し 知らねえよの一点張り

kita michi modoreba kusaki ga warai shitamukeba komori uta ni naranai
muda ni takai puraido de sekibarai wadai wa daitai tawai mo nai puran de
ashiba nara fuantei kuzure ochiru shunkan ni kannen
nande tte toi kata sukasu kara shinten nashi shiranee yo no ittenbari

If I turn back, the plants will sneer. If I look down, my song won’t protect anyone.
I cough uselessly, feeling so prideful. The subject is basically a childish plan
And I have no firm foothold. When it crumbles away, I’ll accept it.
But why? I’m avoiding the question, so I’m stuck. I stick to the same story: I don’t know.

現状はどうだ 架け橋が無いと渡れないと我儘だらけ
結局はそうか 飛び越えた者に湧く感情はどうやら黒く
それはやがて網膜に焼き付いて 臆病の根も足に巻き付いて
キミがどんな色で咲いていたのかも忘れる

genjou wa dou da kakehashi ga nai to watarenai to wagamama darake
kekkyoku wa sou ka tobikoeta mono ni waku kanjou wa dou yara kuroku
sore wa yagate moumaku ni yakitsuite okubyou no ne mo ashi ni makitsuite
kimi ga donna iro de saite ita no kamo wasureru

What’s the situation like now? They’re just selfish. They can’t cross without bridges.
Is that how it ends up? The emotions of those who crossed over seem dark.
In the end, that was burned into my eyes. The roots and feet of cowardice twined around me.
I forgot all about what colour you were when you bloomed.

夢で終わらぬ旅の定めは 水面に浮かぶ花弁の如く
いつだって ただ描いて 破り棄てたのだろう
咲かない花だと隠すように
胸で焦がれたあの美しさ 全て幻と目を伏せてた
もう灰になっても 灰になっても 灰になっても構わないから
その花の名を飾ろう

yume de owaranu tabi no sadame wa minamo ni ukabu hanabira no gotoku
itsu datte tada egaite yaburi suteta no darou
sakanai hana da to kakusu you ni
mune de kogareta ano utsukushisa subete maboroshi to me wo fuseteta
mou hai ni nattemo hai ni nattemo hai ni nattemo kamawanai kara
sono hana no na wo kazarou

The fate of my journey, which continues in my dreams, is like a petal floating on a lake.
I just picture it in my mind—I wonder if it was torn off and thrown away
So someone could pretend that its flower couldn’t bloom.
I yearned for that beauty and cast my eyes down, thinking it was all an illusion.
Even if I turn to ash, I don’t care.
I’ll decorate the name of that flower.

現状 まだ辛抱
その代わり足りぬあと一歩
撒かれた種の成長
咲く場所はどこだろう
アスファルト 笑われる雑草
だが誰よりも満たされた表情

genjou mada shinbou
sono kawari tarinu ato ippo
makareta tane no seichou
saku basho wa doko darou
asufaruto warawareru zassou
daga dare yori mo mitasareta hyoujou

I’m still patient.
But I’m missing just one last step instead.
I want to see how the seeds I scattered are growing
But where are they blooming?
Asphalt is all around. I’m laughed at by the weeds.
But I seemed more fulfilled than anyone else.

聞いてくれ 道端の名も知らぬ者
蓋したって煮え滾って釀し出す本能が
とうとう喉元から暴走し本性曝け出して
制御出来ぬかも知らぬ状況
一時の財産で人生を決めるか?
反吐が出るくらいの「やめとけ」って言葉 知ったことか
待った まだ待った そればっかだった頃
だからいつの間にか零れ落ちてったバックパッカー

kite kure michibata no na mo shiranu mono
futa shitatte nietagitte kamoshidasu honnou ga
tou tou nodomoto kara bousou shi honshou sarakedashite
seihyo dekinu kamo shiranu joukyou
hitotoki no zaisan de jinsei wo kimeru ka?
hedo ga deru kurai no “yametoke” tte kotoba shitta koto ka
matta mada matta sore bakka datta koro
dakara itsu no ma ni ka kobore ochite tta bakkupakkaa

Listen, one who knows not the name of the roadside:
Your instincts boil forth, though you put a lid on them
And now, your true nature is exposed, running wild from your throat.
I guess you just can’t control it anymore.
Is life determined by one’s former fortunes?
“Stop it!” I have nothing to do with those nauseating words.
I waited and waited. That’s all I did back then.
So before I knew it, that backpacker spilled forth from me.

時間が経ったせいか蜜のような劇薬
狂気染みた性格で企んだ計画
花壇の中で咲いた素晴らしき集団も
そこに立った瞬間に自分だけが死んでた
机上の有権者 理解出来ぬクーデター
投げる言葉全部差し戻されてブーメラン
どうやら犠牲が無けりゃ覚悟すらも出来なかったようだ

jikan ga tatta sei ka mitsu no you na gekiyaku
kyouki shimita seikaku de takuranda keikaku
kadan no naka de saita subarashiki shuudan mo
soko ni tatta shunkan ni jibun dake ga shindeta
kijou no yuukensha rikai dekinu kuudetaa
nageru kotoba zenbu sashimodosarete buumeran
dou yara gisei ga nakerya kakugo sura mo dekinakatta you da

This powerful medicine is like honey. Is it because time has passed by?
Those plans were drawn up by a madman.
A magnificent group bloomed in the flowerbed
But when I stood in there, I was the only one who died.
Academic voters couldn’t understand the coup d’état.
All the words they threw out were returned, like a boomerang.
It seems like they weren’t even prepared unless there were casualties.

夢で終わらぬ旅の定めは 水面に浮かぶ花弁の如く
いつだって ただ描いて 破り棄てたのだろう
咲かない花だと隠すように
胸で焦がれたあの美しさ 全て幻と目を伏せてた
もう灰になっても 灰になっても 灰になっても構わないから
その花の名を飾ろう

yume de owaranu tabi no sadame wa minamo ni ukabu hanabira no gotoku
itsu datte tada egaite yaburi suteta no darou
sakanai hana da to kakusu you ni
mune de kogareta ano utsukushisa subete maboroshi to me wo fuseteta
mou hai ni nattemo hai ni nattemo hai ni nattemo kamawanai kara
sono hana no na wo kazarou

The fate of my journey, which continues in my dreams, is like a petal floating on a lake.
I just picture it in my mind—I wonder if it was torn off and thrown away
So someone could pretend that its flower couldn’t bloom.
I yearned for that beauty and cast my eyes down, thinking it was all an illusion.
Even if I turn to ash, I don’t care.
I’ll decorate the name of that flower.

ゆらりゆらり揺れる流れ 定まらぬ様を趣だと
波の仕草に纏われて 優雅に舞う それだけで良い

yurari yurari yureru nagare sadamaranu sama wo omomuki da to
nami no shigusa ni matowarete yuuga ni mau sore dake de ii

Since the river flows this way and that, it means that its destination isn’t fixed.
Dressed in the movement of the waves, dancing gracefully… that’s all I want.

夢で終わらぬ旅の定めは 水面に浮かぶ花弁の如く
いつだって ただ描いて 破り棄てたのだろう
咲かない花だと隠すように
胸で焦がれたあの美しさ 全て幻と目を伏せてた
もう灰になっても 灰になっても 灰になっても構わないから
その花の名を飾ろう

yume de owaranu tabi no sadame wa minamo ni ukabu hanabira no gotoku
itsu datte tada egaite yaburi suteta no darou
sakanai hana da to kakusu you ni
mune de kogareta ano utsukushisa subete maboroshi to me wo fuseteta
mou hai ni nattemo hai ni nattemo hai ni nattemo kamawanai kara
sono hana no na wo kazarou

The fate of my journey, which continues in my dreams, is like a petal floating on a lake.
I just picture it in my mind—I wonder if it was torn off and thrown away
So someone could pretend that its flower couldn’t bloom.
I yearned for that beauty and cast my eyes down, thinking it was all an illusion.
Even if I turn to ash, I don’t care.
I’ll decorate the name of that flower.

NAVIGATOR

sdhc_c8903NAVIGATOR

Vocals: aki
Lyrics: Linjin (隣人)
Arranged by: Linjin (隣人)
Album: 紺 -KAN- 【Official Site】
Circle: SOUND HOLIC
Event: C89
Original Theme: September Pumpkin [九月のパンプキン]

Requested by: Gastfella

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

伝える 繋がる 色の無い月に
言葉は いらない 感じとれればいい

tsutaeru tsunagaru iro no nai tsuki ni
kotoba wa iranai kanjitorereba ii

I speak to you, and we’re tied together on this colourless moon.
We don’t need words as long as you can sense it…

幻と 戯れて 跳ねる 淡い月の光の下で
眼差しは まるで夢のよう 現実の狭間で 揺れて

maboroshi to tawamurete haneru awai tsuki no hikari no shita de
manazashi wa marude yume no you genjitsu no hazama de yurete

Playing with illusions and leaping beneath the faint moonlight,
Everything before me seemed like a dream, swaying in reality’s threshold.

さあおいで 新しい世界の扉を開け放つ 時間が来てる
金色に そして銀色に滲む 未だ見ぬ世界の NAVIGATOR

saa oide atarashii sekai no tobira wo akehanatsu jikan ga kiteru
kin’iro ni soshite gin’iro ni nijimu mada minu sekai no NAVIGATOR

Now, come this way. I’ll throw open the door to a new world. The time has come.
Gold and silver runs through this unseen world. I am its navigator.

季節はずれ 黄金色の風 (数えた 夢に落ちる涙)
独り 忘れられたままの 夢 (どこまでも曖昧な涙)
遠い君が 迷わないように
サインを送るよ 歪む 月の下で (今すぐ君へ届くように)

kisetsu hazure koganeiro no kaze (kazoeta yume ni ochiru namida)
hitori wasurerareta mama no yume (doko made mo aimai na namida)
tooi kimi ga mayowanai you ni
sain wo okuru yo yugamu tsuki no shita de (ima sugu kimi e todoku you ni)

The golden breeze blows, out of season. (I counted the tears falling into my dreams.)
In my dream, I have been left alone. (My tears are so vague…)
So you, in the distance, won’t go astray,
I’ll send you a sign beneath the distorted moon. (I pray it will reach you immediately.)

すれ違う 想いに 震えてる月に
言葉は 映せない 欠けていくばかり

surechigau omoi ni furueteru tsuki ni
kotoba wa utsusenai kakete iku bakari

Our words are not cast down upon the trembling moon
Or our thoughts, passing by each other. They just break away…

幻は 幻を超えて 淡い月の光を浴びて
いたずらに 時を重ねては  忘れ物をまた増やして

maboroshi wa maboroshi wo koete awai tsuki no hikari wo abite
itazura ni toki wo kasanete wa wasuremono wo mata fuyashite

Illusions cross over illusions, and bathe in pale moonlight.
I keep wasting time, and the things I have forgotten increase.

さあおいで 嘘だらけの安寧に 微睡む時間に導かれて
金色に 時に赤色に染まる 壊れた世界の NAVIGATOR

saa oide uso darake no an’nei ni madoromu jikan ni michibikarete
kin’iro ni toki ni akairo ni somaru kowareta sekai no NAVIGATOR

Now, come! While dozing in a false peace, I am led away.
This world is sometimes dyed gold, sometimes dyed red. I am its navigator.

季節を 越えた先へ消えていく (数えた 愛に落ちる涙)
朽ちた 思い出を越えた先で (重ねていく 嘘色の刃)
遠い君が 迷わないように
サインを送るよ 透けた 月の下で (今すぐ君へ届くように)

kisetsu wo koeta saki e kiete iku (kazoeta ai ni ochiru namida)
kuchita omoide wo koeta saki de (kasanete iku usoiro no yaiba)
tooi kimi ga mayowanai you ni
sain wo okuru yo suketa tsuki no shita de (ima sugu kimi e todoku you ni)

Disappearing to that place beyond seasons… (I counted the tears falling into my love.)
I cross over my rotten memories… (Empty blades continue to overlap.)
So you, in the distance, won’t go astray,
I’ll send you a sign beneath the invisible moon. (I pray it will reach you immediately.)

さあおいで 新しい世界の扉を開け放つ 時間が来てる
金色に そして銀色に滲む 未だ見ぬ世界の NAVIGATOR

saa oide atarashii sekai no tobira wo akehanatsu jikan ga kiteru
kin’iro ni soshite gin’iro ni nijimu imada minu sekai no NAVIGATOR

Now, come this way. I’ll throw open the door to a new world. The time has come.
Gold and silver runs through this unseen world. I am its navigator.

季節を抱きしめた その先へ (数えた 夢に落ちる涙)
独り 走り続けていくなら(どこまでも曖昧な涙)
強い君が 迷わないように
最初で最後のサインを 今送るよ (さよなら 君へ届くように)

kisetsu wo dakishimeta sono saki e (kazoeta yume ni ochiru namida)
hitori hashiri tsudzukete iku nara (doko made mo aimai na namida)
tsuyoi kimi ga mayowanai you ni
saisho de saigo no sain wo ima okuru yo (sayonara kimi e todoku you ni)

I held the seasons close to me, and if I continue (I counted the tears falling into my dream.)
To run alone beyond that point… (My tears were so vague. So very vague.)
Then so you, who are so strong, won’t waver,
I’ll send my final sign to you at the start. (Farewell. I hope it reaches you…)

Innocencia

Innocencia

Vocals: Mitose Noriko (みとせのりこ)
Lyrics: Kato.yoshihal
Composed by: Taishi
Album: El Dorado 【Official Site】
Circle: Electro.muster
Event: C89

Requested by: John Hogen

This song has that sort of… possessive love feel to it. Like, the speaker sees his lovers as the epitome of purity, and he doesn’t want to let them go, even if the world frowns upon him as a result. I feel like he’s in love with more than one person, though the lyrics seem to suggest there’s only one involved.

This song was originally used as the theme music for the game Demonion II. I have little knowledge of the game, so please let me know if there are parts that don’t seem to match with the content of the game.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

穢れない純真よ お前が欲しいのなら
残酷な言葉など飾らず 在れば良いだろう

kegarenai junshin yo omae ga hoshii no nara
zankoku na kotoba nado kazarazu areba ii darou

O, unstained purity! If I want you,
Then perhaps I should live without saying cruel things.

そうだ 小さな花たちを毟り尽して
恋慕う幻想に捧げ 心を満たせばいい

sou da chiisana hanatachi wo mushi tsukushite
koishitau gensou ni sasage kokoro wo mitaseba ii

Yes… I pluck away small flowers, offering them up
To the illusion I yearn for. I will satisfy their heart…

あぁ こんなにも この空は続いてるのに
知らないものに まだ怯えてる
愛するべき 幸せを罪と呼ぶなら
闇に身を堕とし 最初から消えてしまえ

aa konna ni mo kono sora wa tsudzuiteru no ni
shiranai mono ni mada obieteru
ai suru beki shiawase wo tsumi to yobu nara
yami ni mi wo otoshi hajime kara kiete shimae

Ah… The sky is so vast,
Yet I am still afraid of what I do not know.
I must love you. If my happiness is regarded as a sin,
Then, from the start, I shall lose myself to the darkness and disappear!

残虐で 冷酷な 知らない者の詩よ
華やかに 鮮やかに 削がれ 散らせ Innocencia

zangyake de reikoku na shiranai mono no uta yo
hanayaka ni azayaka ni sogare chirase Innocencia

This poem belongs to someone cruel and ruthless, who I do not know.
Gorgeously, brilliantly, ‘innocencia’ is weakened and scattered about.

どうせ無へと還るなら お前の元へ
途切れない虚無を遡り 終わりに出会う日まで

douse mu e to kaeru nara omae no moto e
togirenai kyomu wo sakanobori owari ni deau hi made

If am to simply return to nothingness, then I will return to your side,
Swimming against this perpetual nothingness until the day I meet my end.

まだ 心が永遠を 理想を求め
疑いなく 壊れ 欺いて
もう 誰一人 目も合わず 通り過ぎてく
違うと気付いた 知らない事こそが全て

mada kokoro ga eien wo risou wo motome
utagai naku koware azamuite
mou dare hitori me mo awazu toori sugiteku
chigau to kidzuita shiranai koto koso ga subete

My heart still pursues ideals. I will pursue them forever.
Without a doubt, I destroy. I deceive.
Nobody will look at me again. They will simply pass on by.
I realised something was wrong… but not knowing is paramount.

教えておくれ 隠した鍵の在り処
大事か どうなのか 知る由もない
お前だけの 其の応え 求め

oshitete okure kakushita kagi no arika
daiji ka dou nanoka shiru yoshi mo nai
omae dake no sono kotae motome

Please tell me where the hidden key is.
Is it important? There’s no reason for me to know.
I seek a response, one from only you.

交わらない 世界には 罪はいらない
たとえ 自らが望もうと
言葉だけが ただ溢れ 花を飾って
美しくあれと 狂おしく笑う

majiwaranai sekai ni wa tsumi wa iranai
tatoe mizukara ga nozomou to
kotoba dake ga tada afure hana wo kazatte
utsukushiku are to kuruoshiku warau

Sins aren’t needed in our worlds, which do not come together
Even if we ourselves want it.
Only words flow forth, decorating the room with flowers.
They are so beautiful – I smile madly.

あぁ こんなにも この空は続いてるのに
知らない事を まだ恐れてる
与えれた 幸せを壊す者など
闇に飲み込まれ 存在を消してしまえ

aa konna ni mo kono sora wa tsudzuiteru no ni
shiranai koto wo mada osoreteru
ataereta shiawase wo kowasu mono nado
yami ni nomikomare sonzai wo keshite shimae

Ah… The sky is so vast,
Yet I am still afraid of what I do not know.
But for those who would seek to destroy my happiness…
They will be engulfed by darkness! I shall erase them!

(in)sane

Agony(in)sane

Vocals: Mie (みぃ)
Lyrics: GCHM
Arranged by: GCHM
Album: Agony 【Official Site】
Circle: GET IN THE RING
Event: C89
Original Themes: –Faraway 380,000-Kilometer Voyage [遥か38万キロのボヤージュ]
Clown of the Star-Spangled Banner [星条旗のピエロ]

Requested by: Kaori Hanayama

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

どうせ聞こえないフリして
黙ってやり過ごすのでしょう
逃げ場なんてはじめからない
穢れた愛なら尚更

douse kikoenai furi shite
damatte yarisugosu no deshou
nigeba nante hajime kara nai
kegareta ai nara naosara

No matter what, we keep silent and let harsh words pass,
Pretending we didn’t hear anything.

To begin with, there’s nowhere to run to,
Especially when one’s love is corrupted.

今になって後悔しても
無かったコトに出来やしない
胸に秘めた本音を今 その唇で教えてよ

ima ni natte koukai shitemo
nakatta koto ni deki ya shinai
mune ni himeta honne wo ima sono kuchibiru de oshiete yo

But now, even though I regret what happened,
I can’t make it so it never happened at all.
Tell me how you feel, from your very own lips!

求め合うほどに堕ちてく 終わりのない駆け引き
イカレているのはどっちなの?答えて
貴方と過ごした空白が 傷痕をなぞる
刻まれた罪の証を見つめる瞳 We are all insane

motomeau hodo ni ochiteku owari no nai kakehiki
ikarete iru no wa docchi nano? kotaete
anata to sugoshita kuuhaku ga kizuato wo nazoru
kizamareta tsumi no akashi wo mitsumeru hitomi We are all insane

We fell so far we wanted each other. We argued endlessly.
But who’s the loser now? Tell me!
The space in which I spent time with you traces over my scars
And I see proof of the sins carved into me. We are all insane.

危険な賭けは嫌いじゃない
そんな言葉に絆されて
全てが奪われたあとに
爛れた幻想に気づく

kiken na kake wa kirai ja nai
sonna kotoba ni hodasarete
subete ga ubawareta ato ni
tadareta gensou ni kidzuku

“I don’t hate dangerous bets…”
I was moved by your affection, by such words.
After everything was taken away from me,
I became aware of the fantasies I lost myself in.

涸れた海を泳ぐように
満たされない unfeeling universe
孤独抱え生きてくには 矛盾だらけでちょうどいい

kareta umi wo oyogu you ni
mitasarenai unfeeling universe
kodoku kakae ikiteku ni wa mujun darake de choudo ii

I will never be appeased. It’s as if I’m swimming
In a parched ocean. This is t
he unfeeling universe.
Living whilst embracing sorrow is full of contradictions, but that’s fine by me.

惹かれあう二人 彷徨う闇を照らす篝火
乱れた感情が解き放つ I miss you
貴方に重ねた空想が 想い出を抉る
暴かれた嘘に願いをアナタとワタシ We are crazy crown

hikareau futari samayou yami wo terasu kagaribi
midareta kanjou ga tokihanatsu I miss you
anata ni kasaneta kuusou ga omoide wo eguru
abakareta uso ni negai wo anata to watashi We are crazy clown

We were drawn together. A campfire illuminated the darkness we prowled through,
Released by my confused emotions. I miss you.
The fantasies I piled up upon you gouge away at my memories.
You and I wish upon lies that have been laid bare. We are crazy clowns.

失ったパズルのピース 真実でも嘘でも構わない
苦しみの果てに何が待つのだろう

ushinatta pazuru no piisu shinjitsu demo uso demo kamawanai
kurushimi no hate ni nani ga matsu no darou

I don’t care whether the lost puzzle piece is real or fake.
I wonder what waits at the end of suffering?

求め合うほどに堕ちてく 終わりのない駆け引き
イカレているのはどっちなの?答えて
貴方と過ごした空白が 傷痕をなぞる
刻まれた罪の証を見つめる瞳 We are all insane

motomeau hodo ni ochiteku owari no nai kakehiki
ikarete iru no wa docchi nano? kotaete
anata to sugoshita kuuhaku ga kizuato wo nazoru
kizamareta tsumi no akashi wo mitsumeru hitomi We are all insane

We fell so far we wanted each other. We argued endlessly.
But who’s the loser now? Tell me!
The space in which I spent time with you traces over my scars
And I see proof of the sins carved into me. We are all insane.

Blue Moon

etherBlue Moon

Vocals: lily-an
Lyrics: azuki
Arranged by: kaztora
Album: ether 【Official Site】
Circle: Liz Triangle
Event: C89
Original Theme: Pandemonic Planet [パンデモニックプラネット]

I’m… honestly not quite sure what to make of these lyrics. Perhaps they has something to do with Hecatia’s three different ‘selves’? She seems pretty angry for most of the song, but there are also some moments of sorrow and humour in there…

Oh yeah, this track is totally a parody of that Black-Eyed Peas song ‘Pump It.’ It’s also my most favourite arrangement of Pandemonic Planet so far, and it will likely remain that way for a long time to come.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Humans saw the moon in their dreams,
But there’s no way I’ll show them its other side!
Did you dream of travelling throughout the universe?
Well, the primordial sea
Never existed. There’s no way.
It’s an ideal land, found after slipping through the tunnel.

Once in a blue moon – no matter when, (ha ha ha – resound!)
You’ll never grab hold of dreams
With just any old words. Aah…

So you’ll lose sight of the full moon,
Yearn for the future! Wish upon a star!
At the place you sought at the furthest ends,
You’ll disappear, together with the fog in your closed eyes.

Yeah yeah yeah yeah!
I just killed nothing. I live in the present.
Playfully, I held my breath.

Yes – wake up, wake up! This is hell!
Get the hell out! I won’t let you get away,
It’s just like the cycle of death and rebirth…

Once in a blue moon – no matter when, (ha ha ha – resound!)
I won’t stop, I can’t stop
If you just tell me that it’s impossible.
I won’t let it end in this dream! Look!

So the waning moon will not grow full,
Advance now! Let there be light!
If even your memories no longer remain,
Then become space junk, which will not fade away. Oh yeah!

My body and soul burst open
Lock, stock, and barrel. Stop the music!
Even if I bloom, even if the siren’s at the front line,
Even if I cry, even if I cry… I won’t notice.

I fall in love with love and abandon the future.
Unable to dream in this dream, I continue to struggle.
The complicated, mysterious moon lurks in my chest.
Darkness will illuminate the world, even if everyone dies.

O vanished moon! Even now,
Do you seek the past you clung to?
O immeasurable gate to the everlasting darkness!
Let there be light for even the fools.
The moon has fallen, so much so that even prayers no longer reach it.
“This world is evergreen. It will not change.”
Let the light of darkness shine upon this world, in which even words are a hindrance!
“O, humans! For the future-”

irony

Less Extrairony

Vocals: IZNA
Lyrics: IZNA
Arranged by: NSY
Album: LessExtra 【Official Site】
Circle: Sally
Event: C89
Original Theme: Dying in the Dendera Fields in the Night [夜のデンデラ野を逝く]

Commissioned by: yarento
And requested by: Vespere

I was trying to build up a picture of this song in my mind while I was translating it, and it was pretty difficult. I can feel a sense of tension coming from it – it’s like Renko/Merry is struggling with the idea of confessing and losing everything (resulting in an ‘equal’ relationship because her passion is unfulfilled) or sticking to the status quo and leaving her dream unfulfilled. There are some parts in there (like the “wanting each other” and “crying on the answering machine” parts) that don’t really fit in with this narrative, though. Perhaps they both love each other but just don’t have the words to say it? I guess that would be kind of… ironic.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

溶けていけ もう沢山だわ

tokete ike mou takusan da wa

Melt away! Enough is enough…

誰かは其れを俗に言う「哀しみ」と
従わぬとは我今に目を劈くぞ

dareka wa sore wo zoku ni iu “kanashimi” to
shitagawanu to wa ware ima ni me wo tsunzaku zo

Someone out there commonly refers to this feeling as ‘sadness.’
Resisting it means I will soon tear my eyes apart.

欲望の果て今やマシーンにすら喰われ
求め合うのは他では味わえない罰さ

yokubou no hate ima ya mashiin ni sura kuware
motome au no wa hoka de wa ajiwaenai batsu sa

At the edge of lust, I am now eaten up by even the machines.
Wanting each other is our punishment, one that cannot be tasted anywhere else…

要約すると「知ったフリしていて」よね
其々のお好きな方へ破天荒でも
構わないで行っちゃえば?

youyaku suru to “shitta furi shite ite” yo ne
sorezore no o-suki na hou he hantenkou demo
kamawanaide icchaeba?

Basically, “pretend that you knew about it.”
It’s unheard-of, but what would happen
If we didn’t worry and went where we pleased?

思い切り振り切って高く振りかぶって
地平線の遥か向こう迄飛んでいけ
お互いに割り切ったイーブンな関係なら
「肩越しの未来が見たい」
なんて、笑っちゃったわ。

omoikiri furikitte takaku furi kabutte
chiheisen no haruka mukou made tonde ike
otagai ni warikitta iibun na kankei nara
“katagoshi no mirai ga mitai”
nante, waracchatta wa.

I shook off my resolve and held it up high –
Now fly away, far beyond the horizon!
As for our equal relationship, which we worked out together,
“I want to stay by your side…” (1)
Hah… ridiculous.

I don’t need irony

誰かは其れを俗に言う「裏切り」と
此処で待つのは何にも変えられない意地さ

dareka wa sore wo zoku ni iu “uragiri” to
koko de matsu no wa nani ni mo kaerarenai iji sa

Someone out there commonly refers to this feeling as ‘betrayal.’
Just waiting here is stubborn. Nothing will change.

漸く聞けた留守電嗚咽まじりで
「其々にそうした方が」
正論でも堪んなくて五月蝿いや

youyaku kiketa rusuden oetsu majiri de
“sorezore ni sou shita hou ga”
seiron demo tamannakute gogatsu hae iya

I finally heard you sobbing away on the answering machine:
“This is what we should have done.”
They were sound arguments, but I couldn’t bear them. Shut up!

思い切り戒めた傷浅く残った
同じ場所で息をしてる 只それだけで
お互いに冷めきったイーブンな関係より
叶わなぬ夢なら此の儘で好い
なんて、嗤っちゃうよね?

omoikiri imashimeta kizu asaku nokotta
onaji basho de iki wo shiteru tada sore dake de
otagai ni samekitta iibun na kankei yori
kanawananu yume nara kono mama de ii
nante, waracchau yo ne?

Harsh words of warning left a faint scar behind.
Being together in the same place… just that is enough.
If my dream will not come true, then I’d rather stay like this
Than have an equal relationship that had grown frosty.
Hah… isn’t that ridiculous?

I don’t need…

irony

_ _ _ _ _

(1) Literally “I want to see the future beyond your shoulder.”

昔話わんだーらんど || Legendary Wonderland

Kishida昔話わんだーらんど
mukashibanashi wandaarando
Legendary Wonderland

Vocals: ichigo
Lyrics: Kishida (岸田)
Arranged by: Hayapi (はやぴ~)
Album: SUPER SONIC APPLE RABBIT 【Official Site】
Circle: Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets (岸田教団&The明星ロケッツ)
Event: C89
Original Theme: Legendary Wonderland [昔話わんだーらんど ]

Requested by: Fresh Pasta

Even though these lyrics are short, they’re actually quite complicated – as expected of Kishida.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

言葉で言い切ってしまえば現実って案外そうなるらしいけど
自分に照らし合わせてみれば正直疑わしいと考えている

kotoba de iikitte shimaeba genjitsu tte angaisou sou naru rashii kedo
jibun ni terashi awasete mireba shoujiki utagawashii to kangaete iru

It seems that, when you put it into words, reality is unexpected,
But when I compare it with myself, I think that’s honestly quite doubtful.

何だってそうだけどさ時間が過ぎるほどどうでもよくなるよね

nandatte sou dakedo sa jikan ga sugiru hodo dou demo yoku naru yo ne

I guess that’s right, but the more time passes, the more meaningless things will become.

一体何を言っているのか 自分でも分からないが
目的よりも大事なことなんて案外とありふれている

ittai nani wo itte iru no ka jibun demo wakaranai ga
mokuteki yori mo daiji na koto nante angai to arifurete iru

Even I don’t know what I’m saying,
But things more important than goals are unexpectedly common.

昔話は意味を成さない 重要なことは今にしかない
記憶はすぐになくしてしまうから 刹那的なジョークで塗りつぶせばいい

mukashibanashi wa imi wo nasanai juuyou na koto wa ima ni shika nai
kioku wa sugu ni naku shite shimau kara setsuna-teki na jooku de nuritsubuseba ii

Legends are meaningless. Important things are only in the here and now.
My memories will soon disappear, so I’ll cover them up with transient jokes.

昔話は消えてしまうよ 理由があったら強くはなれない
細かいルールは決めなくていい 矛盾を愛して生きていたい

mukashibanashi wa kiete shimau yo riyuu ga attara tsuyoku wa narenai
komakakai ruuru wa kimenakute ii mujun wo aishite ikite itai

Legends will fade away. If I embrace reason, I can’t become stronger…
There’s no need to work out detailed rules. I want to live whilst loving contradictions!

昔話と御伽噺に さしたる違いはあんまりないよね

mukashibanashi to otogibanashi ni sashitaru chigai wa anmari nai yo ne

There aren’t many differences between legends and fairy tales!

コモレビ || Sunlight Filtering Through the Trees

komorebiコモレビ
komorebi
Sunlight Filtering Through the Trees

Vocals: Okahira (オカヒラ)
Lyrics: Okahira (オカヒラ)
Arranged by: Libero (リベロ)
Album: In the Vicinity (滸にて) 【Official Site】
Circle: Magenta Spiral
Event: C89
Original Theme: Native Faith [ネイティブフェイス]

Requested by: alv

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

眩しい日向にうんざりして
深山の川辺を独りで往く

mabushii hinata ni unzari shite
miyama no kawabe wo hitori de iku

In my bright, sunny spot, I’m bored.
I walk all alone on the riverside, deep in the mountains.

極彩の天蓋 その向こうへ

gokusai no tengai sono mukou e

I head beyond the richly-coloured canopy.

梢の合間を 擦り抜ける陽の光に
何故かこみ上げるのは 遠いあの日の寂寞

kozue no aima wo surinukeru hi no hikari ni
nazeka komi ageru no wa tooi ano hi no sekibaku

In the sunlight, which slips through the gaps in the treetops,
The loneliness of a distant day wells up inside me for some reason.

流れる水の音に混ざって
葉擦れが耳の奥を擽る

nagareru mizu no oto ni mazatte
hazure ga mimi no oku wo kuzuguru

The rustling of the leaves, mixed in with the sounds of the flowing water,
Tickles the inside of my ears.

心地よい音さえ 物悲しい

kokochi yoi oto sae monoganashii

Even pleasant sounds are melancholy.

歩を進めるたび 懐かしさが胸を打つ
もう今は還れない 遠いあの日の後悔

ho wo susumeru tabi natsukashisa ga mune wo utsu
mou ima wa kaerenai tooi ano hi no koukai

Each time I step forward, nostalgia beats against me.
I can’t go back now. I feel the remorse of a distant day.

嗚呼どれだけ隠しても 零れる心
通り過ぎてしまった 幼い私

aa dore dake kakushitemo koboreru kokoro
toori sugite shimatta osanai watashi

Aah… no matter how much I hide it, my heart becomes visible.
My youthful self passed by me in the end…

夢を観ていたの 在りし日のあの風景を
木洩れ日が降り注ぐ 色を孕むこの場所で
振り返りはしない 一歩を確かめるように
私はここにいると 生き続けているのだと

yume wo mite ita no arishi hi no ano fuukei wo
komorebi ga furisosogu iro wo haramu kono basho de
furikaeri wa shinai ippo wo tashikameru you ni
watashi wa koko ni iru to iki tsudzukete iru no da to

I was dreaming of that landscape, during the days of yore.
The sunlight filtered through the trees there, swollen with colours.
So I can be sure of my progress, I will not turn back.
I am here. I continue to live.

上海牡丹 || Shanghai Peony

shanhai_botan上海牡丹
Shànghǎi mǔdān
Shanghai Peony

Vocals: minusiyon (まいなすいょん)
Lyrics: IRON-CHINO
Arranged by: IRON-CHINO
Album: 上海牡丹 [Shanghai Peony] 【Official Site】
Circle: IRON ATTACK!
Event: C89
Original Theme: Shanghai Teahouse ~ Chinese Tea [上海紅茶館 ~ Chinese Tea]

Requested by: Runixzan

This track was written after IRON-CHINO first visited Shanghai, so it includes a lot of references to China along with some random Chinese words. I did my best with them, but please let me know if my interpretations are incorrect, or if my romanisation is incorrect, too!

Meiling mentions the ‘butterfly dream’ in this song. This is from the well-known story of a scholar who dreams he is a butterfly, and wakes up and wonders if he dreamed of being a butterfly, or if the butterfly is dreaming of being him.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

セピア色に染まる街 響く汽笛
『行かないで』と乾いた口で飲み込んだ夜
思い出すのも少しずつ 少なくなったのに
穴だらけの心 我心痛

sepia-iro ni somaru machi hibiku kiteki
“ikanaide” to kawaita kuchi de nomikonda yoru
omoidasu no mo sukoshi zutsu sukunaku natta noni
ana darake no kokoro wǒ xīntòng

The steam whistle echoed through the sepia streets.
“Don’t go!” I gulped down those words that night with my parched throat.
I remember, though my memories have gradually grown fewer.
My heart is full holes. I am sad.

土煙が上がり霞む南京路
『忘れてくれ』と優しい指で拭う『保重哦』
いつかこの日が訪れる 分かっていたのに
あと少し 胡蝶の夢を…

tsuchikemuri ga agari kasumu Nánjīng lù
“wasurete kure” to yasashii yubi de nuguu “bǎozhòng ó”
itsuka kono hi ga otozureru wakatte ita noni
ato sukoshi kochou no yume wo

Nanjing Road grew hazy as a dust cloud rose.
“Please, forget me.” You wiped away my tears with kind fingers. “Take care.”
I knew that this day would come someday,
But I shall have this butterfly dream for a little longer…

咲き誇れ 上海牡丹
この身さえも 紅く染め上げたなら
黄昏の夕波に
今 この華を手向けよう

saki hokore Shànghǎi mǔdān
kono mi sae mo akaku someageta nara
tasogare no yuunami ni
ima kono hana wo temukeyou

Shanghai peony, blossom in full glory!
If even my body has been dyed scarlet,
Then now, upon the twilit waves,
I will offer up these flowers.

いつかこの日が訪れる 分かっているから
あと少し 重温旧梦…

itsuka kono hi ga otozureru wakatte iru kara
ato sukoshi chóngwēnjiùmèng…

I know that this day will come someday,
So I shall rekindle my old dreams for a little longer…

咲き誇れ 上海牡丹
この身さえも 紅く染め上げたなら
貴方の面影も
今 紅の華と散る

saki hokore Shànghǎi mǔdān
kono mi sae mo akaku someageta nara
anata no omokage mo
ima kurenai no hana to chiru

Shanghai peony, blossom in full glory!
If even my body has been dyed scarlet,
Then now, the traces of you, too,
Will fall with the scarlet flowers.

Northeast Nostalgia

tumblr_static_29p0gziru2kg8sok00www8g4kNortheast Nostalgia

Vocals: Mie (みぃ)
Lyrics: Mie (みぃ)
Arranged by: GCHM
Album: “Activity” Case:05 -Forgotten Paradise- 【Official Site】
Circle: GET IN THE RING
Event: C89
Original Theme: Unknown Flower, Mesmerizing Journey [未知の花 魅知の旅]

Requested by: Petalite Yuu

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

顔を上げてみて 眩しく照らしてる
優しいぬくもり 積もり満たしてく
何も知らぬまま どんな痛みを抱え 今をただ歩いてるの?

kao wo agete mite mabushiku terashiteru
yasashii nukumori tsumori mitashiteku
nani mo shiranu mama donna itami wo kakae ima wo tada aruiteru no?

I tried to raise my head, and it was brightly lit up.
I was filled with a gentle warmth.
Am I just moving forwards now knowing nothing, bearing some sort of pain?

こぼれ落ちた心をすくい あたたかい想い歌う
教えてくれた 道しるべ抱いて もう離さないと誓う

kobore ochita kokoro wo sukui atatakai omoi utau
oshiete kureta michi shirube daite mou hanasanai to chikau

I save my fallen heart and sing, thinking of warm emotions.
Embracing the signpost you told me about, I vowed to never let go again.

いつかの夕暮れ時 手を繋いだ道を
二度と戻らない もうわかってるけど
強がる背中を 抱きしめていたいんだ
隣にいるよ 感じる?

itsuka no yuugure toki te wo tsunaida michi wo
nido to modoranai mou wakatteru kedo
tsuyogaru senaka wo dakishimete itai nda
tonari iru yo kanjiru?

I know that I will never return to that road
As it was during twilight that day, when we held hands
Still, I want to hug you from behind, as you pretend to be tough.
I’m right by you. Can you feel me?

不条理なこの世界 大声を上げたって
誰も振り返らない
だけど 今
大切なひかりを 見失いたくはない
たった一人でも 立ち向かえる 明日へ

fujouri na kono sekai oogoe wo agetatte
daremo furikaeranai
dakedo ima
taisetsu na hikari wo miushinaitaku wa nai
tatta hitori demo tachimukaeru asu e

In this absurd world, I let out a shout.
Nobody turned back.
But now…
I don’t want to lose sight of that precious light.
Even if I’m all alone, I will fight and head for tomorrow.

高く伸ばした手 伝った悲しみも
聴こえているから 見えているから ほら
運命を超えて 力強い一歩で 共にまた前を見よう
共にまた未来を目指そう

takaku nobashita te tsutatta kanashimi mo
kikoete iru kara miete iru kara hora
unmei wo koete chikara tsuyoi ippo de tomo ni mata mae wo miyou
tomo ni mata mirai wo mezasou

I can feel the sadness running through my arm, raised above me.
I can hear you, I can see you… so come!
We will cross over fate! With a powerful step, let’s face forwards again.
Together, let’s aim towards the future!