FAR AWAY HIGH WAY

SixFAR AWAY HIGH WAY

Vocals: Mineko
Lyrics: Yuu Aoma (あおま夕雨)
Arranged by: Hiratake (平茸)
Album: Touhou Six String 03. – Ties [] 【Official Site】
Circle: Hachimitsu-Lemon x Aftergrow
Event: C90
Original Theme: Emotional Skyscraper ~ Cosmic Mind [感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind]

Requested by: Gachi

It seems like these lyrics were transcribed by ear by a fan, so there might be some areas that aren’t formatted in the same way as in the booklet. Please let me know if there are any errors and I’ll fix them up right away…!

The song itself seems to be about Byakuren riding her motorbike through an empty skyscraper after something bad happened…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

自分の選んだ道で 膝を突いて倒れた
いいさ いっそ 壊した

jibun no eranda michi de hiza wo tsuite taoreta
ii sa isso kowashita

I fell to my knees on the path I chose.
I’d rather have destroyed it.

朝を待つ 声は今も悲しみに震えてる
でも 一緒 みんなそんなもんさ

asa wo matsu koe wa ima wo kanashimi ni furueteru
demo issho minna sonna mon sa

I wait for dawn to come, and my voice still trembles with sadness.
But everyone’s the same.

見よう見まね間違えて
独りで灰になってしまうこと ずっと恐れて

miyou mimane machigaete
hitori de hai ni natte shimau koto zutto osorete

I learned by watching others and I made my mistakes.
I was always afraid of becoming ash by myself…

導火線に火を点けてくれる誰かを待っても
きっと 一生孤独なら

doukasen ni hi wo tsukete kureru dareka wo mattemo
kitto isshou kodoku nara

Even if I wait for someone to light the fuse for me,
I’ll be alone forever. If so…

自分にもう嘘はつかない 心に決めた約束
偽りの仮面は捨てた

jibun ni mou uso wa tsukanai kokoro ni kimeta yakusoku
itsuwari no kamen wa suteta

I won’t lie to myself again. I made that promise deep in my heart.
I threw away my false masks.

傷の音を体に浴びて 変われる予感を開いた拳で掴んで

kizu no oto wo karada ni abite kawareru yokan wo hiraita kobushi de tsukanda

I basked in the sound of my wounds and seized premonitions of change in my fist.

駆け抜けろ夜の摩天楼 鮮やかに煌めく街並み
夜明けはまだ遠くで眠る

kakenukero yoru no matenrou azayaka ni kirameku machinami
yoake wa mada tooku de nemuru

I race through the skyscraper at night. The townscape glistens vividly.
Dawn is still far away. I sleep.

振り払う孤独な感情 繰り返す日々禅問答
追い風かき集めて走り抜ける

furi harau kodoku na kanjou kurikaesu hibi zenmondou
oi kaze kaki atsumete hashiri nukeru

I shake off my loneliness. I live through the same days, asking senseless questions.
Scraping together a tailwind, I’ll race to the end.

自分の大切なもの 人のため捨てること
だって 正解でも

jibun no taisetsu na mono hito no tame suteru koto
datte seikai demo

Sacrificing something important to me for the sake of someone else—
It’s the right thing to do, but still…

新しい世界が見たい 自分勝手とは違う
どこまで耐えればいいんだ

atarashii sekai ga mitai jibun katte to wa chigau
doko made taereba ii nda

I want to see a new world. It isn’t selfish!
How much more must I endure…

さよならもう二度と会わない 心に秘めた約束
夜風が吹き飛ばす涙

sayounara mou nido to awanai kokoro ni himeta yakusoku
yokaze ga fuki tobasu namida

Farewell. We will never meet again. I concealed that promise in my heart.
The night wind blows away my tears.

白く裂ける朝靄の中
誰もいない交差点 進むか戻るか

shiroku sakeru asamoya no naka
dare mo inai kousaten susumu ka modoru ka

In the white morning mist
I am at a deserted intersection. Shall I continue? Shall I return?

隠してた醜い自分も 愛した人を燃えるように
全てをぶち壊して走れ

kakushiteta minikui jibun mo aishita hito wo moeru you ni
subete wo buchi kowashite hashire

So I can burn away my hidden ugliness and the one I loved,
I’ll destroy everything and run!

駆け抜けろ夜の摩天楼 焚き付けろ最後の衝動
嗚呼夜が遠ざかってく どこまででも飛ばせ

kakenukero yoru no matenrou yakitsukero saigo no shoudou
aa yoru ga toozakatteku doko made demo tobase

I’ll race through the skyscraper at night and stir up one final impulse.
Ah… The night dies away. I’ll fly to the ends of the earth…

Shuffle Shifting

SixShuffle Shifting

Vocals: Mineko
Lyrics: Yuu Aoma (あおま夕雨)
Arranged by: Hiratake (平茸)
Album: Touhou Six String 03. – Ties [] 【Official Site】
Circle: Hachimitsu-Lemon x Aftergrow
Event: C90
Original Theme: Maiden’s Capriccio [少女綺想曲 ~ Capriccio]

Requested by: Fran

I first looked through this song without listening to it, and I immediately thought it was a Renko x Merry track. Looking at the original theme, though, I’d say it’s actually a ReiMari track. It seems to be told exclusively from the perspective of one of them. They hold complicated feelings for the other…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

あなたの想いを壊して夜に捨てた
微かな光を潰して遠くに投げ込んだら
交わせない言葉の積もる日々を躱して
笑ったの 重いな 疲れて
ふざけて傷付けて ただ

anata no omoi wo kowashite yoru ni suteta
kasuka na hikari wo tsubushite tooku ni nagekondara
kawasenai kotoba no tsumoru hibi wo kawashite
waratta no omoi na tsukarete
fuzakete kizutsukete tada

I destroyed your feelings and abandoned them in the night
I crushed that dim light and threw it far away. Then…
I avoided days full of words we couldn’t exchange.
I smiled. How heavy. I’m tired…
I just fooled around and hurt you.

浮ついて近付いて
移ろいで離れてゆく
曖昧 なんでもないのに切ない
ふたりはshuffle

uwatsuite chikadzuite
utsuroide hanarete yuku
aimai nan demo nai noni setsunai
futari wa shuffle

Acting frivolous, we draw closer.
We change and then begin to drift apart…
It’s so unclear. It’s not important, but it’s so painful.
Together, we shuffle.

早すぎて立ち止まって
遅すぎて通り過ぎた
触れない手を振りバイバイしないと
わかってるけれど

hayasugite tachidomatte
ososugite toori sugita
furenai te wo furi bai bai shinai to
wakatteru keredo

You were too quick, and I stood still.
You were too slow, and I passed by you.
Still, I knew that we had to wave goodbye
With hands that couldn’t touch.

あなたの飛ばした想いに指が触れた
彼方の空から届いた手紙を開いたら
遅れて伝えてくれた意味を教えた
呆れて漏らした吐息が

anata no tobashita omoi ni yubi ga fureta
kanata no sora kara todoita tegami wo hiraitara
okurete tsutaete kureta imi wo oshieta
akirete morashita toiki ga

I touched the feelings you sent flying.
I opened a letter that came from a distant sky. Then…
I learned something significant from it, though it was too late.
I was astonished. A sigh slipped from my lips.

すべてを曇らせて
また嘯いて「好き」って言って
誤魔化して嫌いになる
答えを探して歩いて
忘れた思い出が降る

subete wo kumorasete
mata usobuite “suki” tte itte
gomakashite kirai ni naru
kotae wo sagashite aruite
wasureta omoide ga furu

Now, everything has clouded over.
I boasted once more, telling you “I love you.”
I deceive you and begin to hate you.
I walk, searching for answers,
And forgotten memories rain down.

見落として間違えて
舞い上がって 突き落として
人混み 紛れたあなたは
二度とは会えそうもないけれど

miotoshite machigaete
mai agatte tsukiotoshite
hitogomi magireta anata wa
nido to wa aesou mo nai keredo

I lose sight of you and make a mistake.
I soar high and fall back down.
Still, you disappeared into a crowd of people
It didn’t seem like we’d meet again, but…

さよなら言えなかったな
最後まで疑って
あなたが分からないまま
半端な夢を見たら
あのままいられたとして
互いに想いで殴って
さよなら言えたとして
何が変わった?

sayonara ienakatta na
saigo made utagatte
anata ga wakaranai mama
hanpa na yume wo mitara
ano mama irareta toshite
tagai ni omoide nagutte
sayonara ieta toshite
nani ga kawatta?

I guess I couldn’t bid you farewell.
I doubted you till the end.
Without understanding you at all,
I had an incomplete dream.
If we could stay as we were,
Then our feelings would come into conflict.
If I said farewell to you,
What would have changed?

繰り返す勘違い
それすらもこれで終わり
ひとつも変わりのないまま
世界は無情にshiftする

kurikaesu kanchigai
sore sura mo kore de owari
hitotsu mo kawari no nai mama
sekai wa mujou ni shift suru

Repeated misunderstandings.
Even they will end here.
Without changing even a little,
The world heartlessly shifts.

運命の人違い それでもね
「あなたがいい」
嘘だよ 逸らして隠して
失くして気が付いて でも

unmei no hitochigai sore demo ne
“anata ga ii”
uso da yo sorashite kakushite
nakushite ki ga tsuite demo

I mistook you for my soulmate, but…
“I hope you’re the one for me.”
It was a lie. I turned away and hid away.
I realised I lost you. Still…

浮ついて近付いて
移ろいで離れてゆく
形がかみ合わないままバラバラ
ふたりはshuffle

uwatsuite chikadzuite
utsuroide hanarete yuku
katachi ga kamiawanai mama bara bara
futari wa shuffle

Acting frivolous, we draw closer.
We change and then begin to drift apart…
We remain scattered, without meshing together.
Together, we shuffle.

あやふやに好きになって
うやむやに嫌いになった
あなたの気持ちは今でも
全部はわからないけれど……

ayafuya ni suki ni natte
uyamuya ni kirai ni natta
anata no kimochi wa ima demo
zenbu wa wakaranai keredo…

I fell in love with you, vaguely.
I began to hate you, indecisively.
But I still don’t understand
How you feel, even now…

時計の針、吐息と重なり || The Clock Keeps Time with My Sighs

Pizuya 1時計の針、吐息と重なり
tokei no hari, toiki to kasanari
The Clock Keeps Time with My Sighs

Vocals:  Ranko (ランコ)
Lyrics: Rudder-k
Arranged by: Pizuya
Album: The Maze of Time Paradoxia (タイムパラドクシアの迷宮) 【Official Site】
Circle: Pizuya’s Cell (ぴずやの独房)
Event: C90
Original Theme: Schrödinger’s Bakeneko [シュレディンガーの化猫]

Requested by: Eiki

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

くすんだ白
戸惑いが交じり合って今
音もなく違う色に移ってく

kusunda shiro
tomadoi ga majiri atte ima
oto mo naku chigau iro ni utsutteku

A dull white
Now mixes with my confusion.
Soundlessly, it changes into another colour.

走り出した
何もかも投げ捨ててもまだ
逃げ出した理由からは
逃げ出せずにいる

hashiri dashita
nani mo kamo nage sutete mo mada
nige dashita riyuu kara wa
nige dasezu ni iru

I began to run.
Though I threw everything away,
I still cannot escape
From the reason why I started running.

キミだけに伝えたい
平行線辿る先
望むならその未来
不確かに続く

kimi dake ni tsutaetai
heikousen tadoru saki
nozomu nara sono mirai
futashika ni tsudzuku

I want to tell only you
After following parallel lines.
If you wish it, then that future
Will continue on indefinitely.

終わりのない渦の底
逆巻いて歩いて行く
水の音が消えてなお
許しを請うだろう

owari no nai uzu no soko
sakamaite aruite iku
mizu no oto ga kiete nao
yurushi wo kou darou

At the bottom of an endless vortex,
I struggle against the current and walk on.
The sound of the water vanishes.
Perhaps I seek forgiveness…

耳元囁く微かな声
秘密の答え合わせ
耳を澄ます仕草を嘲笑う
感じる吐息

mimimoto sasayaku kasuka na koe
himitsu no kotaeawase
mimi wo sumasu shigusa wo azawarau
kanjiru toiki

A faint voice whispers into my ear
Confirming certain secrets.
They sneer at me as I listen carefully.
I feel a sigh against my neck…

掻き消された浅い呼吸
キミの事が知りたい
拙い言葉でもう構わない

kakikesareta asai kokyuu
kimi no koto ga shiritai
tsutanai kotoba de mou kamawanai

My shallow breaths were drowned out.
I want to know more about you…
I don’t even care if it’s through crude words anymore.

枯れた涙乾く喉
傾く視線の先
いつかきっと檻の中
キミを見つけ出す

kareta namida kawaku nodo
katamuku shisen no saki
itsuka kitto ori no naka
kimi wo mitsuke dasu

My tears have stopped. My throat is dry.
Beyond my slanted gaze,
I will eventually discover you,
Trapped in a cage.

ただ過ぎた時を懐かしみ
悲しみに暮れるなら
行き先が闇だろうと
歩み続けよう

tada sugita toki wo natsukashimi
kanashimi ni kureru nara
ikisaki ga yami darou to
ayumi tsudzukeyou

Rather than being lost in sadness,
Yearning for times that have passed me by,

I will keep walking
Even if my destination is darkness.

視界は黒
一切の濁りもない色
美しい恐怖はただ身を焦がす

shikai wa kuro
issai no nigori mo nai iro
utsukushii kyoufu wa tada mi wo kogasu

My field of view is dark,
A completely clear colour.
I burn, feeling a beautiful dread.

立ち止まった
時だけが巻き戻ったよう
ここは何処 自問自答
何も解らない

tachidomatta
toki dake ga maki modotta you
koko wa doko jimonjitou
nani mo wakaranai

I stood still
As if only time had wound backwards.
‘Where am I,’ I wondered to myself.
I didn’t know anything.

不自由が羽ばたいて
流線型を成してく
捕まえた動線に
まだ間に合うかな

fujiyuu ga habataite
ryuusenkei wo nashiteku
tsukamaeta dousen ni
mada ma ni au kana

The impaired one flaps their wings
Seeking an aerodynamic shape.
Are they still in time
For the flow line they seized?

遠回りの生き方を
不器用だと決めつけて
近道を探す人に
なりたくはないよ

toomawari no ikikata wo
bukiyou da to kimetsukete
chikamichi wo sagasu hito ni
naritaku wa nai yo

Some believe that a life full of detours
Is just awkward,
And they search for shortcuts.
I don’t want to be like them.

耳鳴り響いて
頭の中支配された瞬間
消えかけた意味がぼやけて見えた
結ぶ焦点

miminari hibiite
atama no naka shihai sareta shunkan
kie kaketa imi ga boyakete mieta
musubu shouten

A buzzing echoes in my ears.
The moment I was controlled by my mind,
I could faintly see a meaning, which had almost disappeared.
I tie the foci together.

生きる意味を死んだ意味を
この身に刻んだなら
未来を忘れて今掲げよう

ikiru imi wo shinda imi wo
kono mi ni kizanda nara
mirai wo wasurete ima kakageyou

If I carved the reason why I’m alive and the reason why I died
Into this body of mine,
Then I’ll forget about the future and carry them before me now.

耳元囁く微かな声
秘密の答え合わせ
耳を澄ます仕草を嘲笑う
感じる吐息

mimimoto sasayaku kasuka na koe
himitsu no kotaeawase
mimi wo sumasu shigusa wo azawarau
kanjiru toiki

A faint voice whispers into my ear
Confirming certain secrets.
They sneer at me as I listen carefully.
I feel a sigh against my neck…

掻き消された浅い呼吸
キミの事が知りたい
拙い言葉でもう構わない

kakikesareta asai kokyuu
kimi no koto ga shiritai
tsutanai kotoba de mou kamawanai

My shallow breaths were drowned out.
I want to know more about you…
I don’t even care if it’s through crude words anymore.

貴女には見えて私には見えないもの || The Things You Can See That I Cannot

FREAKS貴女には見えて私には見えないもの
anata ni wa miete watashi ni wa mienai mono
The Things You Can See That I Cannot

Vocals: Ranko
Lyrics: Comp
Arranged by: Comp
Album: FREAKS 【Official Site】
Circle: BUTAOTOME (豚乙女)
Event: C90
Original Theme: The Taboo Membrane Wall [禁忌の膜壁]
【Visit Tiramisu Cowboy for everything BUTAOTOME!】

That chorus, though. To begin with, I thought it was just some original material, but I realised how it fits into the original theme after giving it another listen – it’s that bit that starts 24 seconds in. Good job Comp, good job.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

サラサラ流れ行く川面に映した今日という日を
ギラギラ輝いた真昼と飲み込む真夜中の黒

sarasara nagareyuku kawamo ni utsushita kyou toiu hi wo
giragira kagayaita mahiru to nomikomu mayonaka no kuro

Today was reflected upon the surface of the flowing river.
The river sparkled in the midday and turned black when it was engulfed by midnight…

日々を繋ぐ糸は細く長く強いもので
すぐに切れそうでも切れないのが不思議で

hibi wo tsunagu ito wa hosoku nagaku tsuyoi mono de
sugu ni kiresou demo kirenai no ga fushigi de

The thread tying the days together is thin, long, and strong
It looks like it will snap, but it doesn’t. How curious…

貴女には見えて私には見えないものを
書き留められたら向こう側触れそうだよ

anata ni wa miete watashi ni wa mienai mono wo
kakitomeraretara mukougawa sawaresou da yo

When I write down the things you can see that I cannot,
I’ll be able to encounter the other side!

ゆらゆら揺らめいてる模様 形は変わり続ける
汚れた手で触れてしまえば汚れた模様に変わる

yurayura yurameiteru moyou katachi wa kawaritsudzukeru
yogoreta te de furete shimaeba yogoreta moyou ni kawaru

The swaying pattern continues to change its shape.
If I touch it with my tainted hands, it will become a tainted pattern.

薄い膜を揺らし聞こえてくる未知の調べ
認知出来ないもの『感じてる』を犯して

usui maku wo yurashi kikoete kuru michi no shirabe
ninchi dekinai mono “kanjiteru” wo okashite

I can hear a strange melody. It shakes the thin membrane
And makes me feel things that cannot be comprehended.

貴女には見えて私には見えないものを
形に出来たらきっと未来まで残るよ

anata ni wa miete watashi ni wa mienai mono wo
katachi ni dekitara kitto mirai made nokoru yo

If the things you can see that I cannot can be put into form,
Then they’ll surely last into the future!

貴女には見えて私には見えないものを
紙に綴ろうよ すぐに消せない『モノ』として
貴女には見えて私には見えないものを
形に出来たらきっと未来まで残るよ

anata ni wa miete watashi ni wa mienai mono wo
kami ni tsudzurou yo sugu ni kesenai “mono” toshite
anata ni wa miete watashi ni wa mienai mono wo
katachi ni dekitara kitto mirai made nokoru yo

Let’s write down the things you can see that I cannot.
On paper, they will be ‘something’ and will be slow to fade away.
If the things you can see that I cannot can be put into form,
Then they’ll surely last into the future!

STELLA MIC RELAY

tos033_jakSTELLA MIC RELAY

Vocals + Lyrics: ill.bell, 妖狐 (Yoko), 抹 (Matsu), ytr, Romonosov?, 司芭扶 (Shibafu), Rapbit (らっぷびと), Ginryu, 雨天決行 (Utenkekkou), AO
Arranged by: Coro
Album: STELLA 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C90
Original Themes: –Love-Coloured Magic [恋色マジック]
Casket of Star [星の器]

Requested by: eli

I still think that TAMAONSEN’s lyrics are among the hardest lyrics to translate. Still, it’s a lot of fun, even if it’s impossible to make the translated lyrics line up with the original rapping. The singer of each section is listed above the Japanese lyrics.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(ill.bell)
星の数ほどある物語
空に憧れたのは――
あの日のグレイズ
あの日のスパーク
忘れてないぜ 全部 記憶えてるよ
幻想と信仰と 無明を導いた信号灯
今日もお仕事 塗り替えるシーンごと
暗号のように 点と点を線に
織り成すストーリー it‘s like this, listen up

hoshi no kazu hodo aru monogatari
sora ni akogareta no wa
ano hi no gureizu
ano hi no supaaku
wasuretenai ze zenbu oboeteru yo
gensou to shinkou to mumyou wo michibiita shingoutou
kyou mo o-shigoto nurikaeru shiin-goto
angou no you ni ten to ten wo sen ni
orinasu sutoorii it’s like this, listen up

There are as many stories as there are stars.
I longed for something in the sky…
The graze points from that day,
The spark from that day,
I’m not gonna forget ‘em! I’ll remember ‘em all!
Illusions and faith are signposts leading the ignorant.
I’ve gotta work today, too! I’ve gotta repaint this entire scene.
I join the dots with a line, like a hidden code.
I weave together a story. It’s like this, listen up.

妖狐 (Yoko)
事象の地平線の外側から予想してた危険性とは
落ちた林檎は元に戻せないし その先は確かに未経験だってことだけ
どうってことない どうせ行ったら戻って来ない
きっともう会えなくなる 思い出さえ居なくなる? S.T.A.Y
同じ星を見た天体望遠鏡 それぞれのロケーション
のぼせないように でもたまには温泉郷からお届けしようかな
STELLA 言葉と音の結晶 好きなことが好きでいられるなら
何度でも旅立てる Space Travel, COZMIC DRIVE.

jishou no chiheisen no sotogawa kara yosou shiteta kikensei to wa
ochita koi wa moto ni modosenai shi sono saki wa tashika ni mikeiken datte koto dake
dou tte koto nai douse ittara modotte konai
kitto mou aenaku naru omoide sae inaku naru? S. T. A. Y
onaji hoshi wo mita tentai bouenkyou sorezore no rokeeshon
nobosenai you ni demo tama ni wa onsenkyou kara o-todoke shiyou ka na
STELLA kotoba to oto no kesshou suki na koto ga suki de irareru nara
nando demo tabidateru Space Travel, COZMIC DRIVE.

The danger I predicted from beyond the event horizon line
Is just the inability to return a fallen apple (love) and my inexperience of what lies beyond.
Who cares! Anyway, once you go on, there’s no going back.
We definitely can’t meet again. Will even my memories disappear? S.T.A.Y
The telescopes looked at the same star from their respective locations
So we couldn’t record them. But sometimes, perhaps TAMAONSEN will tell you?
Stella! The crystallisation of words and sounds. If I can like the things I like,
Then I’ll embark on a journey countless times. Space travel, cosmic drive.

抹 (Matsu)
瞳閉じれば見えなくなる 青い夜空で星と月が笑う
肩落とすなよ八百万のHOMIE 未来は俺たちの言う通り
隣のFAMEが羨ましい?自分の足元が疑わしい?
俺は乗らないタイムマシーン 今に注ぐぜこの魂
BREAK THE WALL それじゃ次はどこに行こう
「俺たちだったら行けるどこでも」
おんぼろロケットに火を入れろ
「俺たちだったら行けるどこでも」
Limitならとっくにover 遥か下にあの日見上げた空
次は何がお前を照らすそりゃ me& we,cuz 俺ら STELLA

hitomi tojireba mienaku naru aoi yozora de hoshi to tsuki ga warau
kata otosu na yo yaoyorozu no HOMIE mirai wa oretachi no iu toori
tonari no FAME ga urayamashii? jibun no ashimoto ga utagawashii?
ore wa noranai taimumashiin ima ni sosogu ze kono tamashii
BREAK THE WALL sore ja tsugi wa doko ni ikou
“oretachi dattara ikeru doko demo”
onboro roketto ni hi wo irero
“oretachi dattara ikeru doko demo”
Limit nara tokku ni over haruka shita ni ano hi miageta sora
tsugi wa nani ga omae wo terasu sorya me & we, cuz orera STELLA

When I close my eyes, I can’t see. The moon and the stars smile in the blue night sky.
Don’t drop your shoulders, homies! The future will turn out like we say it will.
Are you jealous of your neighbour’s fame? Do you doubt the ground at your feet?
I won’t ride a time machine. Now, I’ll concentrate my spirit!
Break the wall! Now, where should we go next?
“We can go anywhere!”
Set fire to the worn-out rocket!
“We can go anywhere!”
We’ve already gone over our limits! The sky we looked up at that day is far below us.
What’s going to shine on you next? It’s me, it’s us, ‘cause we’re stella!

ytr
スキマの仕業 目を覚まし置かれていた手紙が歌詞
音の泉探して裏道 とうの昔に辿り着いてた魂が幻想入り
ほら、なるようになる 空が澄み渡る夜には魔法がかかる
ゆっくりした時間 待ち合わせは一番星の下
視線感じるスキマから 飽きること無く好きだから
今日も使う 言葉を乗せる程度の能力 刺激される創造力
活発に動く前頭葉 行き来しまくるぜ幻想郷
空に祈る この音がアナタへと届くまで

sukima no shiwaza me wo samashi okarete ita tegami ga kashi
oto no izumi sagashite uramichi tou no mukashi ni tadoritsuiteta tamashii ga gensou iri
hora, naru you ni naru sora ga sumiwataru yoru ni  wa mahou ga kakaru
yukkuri shita jikan machiawase wa ichiban-boshi no shita
shisen kanjiru, sukima kara akiru koto naku suki dakara
kyou mo tsukau kotoba wo noseru teido no nouryoku shigeki sareru souzouryoku
kappatsu ni ugoku zentouyou, ikiki shi makuru ze gensoukyou
sora ni inoru kono oto ga anata e to todoku made

Careless deeds. The letter I left behind when I woke up contained lyrics.
I search for a spring of sounds in a back alley. The soul that struggled on long ago has entered fantasy.
Come, what will be will be. The sky clears up, and I’ll cast a spell at night.
During a restful time, we decided to meet up beneath the first star.
I love you without getting tired, from the gap I feel in my line of sight,
So I’ll use my ability again today, enough to put into words. My creativity is stimulated.
My frontal love actively works. I’ll come and go and end up back in Gensokyo.
I’ll pray to the sky until this song reaches you.

Romonosov?
例えば太陽と水溜まり 蟻と螽斯
常に頭に有り 胸がつっかえて目覚めたMORNING,EARLY
まだ間に合いますか?君が居る場所は屹度そう遠くはない
これは敢えての遠回りさ でも正直そういうのもアリ
擦り切れたソールで軽く走り出す
銀河鉄道の夜を切欠に放たれた想いが届くまで
そして君の想い受け取るまで
例え一億光年離れてたって鼻垂れたって立ってるなんてことはしないのさ
この想いよ百年後の空に響け!

tatoeba taiyou to mizutamari ari to kirigirisu
tsune ni atama ni ari mune ga tsukkaete mezameta MORNING,EARLY
mada ma ni aimasuka? kimi ga iru basho wa kitto sou tooku wa nai
kore wa aete no toumawari sa demo shoujiki sou iu no mo ari
surikireta sooru de karuku hashiri dasu
gingatetsudou no yoru wo kikkake ni hanatareta omoi ga todoku made
soshite kimi no omoi uketoru made
tatoe ichioku kounen hanarerareteta tte hanatareta tte tatteru nante koto wa shinai no sa
kono omoi yo hyakunen-go no sora ni hibike!

For example, the sun and the puddles, ants and crickets…
They’re always on my head. My chest is all clogged up. I woke up early in the morning.
Can I make it in time? I’m sure the place you’re at isn’t too far away…
I’m taking a deliberate detour, but honestly, these sorts of things exist, too.
I began to lightly run in worn-out shoes.
I take the Milky Way railroad in the night as my cue until my feelings reach you
And until I receive your feelings.
Even if 100 million light years separate us, I won’t just stand there and snivel!
O, feelings of mine! Resound through the sky, even after a hundred years!

司芭扶 (Shibafu)
「一番星見つけた」でも消えてく背中が火付けた
気付けばあの日が笑い話なら悲しい気持ちは空の果て
雨のち晴れ 貴方と別れ 浅傷抱え 俺からの手向け
たまの休憩 遥か昔からあった二組の歌留多
酒飲み明かして 騒いで 境目の見えない過去は淡くて
怪しげな桜 眺めては明日 今を伝える君が語り
小さな蕾が花咲かすまで 割れた世界線の先描いてる
一炊先は幻 夢物語に今日も片思い

“ichiban-boshi mitsuketa” demo kieteku senaka ga hitsuketa
kidzukeba ano hi ga waraibanashi nara kanashii kimochi wa sora no hate
ame nochi hare, anata to wakare asade kakae ore kara no tamuke
tama no kyuukei haruka mukashi kara atta nikumi no karuta
sake nomiakashite sawaide sakaime no mienai kako wa awakute
ayashige na sakura nagamete wa ashita ima wo tsutaeru kimi ga katari
chiisana tsubomi ga hana sakasu made wareta sekaisen no saki egaiteru
issuisaki wa maboroshi yumemonogatari ni kyou mo kataomoi

“I found the first star!” But, from behind, you were on fire.
I realised that, while we told funny stories back then, sadness was there at the edge of the sky.
Rainy, then sunny. I part from you, bearing shallow wounds. It’s a tribute from me to you.
I take a break occasionally with two sets of karuta cards I’ve had since long ago.
I drink the night away and make a fuss. I could never see the boundary, but my past is fleeting.
I’ll gaze at the suspicious cherry blossoms tomorrow, but you tell me about them today.
Until those small buds bloom, I’ll draw up the place beyond the world line.
The place beyond the current is an illusion. I keep feeling unrequited love toward wild tales…

Rapbit (らっぷびと)
一人っきり×何処かの一人っきりが見上げる
あの燦々と現世に咲いたSTARMINE
案外、泡沫?それでも核心的なBE WITH YOU
MADE IN BELIEVER いびつさえフェードイン・フェードアウト
(wow wow)僕らは魂交わす
時差ボケなんかでズレた針は今、正しく逢わすよ
STELLA 煌めいた夢は当然「さいきょーね!」と宣おうぜ

hitorikkiri x dokoka no hitorikkiri ga miageru
ano sansan to utsushiyo ni saita STARMINE
angai, utakata? sore demo kakushin-teki na BE WITH YOU
MADE IN BELIEVER ibitsu sae feedoin feedoauto
(wow wow) bokura wa tamashii kawasu
jisaboke nanka de zureta hari wa, ima tadashiku awasu yo
STELLA kirameita yume wa touzen “saikyoo ne!” to notamaou ze

All by themselves, someone looks up at the sky.
That starmine bloomed brilliantly in this world.
Unexpected, transient? Still, I just want to be with you.
I’m ‘made in believer’! Even distortions will fade in and fade out.
(Wow, wow!) We exchange souls.
The clock hands, dislocated by jet-lag, properly come together.
Stella! I’ve gotta tell everyone my shining dream is the best!

Ginryu
嗚呼、最早晩を待つこともなく此処にあるスター
だと言うのに満たされず疼くその胸に不安
病は移り気な眼つきでまたも奪い取るスタート
神が居るのならば一斤のパンで全てを満たしてくれ
まるで無茶な要求ばかりを紡ぐ それでも歩みを止めない凡愚
裏目に出るジョーク 冷めても、目覚めても
何とも運任せな毎日を重ね 織り成していた図
さぁ平行線上を回るその明日は

aa, mohaya ban wo matsu koto mo naku koko ni aru sutaa
da to iu noni mitasarezu uzuku sono mune ni fuan
yamai wa utsurige na metsuki de mata mo ubai toru sutaato
kami ga iru no naraba ichikin no pan de subete wo mitashite kure
marude mucha na youkyuu bakari wo tsumugu sore demo ayumi wo tomenai bongu
urame ni deru jooku sametemo, mezametemo
nan to mo un makase na mainichi wo kasane orinashite ita zu
saa heikousen-jou wo mawaru sono asu wa

Ah… a star is right here, no longer waiting for night to fall.
Even saying that, I’m not fulfilled. I feel unease in my aching chest.
My illness starts to plunder away in my whimsy look.
If God exists, then appease everything with a single loaf of bread!
The foolish people just spin out absurd demands, but they don’t stop walking.
The joke backfires. Though I cool down, though I wake up,
Those days when I left everything to fate pile up, forming an interweaved map.
Now tomorrow goes around on parallel lines!

雨天決行 (Utenkekkou)
結局俺が俺である所以 潰しても切っても俺である故
精解唱える性悪説 また世界が違えど不正アクセス
雨振り地固まる 痛みを知ってりゃ力と成る
目前壁が有ったって行くだけ 何も恐れずに当たって砕け
何時もガラス越しの君に映った俺の表情
それがまた少しだけでも笑ってたんなら俺はほんと本望
空に架かる 俺だけのVERSE 迷った時は光を放つ
世界線跨いで未来を照らす答案さ「俺は俺になる」LAST ANSWER

kekkyoku ore ga ore de aru yue tsubushitemo kittemo ore de aru yue
seikai tonaeru seiakusetsu mata sekai ga chigaedo fusei akusesu
amefuri chi katamaru itami wo shitterya chikara to naru
mokuzen kabe ga atta tte iku dake nani mo osorezu ni atatte kudake
itsumo garasu-goshi no kimi ni utsutta ore no hyoujou
sore ga mata sukoshi dake demo waratteta n nara ore wa honto honmou
sora ni kakaru ore dake no VERSE mayotta toki wa hikari wo hanatsu
sekaisen mataide mirai wo terasu touan sa “ore wa ore ni naru” LAST ANSWER

Because I’m me, and because even if you crush me or cut me, I’m me…
Humans are depraved. That’s right! Though our worlds are still different, it’s just hacking.
The rain falls, and the ground hardens. Once you know pain, it becomes your strength.
There’s a wall in front of me, so I just have to go. If I hit it without being afraid, I’ll break it.
My expression was always reflected in you, beyond the glass.
I wish it would become a smile again, even just a little.
A verse spans the sky, only for me. When I’m lost, I set off a light.
My answer spans the world line, lighting up the future: “I will become me.” It’s my last answer.

AO
ドライな愛で紡がれてきたと思われても致し方あるまい
今に分かるタイミング 逃しっぱなし
売れる売れないより触れ合いに縋った姿ばっかだったな
ガキのお遊戯会も極めれば震えるような熱量に襲われる
それが俺等 STELLA 一人一人が主役の舞台T to da O to da S

dorai na ai de tsumugarete kita to omowaretemo itashikata aru mai
ima ni wakaru taimingu nogashippanashi
ureru urenai yori fure ai ni sugatta sugata bakka datta na
gaki no o-yuugikai mo kiwamereba furueru you na netsuryou ni osowareru
sore ga orera STELLA hitori hitori ga shuyaku no butai T to da O to da S

I started thinking we were spun together by dry love, but there’s no way.
And now, with this timing, I keep letting you loose.
Rather than selling or not selling, there were nothing but people clinging to each other.
When I make it to the end of a children’s sport carnival, I’m attacked by a passion so strong it makes me shake.
That’s our STELLA. One by one, the stars take to the stage. T to the O to the S!

見つけた 俺だけのSTELLA
(It shines upon everything As long as we are breathing)
泣きそうな日も 見上げれば ほら
(It shines upon everything As long as we are breathing)
なゆたに 浮かべたそれらを
(Up in the sky high Up in the sky high)
繋げて 名付けた星座
(Just tell us,you STELLA shinin’ up in the sky)

mitsuketa ore dake no STELLA
(It shines upon everything As long as we are breathing)
nakisou na hi mo miagereba hora
(It shines upon everything As long as we are breathing)
nayuta ni ukabeta sorera wo
(Up in the sky high Up in the sky high)
tsunagete nadzuketa seiza
(Just tell us,you STELLA shinin’ up in the sky)

I’ve found it – a STELLA for me alone!
(It shines upon everything, as long as we are breathing.)
Even when you want to cry, just look up at the sky!
(It shines upon everything, as long as we are breathing.)
Look up at the countless stars, which float in the sky.
(Up in the sky, high up in the sky, high.)
Connect the named constellations.
(Just tell us, you STELLA shinin’ up in the sky.)

flowing

ens-0044flowing

Vocals: Murasaki Hotaru (紫咲ほたる)
Lyrics: Murasaki Hotaru (紫咲ほたる)
Arranged by: MARIN
Album: Tragical Garnet 【Official Site】
Circle: EastNewSound
Event: C90
Original Theme: At the End of Spring [春の湊に]

Requested by: You Nakahara

The speaker looks upon the petals floating in the water, and is swept away…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

揺れる水面に映る花弁たちに見送られて
そっと掬う掌柔らかなこどう
次の場所に向かって流されるのも悪くないね
そんな事考えて少し目蓋を閉じた

yureru minamo ni utsuru hanabira tachi ni miokurarete
sotto sukuu tenohira yawaraka na kodou
tsugi no basho ni mukatte nagasareru no mo warukunai ne
sonna koto kangaete sukoshi mabuta wo tojita

I am seen off by the flowers, reflected upon the water’s trembling surface.
I feel a gentle throbbing in my hand as I softly scoop up the water.
I guess it isn’t bad to be swept away toward the next spot, like the flowers.
Contemplating such things, I closed my eyes…

暖かな光に誘われ夢を見てる
まだ見ぬ世界へゆらゆら巡り巡ってゆくの
これから出会う貴方と何を話そうかな
高鳴る胸唇に乗せて

atataka na hikari ni izanaware yume wo miteru
mada minu sekai e yura yura meguri megutte yuku no
kore kara deau anata to nani wo hanasou ka na
takanaru mune kuchibiru ni nosete

Led away by the warm sunlight, I begin to dream.
I head to worlds I haven’t seen yet, one after the other.
What will I talk about with you when we meet later?
I can feel my throbbing heartbeat in my lips…

移り変わる色彩 花弁たちを見送ってる
とても愛おしきものまた繰り返して
次の場所は一体どんな素敵な景色だろう
そんな事考えて少し目蓋を閉じた

utsurikawaru shikisai hanabira tachi wo miokutteru
totemo itooshiki mono mata kurikaeshite
tsugi no basho wa ittai donna suteki na keshiki darou
sonna koto kangaete sukoshi mabuta wo tojita

The colours around me shift, and I watch the petals as they pass by.
Oh, how I love them. I watch them once more.
I wonder what sort of landscape awaits them at their next destination?
Contemplating such things, I closed my eyes…

透き通る光に包まれて夢を見てる
まだ見ぬ世界へゆらゆら巡り巡ってゆくの
これから出会う貴方と何を話そうかな
舞い散るひとひらに咲く言葉

sukitooru hikari ni tsutsumarete yume wo miteru
mada minu sekai e yura yura meguri megutte yuku no
kore kara deau anata to nani wo hanasou ka na
mai chiru hitohira ni saku kotoba

Enveloped by the transparent light, I begin to dream.
I head to worlds I haven’t seen yet, one after the other.
What will I talk about with you when we meet later?
Words bloom among the petals as they dance down.

花の記憶 || Memories of Flowers

花の記憶
hana no kioku
Memories of Flowers

Vocals: lily-an
Lyrics: azuki
Arranged by: kaztora
Album: Touhou PARTYBOX 2  【Official Site】
Circle: Liz Triangle
Published by: Melonbooks
Event: C90
Original Theme: Nostalgic Blood of the East ~ Old World [懐かしき東方の血 ~ Old World]

Requested by: Rachelle Lee

英訳だけです。申し訳ありません。

I originally thought this song was about Keine eating someone, but… I don’t think it is now. Instead, it feels like Keine is reflecting on humanity, remembering one of her friends/lovers who passed away. Whose memories does she rewrite? And why does she do it…? Let your imagination guide you…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Humans sometimes dance with emotion,
Continuing to bear meaningless weights.
The sounds of language are written down in history.

But someday, contradictions will be overwritten,
B
ecoming a stage of manufactured flowers
Submerged deeply in shadows.

Good children should block their ears
And sleep.

Once you hear a lullaby, lock the doors…

The perfectly clear glow of the new moon 
Shines cruelly down upon those who fear it.
Even if they forget, I will remember
Their sad smile, which sent shivers down my spine.

Meetings are just like windflowers.
They provide me with a ‘self’ I am incapable of.

I am only half, but are they my missing piece?

Wicked children should listen carefully
And be afraid!

Do not think you can go home – come, this way!

Eyes shine in the half moon, which casts down human shadows.
Red surges in them, and they sweetly throb in that cruel beast.
Even if they forget, I will remember
Their smile, which came as they reached the end of their life.

Their limited time came to an end,
Though they knew that such an end would come.
They once spoke to me
About the fear of being alone and their fleeting memories, on the hill where windflowers bloom

In the dim landscape, the light of the full moon
Is white and transparent. Even my resolution grows unstable.
Even if they forget, I will remember
When I rewrite memories.
I do it so that person, who I want to protect, can smile…

灯る面影、夢で咲いたなら || If Your Face, Lit Up, Blooms in My Dream

灯る面影、夢で咲いたなら
tomoru omokage, yume de saita nara
If Your Face, Lit Up, Blooms in my Dream

Vocals: Yuzuki Risa (柚木梨沙)
Lyrics: Okuyama Namari (奥山ナマリ)
Arranged by: Okuyama Namari (奥山ナマリ)
Album: Touhou PARTYBOX 2  【Official Site】
Circle: Shoujo Fractal (少女フラクタル)
Published by: Melonbooks
Event: C90
Original Theme: Sakura Sakura ~ Japanize Dream [さくらさくら ~ Japanize Dream]

Requested by: 中原ほたる

I think this song is definitely related to Yuyuko – she seems to be remembering someone close to her. The constant tree metaphors makes me think it could be the Saigyou Ayakashi. But it’s quite open-ended. There were some challenging phrases in there…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

灯る面影何時か知らず
何処で見たのかと
枯れた木が花の色を忘れた様に

tomoru omokage itsuka shirazu
doko de mita no ka to
kareta ki ga hana no iro wo wasureta you ni

I saw your face, lit up, and though I did not know when,
I wondered if I had seen it before.
I am like a withered tree who has forgotten the colour of its flowers.

思い出せない知らないはず
それでもまたたく
薄紅が狂い咲いた霞む幻

omoidasenai shiranai hazu
sore demo matataku
usubeni ga kurui saita kasumu maboroshi

I cannot remember, I should not know.
Even so, something sparkles—
It is a hazy illusion, of light pink flowers blooming out of season.

気になってしまったどこか惹かれていた
妙な既視感辿って
ただの興味では終われない気がして
地の果てまでも喰らい尽くす

ki ni natte shimatta dokoka hikarete ita
myou na kishikan tadotte
tada no kyoumi de wa owarenai ki ga shite
chi no hate made mo kuraitsukusu

I realised that I had been charmed somewhere before.
I follow this strange déjà vu,
Feeling like it is not just plain curiosity.
I shall devour it, to the end of the earth!

一度だけでもこの時だけでも
記憶の亡霊蘇らせる

ichido dake demo kono toki dake demo
kioku no bourei yomigaeraseru

Even if it is just this once, for just one time,
I will revive the ghosts of my memories.

灯る面影何時か知らず
何処で見たのかと
枯れた木が花の色を忘れた様に

tomoru omokage itsuka shirazu
doko de mita no ka to
kareta ki ga hana no iro wo wasureta you ni

I saw your face, lit up, and though I did not know when,
I wondered if I had seen it before.
I am like a withered tree who has forgotten the colour of its flowers.

きっとこのまま咲かないはず
それでもまたたく
薄紅が狂い咲いた霞む幻

kitto kono mama sakanai hazu
soredemo matataku
usubeni ga kurui saita kasumu maboroshi

It is impossible for them to bloom like this.
Even so, they sparkle—
It is a hazy illusion of light pink, blooming out of season.

黒い目に映る明らかな幸せ
そればかり探していた
気が付けなかった当たり障りのない
流れる日に隠れたもの

kuroi me ni utsuru akiraka na shiawase
sore bakari sagashite ita
ki ga tsukenakatta atarisawari no nai
nagareru hi ni kakureta mono

I searched for happiness, obvious to me whilst I was alive. (1)
That was all I searched for.
It was something I could not see, hidden in each day as it passed by,
Without a single obstacle in the way.

一度と言わずこの先ずっと
記憶の亡霊忘れられたら

ichido to iwazu kono saki zutto
kioku no bourei wasureraretara

I will continue like this always, not just for a single time,
If I forget the ghosts of my memories.

灯る面影あの日確か
此処で咲いていた
微かでも焼きついては何度もよぎる
その幸せもこの悲しみも
一つに振りまく
窮屈な薄紫願いを放つ

tomoru omokage ano hi tashika
koko de saiteita
kasuka demo yakitsuite wa nando mo yogiru
sono shiawase mo kono kanashimi mo
hitotsu ni furimaku
kyuukutsu na usumurasaki negai wo hanatsu

Your face, lit up, certainly bloomed here
On that day.
My memories are etched into my mind, however faintly, and they keep floating by.
My happiness and my sadness…
I scatter them as one.
A formal shade of light purple releases my wishes.

幼い頃か夢の中か
縫い合わせる時
そのどこかで気が付いても忘れた事に
灯る面影知らないはず
それでもまたたく
薄紅が狂い咲いた霞む幻

osanai koro ka yume no naka ka
nuiawaseru toki
sono dokoke de ki ga tsuitemo wasureta kotoni
tomoru omokage shiranai hazu
sore demo matataku
usubeni ga kurui saita kasumu maboroshi

Was it during my childhood? Or perhaps in a dream…
When those times were sewn together,
I noticed something somewhere inside, and then I forgot it.
I should not recognise your face, lit up.
Even so, it sparkles—
It is a hazy illusion of light pink flowers blooming out of season.

_ _ _ _ _

(1) 黒い目 (kuroi me) is often used to represent someone being alive. For example, 目の黒いうち (me no kuroi uchi – whilst my eyes remain black).

観測者の居ない山猫軒 || The Wildcat House Without Observers

FREAKS観測者の居ない山猫軒
kansokusha no inai yamanekoken
The Wildcat House Without Observers

Vocals: Ranko
Lyrics: Ranko
Arranged by: Comp
Album: FREAKS 【Official Site】
Circle: BUTAOTOME (豚乙女)
Event: C90
Original Theme: Schrödinger’s Bakeneko [シュレディンガーの化猫]
【Visit Tiramisu Cowboy for everything BUTAOTOME!】

Requested by: Vespere

This track is based on the short story ‘The Restaurant of Many Orders,’ written by Kenji Miyazawa. It’s quite short, so I highly recommend reading it either before or after reading this song’s translation. A good translation of the short story can be found here.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

今自分が生きてるのか、死んでるのか、というのは、
証明問題にしても、些末で不確かな解の羅列

ima jibun ga ikiteru no ka, shinderu no ka, toiu no wa,
shoumei mondai ni shite mo, samatsu de futashika na kai no raretsu

Are you alive? Or are you dead?
Even if you set out to prove it, you’ll just end up with trivial, uncertain answers.

50:50 何事でも視えない部分は分かりません
働かせすぎた想像力 牙を向く

fifty:fifty nanigoto demo mienai bubun wa wakarimasen
hatarakasesugita souzouryoku kiba wo muku

50/50. No matter what, you can’t understand the parts of things that you can’t see.
I used my imagination too much, and now it bares its teeth.

迷い込んだ森の奥 以前とは違う家を見つけた
料理店と書かれた看板に誘われ進んでく
『サアサアゴエンリョハイリマセン』
『ドナタモダイカンゲイデス』
首をひねりながら文字を読む
楽しい違和感歪んだ部屋

mayoikonda mori no oku izen to wa chigau ie wo mitsuketa
ryouriten to kakareta kanban ni izanaware susundeku
“saa saa goenryo wa irimasen”
“donata mo daikangei desu”
kubi wo hineri nagara moji wo yomu
tanoshii iwakan yuganda heya

In the forest of the lost, we found a house different to the others.
We pressed on, invited by the sign saying ‘restaurant.’
“Come in, come in – no need to hesitate.”
“All are welcome here.”
Whilst wracking our brains, we read the words on the sign.
We felt a sense of fun unease in the warped room.

次々現れる扉 激化していく要望
一度立ってしまったフラグは折られることもなく乱立する

tsugitsugi arawareru tobira gekikashite iku youbou
ichido tatte shimatta furagu wa orareru koto mo naku ranritsu suru

The doors appeared one after another, and the demands intensified.
Once the flags have been raised, they’ll stand together without falling.

100:0で観測不能 視えない部分は無いも同じ
可能性はゼロよりもゼロに近づいた

hyakukai:zero de kansoku funou mienai bubun wa nai mo onaji
kanousei wa zero yori mo zero ni chikadzuita

It’s impossible to observe 100% of something. It’s like saying it has no invisible parts.
The probability is closer to zero than zero itself.

お酢をかけて塩とクリーム塗れの顔を見合す
結末を知っていた 二人は笑いながら戸を開けた

osu wo kakete shio to kuriimu mamire no kao wo miawasu
ketsumatsu wo shitte ita futari wa warai nagara to wo aketa

Applying the vinegar, the pair exchanged glances, their faces smeared with salt and cream.
They knew how it would end. The pair opened the door, smiling.

結論から言うと、食材になりかけた二人だが、
扉の向こうには誰も何も存在しなかった
観測者がいないと生死も定義されることはなく
例え食われてても誰も視えてないなら死んでない
『チュウモンガオオクテウルサクテ
オツカレサマデゴザイマス』
狐に化かされたと言ったら
猫じゃないのかと笑う貴女

ketsuron kara iu to, shokuzai ni narikaketa futari da ga,
tobira no mukou ni wa dare mo nani mo sonzai shinakatta
kansokusha ga inai to seishi mo teigi sareru koto wa naku
tatoe kuwaretete mo dare mo mietenai nara shindenai
“chuumon ga ookute urusakute
otsukaresama degozaimasu”
kitsune ni bakasareta to ittara
neko ja nai no ka to warau anata

Well, as for how this story ends… the two came close to becoming ingredients
But nobody and nothing at all existed beyond the door.
Without observers, life and death can’t be defined.
For example, even if you’re eaten, if there’s nobody around to see it, you’re not dead.
“We apologise for making you follow so many orders
But thank you for your cooperation.”
When I said “Oh no, we’ve been deceived by foxes!”
You laughed back, “Aren’t they just cats?”

Overwrite Save

Overwrite Save

Vocals: Hotaru Murasaki (紫咲ほたる)
Lyrics: Leyra Kagiyama (鍵山れいら)
Arranged by: Kokuchou (黒鳥)
Album: Touhou PARTYBOX 2  【Official Site】
Circle: EastNewSound
Published by: Melonbooks
Event: C90
Original Theme: The Venerable Ancient Battlefield ~ Suwa Foughten Field [神さびた古戦場 ~ Suwa Foughten Field]

Requested by: Petalite Yuu

While translating this, I realised that I haven’t translated many of EastNewSound’s previous works. This particular lyricist has their own unique style that makes it more difficult than usual to find out who is doing what to whom. For example, there isn’t a single 私 (watashi – I) or 貴方 (anata – you) to be found. Instead, you have to rely on the verbs themselves to fill that stuff in. Because of this, the pronouns I’ve put in are based on my own personal interpretation, and are not set in stone.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

目隠し暗闇で
凍えた価値観は
手を引く甘言に
従い堕ちる

mekakushi kurayami de
kogoeta kachikan wa
te wo hiku kangen ni
shitagai ochiru

Blindfolded, in the darkness,
My frozen values
Pull at my hand with sweet words.
I follow them and fall…

閉じた御伽噺
語る者はいない
素肌なぞる罪悪感
感触を
憶え刻みゆく
いない…もう何処にも
常識すら

tojita monogatari
kataru mono wa inai
suhada nazoru tsumi
kanshoku wo
oboe kizami yuku
inai… mou doko ni mo
jibun sura

The tale is over,
With nobody left to tell it.
Guilt traces my naked skin.
I commit
This feeling to memory.
Not even my consciousness is here.
Not anymore…

その網膜が破れても 見ていて
その手が軋んでも 掴んで
この身は蝕まれ続けて
祈りは無自覚の贖罪

sono me ga yaburetemo mite ite
sono te ga kishindemo tsukande
kono mi wa mushibamare tsudzukete
inori wa mujikaku no shokuzai

Even if your eyes go blind, look.
Even if your arms break, hold on.
My body continues to be eaten away
And prayers are my unconscious atonement.

不調和 息継ぎも
忘れた空間は
目を引く存在に
奪われ裂ける

fuchouwa ikitsugi mo
wasureta kuukan wa
me wo hiku sonzai ni
ubaware sakeru

Discord. My breathing
And this forgotten space
Are stolen away and torn up
By the one who draws my eyes to themselves.

開く御伽噺
騙る者はいない
戯言をなぞる指
温度さえ
忘れ消えてゆく
いない…もう何処にも
非常識すら

hiraku monogatari
kataru mono wa inai
ai wo nazoru yubi
ondo sae
wasure kiete yuku
inai… mou doko ni mo
jibun sura

The tale begins
With nobody left to falsify it.
My fingers trace along words of love. (1)
I forget
Even your heat, which fades into oblivion.
Not even my consciousness is here.
Not anymore…

この網膜が破れても 見つめて
この手が軋んでも 離さず
「此処まで来たんだ」と投げ掛け
思考を書き換えた断罪

kono me ga yaburetemo mitsumete
kono te ga kishindemo hanasazu
“koko made kita nda” to nagekake
shikou wo kakikaeta danzai

Even if my eyes go blind, I’ll look.
Even if my arms break, I won’t let go.
“We’ve come so far…” I threw the words at you.
Being judged rewrote my way of thinking.

誰にも理解らないとしても
自分の在り方を歪めて
望みを散らかされ続けて
救えるものなんて要らない

dare ni mo wakaranai to shitemo
jibun no arikata wo yugamete
nozomi wo chirakasare tsudzukete
sukueru mono nante iranai

Even if nobody else understands me,
My existence will continue to warp,
And my wishes will continue to be scattered about.
I don’t need someone to save me.

その網膜が破れても 見ていて
この網膜が破れても 見つめて
その手が軋んでも 掴んで
この手が軋んでも 離さず

sono me ga yaburetemo mite ite
kono me ga yaburetemo mitsumete
sono te ga kishindemo tsukande
kono te ga kishindemo hanasazu

Even if your eyes go blind, look.
Even if my eyes go blind, I’ll look.
Even if your arms break, hold on.
Even if my arms break, I won’t let go.

_ _ _ _ _

(1) 戯言 (tawagoto – nonsense) is written, but 愛 (ai – love) is sung.