Frozen Glass

jacket_imageFrozen Glass

Vocals: Show Ikeda (池田 奨)
Lyrics: Taka (鷹)
Arranged by: Taka (鷹)
Album: Sacrament of Memory (追憶のサクラメント) 【Official Site】
Circle: CROW’SCLAW
Event: C91
Original Theme: Lunate Elf [ルーネイトエルフ]

Requested by: Stella Mira


日は静かに雲を追い越して
そっと空の果てへと落ちてゆく
今 夜の帳が地を覆い
この世界を塗り潰してゆく

hi wa shizuka ni kumo wo oikoshite
sotto sora no hate e to ochite yuku
ima yoru no tobari ga chi wo ooi
kono sekai wo nuritsubushite yuku

The sun silently passes by the clouds
and gently sets toward the edge of the sky.
Now, a veil of darkness covers the land.
It paints over the world.

ただ僕らは終わることのない
夢 それだけを見続けていた
今それは静かに幕を閉じ
きっと次の舞台を待っている

tada bokura wa owaru koto no nai
yume sore dake wo mitsudzukete ita
ima sore wa shizuka ni maku wo toji
kitto tsugi no butai wo matte iru

We just gaze long at our dreams,
Our endless dreams…
Now, that silently comes to an end.
We must be waiting for the next scene…

凍りついた硝子の空
光さえ遮られ
果てなき闇 虚空の夢
景色は今崩れゆく

koori tsuita garasu no sora
hikari sae saegirare
hate naki yami kokuu no yume
keshiki wa ima kuzure yuku

In the frozen glass sky,
Even light is blocked.
Endless darkness. Empty dreams.
The landscape now crumbles away.

空高く舞う霜の欠片を
そっと手のひらで掬い集めよう
今新たに解き放つものは
きっと明日咲く花となるだろう

sora takaku mau shimo no kakera wo
sotto te no hira de sukui atsumeyou
ima arata ni tokihanatsu mono wa
kitto asu saku hana to naru darou

Let’s scoop up frost fragments
dancing high in the sky.
The things now released anew
will surely become blooming flowers tomorrow.

凍える雲 震える空
吐息さえ霞色
氷点下のこの世界に
再び日が灯るまで

kogoeru kumo furueru sora
toiki sae kasumi-iro
hyoutenka no kono sekai ni
futatabi hi ga tomoru made

Frozen clouds. A quivering sky.
Even my breaths are hazy.
In this world, cold below freezing,
I will wait until it is lit by the sun again.

Advertisements

I don’t wanna say “It’s too late”

hakurouI don’t wanna say “It’s too late”

Vocals: Cherose
Lyrics: Satoshi Kuroiwa (黒岩サトシ)
Arranged by: K2
Album: HAKUROU (白瓏 -HAKUROU-) 【Official Site】
Circle: C-CLAYS
Event: C91
Original Theme: Nostalgic Blood of the East ~ Old World [懐かしき東方の血 〜 Old World]

Requested by: Kaii Schwartz

It’s never too late…!

The chorus seemed a bit curious to start off with, and I wasn’t too sure whether the first line was a command (release me!) or a statement of intent (I’ll release you!). Thinking over it again, though, it’s possible that the flame imagery actually refers to Mokou. That would make sense, given that Keine is probably the speaker.


予感に射たれ動き出した 無表情な群れの隅で
君は確かに示していた 眩い理想は打ち消されると

yokan ni utare ugokidashita muhyoujou na mure no sumi de
kimi wa tashika ni shimeshite ita mabayui yume wa uchikesareru to

Hit by a prediction, I began to move in a corner of a faceless crowd.
You certainly showed me that my radiant ideals would be denied.

哀れな時と<繰り返す>
終わらない争いの中
I don’t wanna say “It’s too late”

aware na toki to <kurikaesu>
owaranai arasoi no naka
I don’t wanna say “It’s too late”

In times of sorrow [They keep repeating]
And during this endless war,
I don’t wanna say “It’s too late.”

愛をなくした時代の果てで解き放て
縛られたすべてを 焼け付くほど そうさ
傷付いた羽根で 太陽よりも激しく

ai wo nakushita jidai no hate de tokihanate
shibarareta subete wo yaketsuku hodo sou sa
kizu tsuita hane de taiyou yori mo hageshiku

Set me free at the end of an age that has lost its love!
Burn all the things that bound me. Yes—
Beat your wounded wings more fiercely than the sun!

刹那を謳う妄想家は 空の隙間を切り裂いた
君は確かに示していた 現在を生きてゆくしかないこと

setsuna wo utau mousouka wa sora no sukima wo kirisaita
kimi wa tashika ni shimeshite ita ima wo ikite yuku shika nai koto

The delusionist, singing for but a moment, tore the gaps in the sky to pieces.
You certainly told me that I would have no choice but to live in the present.

生まれた意味を<問い掛けて>
投げ捨てるには早過ぎて
I don’t wanna say “It’s too late”

umareta imi wo <toikakete>
nagesuteru ni wa haya sugite
I don’t wanna say “It’s too late”

It’s too soon [I keep asking]
To throw away the reason for my birth.
I don’t wanna say “It’s too late.”

愛をなくした神の支配を解き放て
人々の嘆きを 今届けてくれ
革命の夜に 連れて行ってくれ

ai wo nakushita kami no shihai wo tokihanate
hitobito no nageki wo ima todokete kure
kakumei no yoru ni tsurete itte kure

Release me from the rule of a God who has lost their love!
Now, I hope that the grief of the people will reach you.
Take me with you, during this night of revolution!

永遠など掻き消せばいい
愚かな未来への欲望さえ 操れはしないだろう
I don’t wanna say “It’s too late”

towa nado kaki keseba ii
oroka na asu e no yokubou sae ayatsure wa shinai darou
I don’t wanna say “It’s too late”

I should just erase eternity.
Even then, I suppose I cannot control the desire I have for the foolish future…
I don’t wanna say “It’s too late.”

愛をなくした時代の果てで追い掛けて
輝いたすべてを 狂おしいほど

ai wo nakushita jidai no hate de oikakete
kagayaita subete wo kuruoshii hodo

I chase you to the edge of a world that lost its love.
Everything shone to the point of madness…

愛をなくした神の支配を解き放て
人々の嘆きを 今届けてくれ
革命の夜に 連れて行ってくれ 彼方へ

ai wo nakushita kami no shihai wo tokihanate
hitobito no nageki wo ima todokete kure
kakumei no yoru ni tsurete itte kure kanata e

Release me from the rule of a God who has lost their love!
Now, I hope that the grief of the people will reach you.
Take me with you, during this night of revolution, into the distance!

SPIDER NET WORK

eqcd-0011SPIDER NET WORK

Vocals: Mei Ayakura (綾倉 盟)
Lyrics: Nakaji Motome (中路もとめ)
Arranger: Ruon (ルオン)
Album: ETERNITY WISH 【Official Site】
Circle: ESQUARIA
Event: C91
Original Theme: The Sealed-Away Youkai ~ Lost Place [封じられた妖怪 ~ Lost Place]

Requested by: Runixzan

It seems as though the spider, who wants to lure her prey into her web, is herself lured in…


「Ah まだ誰にも 見せない 感情
それを 君に見せよう」甘く囁いた

“Ah mada dare nimo misenai kanjou
sore wo kimi ni miseyou” amaku sasayaita

“Ah. I still can’t show anyone this feeling.
But I’ll let you see it…” I sweetly whispered.

その言葉を 信じている
深くに 潜る 貴方は
いつしか 侵されてる

sono kotoba wo shinjite iru
fukaku ni moguru anata wa
itsu shika okasareteru

You believe those words
And dive deep down.
You’ll be invaded before you know it…

わたしの中のウィルスに

watashi no naka no uirusu ni

By the virus that lies within me.

蜘蛛の糸に絡まる様に 貴方は 見惚れる
蜘蛛の糸に絡まる様に 貴方を 操りたい

kumo no ito ni karamaru you ni anata wa mitoreru
kumo no ito ni karamaru you ni anata wo ayatsuritai

Like being entangled in a spider’s threads, you watch in fascination.
Like being entangled in a spider’s threads, I want to control you.

蜘蛛の毒が侵してゆく 貴方は シビれる
蜘蛛の毒が犯してゆく 甘美な 過ち
蜘蛛の糸に絡まる様に 世界は 難儀だ
蜘蛛の糸に絡まる様に 貴方と 繋がる

kumo no doku ga okashite yuku anata wa shibireru
kumo no doku ga okashite yuku kanbi na ayamachi
kumo no ito ni karamaru you ni sekai wa nangi da
kumo no ito ni karamaru you ni anata to tsunagaru

The spider’s poison invades you. You grow numb.
The spider’s poison violates you. This is a sweet sin…
Like being entangled in a spider’s threads, this world is full of hardships.
Like being entangled in a spider’s threads, I tie myself to you.

Ah また一人で 飲み込む 感傷
罪は 君を求める 甘い考えだ

Ah mata hitori de nomikomu kanshou
tsumi wa kimi wo motomeru amai kangae da

Ah… I swallow down my sentimentality alone again.
My crime is wanting you. What a naive thought.

まだ私を 信じている
馬鹿だと 言うと 笑うの
私も 侵されてる

mada watashi wo shinjite iru
baka da to iu to warau no
watashi mo okasareteru

You still believe me.
You smile when I tell you you’re foolish.
I’m being invaded, too…

貴方の中のウィルスに

anata no naka no uirusu ni

By the virus that lies within you.

蜘蛛の糸に絡まる様に 貴方に 見惚れる
蜘蛛の糸に絡まる様に 貴方に 愛されたい

kumo no ito ni karamaru you ni anata ni mitoreru
kumo no ito ni karamaru you ni anata ni aisaretai

Like being entangled in a spider’s threads, I’m charmed by you.
Like being entangled in a spider’s threads, I want to be loved by you.

蜘蛛の毒が侵してゆく 貴方と シビれる
蜘蛛の毒が犯してゆく 甘美な 過ち
蜘蛛の糸に絡まる様に 世界は 難儀だ
蜘蛛の糸に絡まる様に 貴方と 繋がる

kumo no doku ga okashite yuku anata to shibireru
kumo no doku ga okashite yuku kanbi na ayamachi
kumo no ito ni karamaru you ni sekai wa nangi da
kumo no ito ni karamaru you ni anata to tsunagaru

The spider’s poison invades you. I grow numb with you.
The spider’s poison violates you. This is a sweet sin…
Like being entangled in a spider’s threads, this world is full of hardships.
Like being entangled in a spider’s threads, I tie myself to you.

追憶のディテクター || Memory Detector

jake追憶のディテクター
tsuioku no ditekutaa
Memory Detector

Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
Lyrics: ticat
Arranged by: kaztora
Album: The Happy Egoist (シアワセエゴイスト) 【Official Site】
Circle: ShinRa-Bansho (森羅万象)
Event: C91
Original Theme: A Tiny, Tiny, Clever Commander [小さな小さな賢将]

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

This song just made me think of a swarm of mini-Nazrins, running around in someone’s head and digging up all their forgotten memories. How random…


Just like this, I’ve walked thousands of steps with you.
Our strides don’t match. Though I’m astounded, I still run.

Lies and truth are everything in memories.
Grumbling and sighs are the true signs of happiness.

Above a bow of colours,
I’ll cross over even that puddle of mirror glass.
It’s always the same. We hesitate
And listen to odd noises.

I crossed over an infinite sea and seized memories of the past,
Yet my pendulum still dances.
No matter how many times you get mad at me,
I guess you’ll forget all about it soon.

You were always flustered, and your days were full of failure.
I’m the only one who will remember the past you’ve forgotten.

You always smiled and acted tough. And with your hands,
You will tamper with the future I yearned for. So…

Two points crossed over the green sea touched by the morning dew.
Side by side, they hid something white.
They wrote it down in a notebook and left it behind.

Now, too,
I cannot touch those infinite fragments.
Even my pendulum laughs.
No matter how many times you cry,
I guess you’ll forget about it someday.
Ah…

It would be better if the epilogue never arrives.
Still, things will begin to come to an end one day in the future.
God – I have but one prayer. Please answer it. Please…

The miracle you gave me makes even yesterday and today
Vanish into distant memories.

I kept following the tracks, thinking I could see my final destination.
Tomorrow, I’ll set off at high speed
Heading for the first station, a place not on any map.

霜刃 || Frost Blade

gchm-0028霜刃
souji
Frost Blade

Vocals: Mie (みぃ)
Lyrics: GCHM
Arranged by: GCHM
Album: Axelerator 【Official Site】
Circle: GET IN THE RING
Event: C91
Original Themes: –Eastern Mystical Dream ~ Ancient Temple [東方妖々夢 ~ Ancient Temple]
Hiroari Shoots a Strange Bird ~ Till When? [広有射怪鳥事 ~ Till When?]

Requested by: Rachel Lee


蒼く染まるUniverse 時代を映す霜刃
月の光湛え常闇駆けて

aoku somaru Universe jidai wo utsusu souji
tsuki no hikari tatae tokoyami kakete

The universe is dyed blue. The frost blade reflects the ages.
Filled to the brim with moonlight, it races through the darkness.

響く叫び 遠く 誰かを喚んでる 生きた証を刻むように
鈍く痛む傷跡さえも恐れず 明日を真っ直ぐ斬り拓きたい

hibiku sakebi tooku dareka wo yonderu ikita akashi wo kizamu you ni
nibuku itamu kizuato sae mo osorezu asu wo massugu kiri hirakitai

Screams echo into the distance, calling out for someone. They do it to prove they were alive.
I don’t even fear my dully aching scars. I want to cleave through tomorrow.

戻らない過去を追いかけるより
待ち受ける未来に挑め

modoranai kako wo oi kakeru yori
machi ukeru mirai ni idome

Rather than chasing an unreachable past,
I’ll challenge the future I’m expecting.

そして抗えない Destiny 紡ぎ出した言葉
僅かな迷いごと絶ち切る Flashing light
いま火花散るこの空に 流れ落ちた涙
穢れなき魂が呼び醒ます記憶
Take your way 切っ先の行方は
Nobody knows 新たな軌跡 刻め

soshite sakaenai Destiny tsumugi dashita kotoba
wazuka na mayoi goto tachi kiru Flashing light
ima hibana chiru kono sora ni nagare ochita namida
kegare naki tamashii ga yobi samasu kioku
Take your way kissaki no yukue wa
Nobody knows arata na kiseki kizame

“I can’t fight against destiny.” Words, which I spun together.
I will cut away whatever fleeting doubts remain with a flashing light.
Now, my fallen tears lie in the sky in which sparks scatter.
Memories are awakened by my pure soul.
Take your way. As for where the point of my blade will end up—
Nobody knows. It will carve a new locus.

消える意識 嘆く暇もない Life and death 遍く訪れる地平線
幼い頃に描いた楽園の地図は 今も忘れられないまま

kieru ishiki nageku hima mo nai Life and death amaneku otozureru chiheisen
osanai koro ni egaita rakuen no chizu wa ima mo wasurerarenai mama

My consciousness fades away. I don’t have time to grieve. Life and death. The horizon appears, far and wide.
I still can’t forget the map of paradise that I drew when I was young.

叶わない夢を見飽きても
諦めない現在に飛び込め

kanawanai yume wo miakitemo
akiramenai ima ni tobi kome

Though I’m tired of having dreams that won’t come true
I won’t give up. I’ll leap into what’s going on now.

夜を切り裂いた Eternity 滲む狂気の中で
冷たく輝く幽玄の Edge of the blade
ただ見つめ合うその刹那 恋にも似た激情
まつろう魂は凛冽の華
Brace myself 剣閃の行方は
Nobody knows 新たな軌跡 刻め

yoru wo kirisaita Eternity nijimu kyouki no naka de
tsumetaku kagayaku yuugen no Edge of the blade
tada mitsume au sono setsuna koi ni mo nita gekijou
matsurou tamashii wa rinretsu no hana
Brace myself kensen no yukue wa
Nobody knows arata na kiseki kizame

Eternity tore the night to pieces while insanity welled up.
The edge of the blade holds hidden beauty. It is cold. It sparkles.
At that moment, when we just looked at each other, I felt a passion, like love.
My worshipping soul is an intense flower.
Brace myself. As for where the flash of my blade will end up—
Nobody knows. It will carve a new locus.

重ねた虚像の境界線 歪んだ世界は君の心 偽る
それでも守ると誓った 暁に桜舞う季節の終わり

kasaneta kyozou no kyoukaisen hizunda sekai wa kimi no kokoro itsuwaru
sore demo mamoru to chikatta akatsuki ni sakura mau kisetsu no owari

The boundary line is formed from overlapping virtual images. The twisted world falsifies your heart.
But I swore to protect you. It’s the end of the season of cherry blossoms dancing in the dawn.

運命と斬り結べ 夢幻のその刃で
僅かな迷いごと絶ち切る Flashing light
いま火花散るこの空に 流れ落ちた涙
穢れなき魂が呼び醒ます記憶
Take your way 切っ先の行方は
Nobody knows 新たな軌跡 刻め

sadame to kiri musube mugen no sono yaiba de
wazuka na mayoi goto tachi kiru Flashing light
ima hibana chiru kono sora ni nagare ochita namida
kegare naki tamashii ga yobi samasu kioku
Take your way kissaki no yukue wa
Nobody knows arata na kiseki kizame

I will clash blades with fate, using my sword of dreams.
I will cut away whatever fleeting doubts remain with a flashing light.
Now, my fallen tears lie in the sky in which sparks scatter.
Memories are awakened by my pure soul.
Take your way. As for where the point of my blade will end up—
Nobody knows. It will carve a new locus.

無名の楽園 || Nameless Paradise

yvcdn0013-960無名の楽園
mumei no rakuen
Nameless Paradise

Vocals: Yaoshanbailing (瑶山百霊)
Lyrics: Anzu Sora (蒼羅杏)
Arranged by: LEMiao
Album: Nameless Paradise ~ Piano Arrangement Collection Vol.1 (無名の楽園) 【Official Site】
Circle: Yonder Voice
Event: C91
Original Theme: Maiden’s Capriccio ~ Dream Battle [少女綺想曲 ~ Dream Battle]

Requested by: Petalite Yuu

Update (31/07/2017): Minor changes to transcribed lyrics

I haven’t translated much Yonder Voice before, mainly because I don’t know much about their music. Still, I enjoyed listening to this track. Yaoshanbailing’s voice has a lovely, ethereal quality to it.


僕らを結ぶ虚言を
翡翠の海に沈めて
水沫になって消えてく
名前のない物語

bokura wo musubu kyogen wo
hisui no umi ni shizumete
minawa ni natte kieteku
namae no nai monogatari

I submerge the lies that tie us together
In a sea of jade.
A nameless tale
Turns into bubbles and fades away.

昼と夜の窓辺に眠る
薄靄に手を振って
眺める額縁の外
溢れた色彩を数えよう

hiru to yoru no madobe ni nemuru
usumoya ni te wo futte
nagameru gakubuchi no soto
afureta iro wo kazoeyou

I sleep at the window of day and night.
I waved my hand into the thin mist.
I’ll count all the colours
That overflowed outside my window frame.

引き離された
片翼の幻痛に
目覚める夢繰り返す

hiki-hanasareta
katayoku no gentsuu ni
mezameru yume kurikaesu

I feel phantom pain
In my torn-off wing.
I wake up then dream once more.

ささくれた指先も構わずに
仮初のまほろばで壊し合う
君が教えてくれた歌だけが
高く空へ昇り続ける

sasakureta yubisaki mo kamawazu ni
karisome no mahoroba de aishi au
kimi ga oshiete kureta uta dake ga
takaku sora e nobori tsudzukeru

Without paying heed to our splintered fingertips,
We will love each other in this transient paradise. (1)
Only the song that you taught me
Will continue to climb high into the sky.

さざ波に産まれ出づる
光の粒が弾けて
輪廻の雨に溺れた
大地は叫び始める

sazanami ni umare idzuru
hikari no tsubu ga hajikete
rinne no ame ni oboreta
daichi wa sakebi hajimeru

Beads of light are born upon the ripples.
Now, they burst open.
The land begins to scream,
Drowned by the rain of samsara.

逆さまの島々の影も
私を見る優しい眸
君だけを失くしたまま
真綿の静寂に融けた

sakasama no shimajima no kage mo
watashi wo miru yasashii me
kimi dake wo nakushita mama
mawata no shijima ni toketa

The shadows of the inverted islands, too,
Are kind eyes gazing at me.
Having lost only you,
I dissolved into a silky silence.

破れた傘に
付いた花弁が落ちて
その軌跡に運命を知る

yabureta kasa ni
tsuita hanabira ga ochite
sono kiseki ni sadame wo shiru

The petals
Attached to my broken umbrella fell.
From those traces, I know my fate.

口づけた夜天の千の星よ
滅び散る美しき輝きで
もう一度進む道を照らして
いつか語り合った未来へ

kuchidzuketa yozora no sen no hoshi yo
horobi chiru utsukushiki kagayaki de
mou ichido susumu michi wo terashite
itsuka katari atta mirai e

O thousands of stars in the night sky, which I kissed!
Be ruined and disperse, with your beautiful radiance!
They illuminate my path forward once more,
Leading to the future we once spoke of…


(1) “We will destroy each other” (壊し合う) is written, but “We will love each other” (愛し合う) is sung.

PRESERVED VAMPIRE

cz4li9mucaatelzPRESERVED VAMPIRE

Vocals: Nana Takahashi
Lyrics: Blue E
Arranged by: MasKaleido
Album: 十六夜 -IZAYOI- 【Official Site】
Circle: SOUND HOLIC
Event: C91
Original Themes: –Flowering Night [フラワリングナイト]
-Lunar Clock ~ Luna Dial
[月時計 ~ ルナ・ダイアル]

Requested by: Kappashiro

The title is ‘PRESERVED VAMPIRE’ but this song seems to be about Sakuya, charting how she began to serve Remilia and her duties. There are a few cases in which the written words have been replaced with similar words when sung, but this translation prioritises the written lyrics.


満ち欠ける影に 崩れた日常が
傾いた空に 揺らめく星たちが
戒めの夜に 狂った現実が
白銀の短剣で 瞬間を貫いた

michi kakeru kage ni kuzureta nichijou ga
katamuita sora ni yurameku hoshi-tachi ga
imashime no yoru ni kurutta genjitsu ga
shirogane no naifu de ima wo tsuranuita

Days that crumbled away in the waxing and waning of the shadows,
The stars flickering in the darkened sky,
And reality, gone mad during a night of punishment—
The silver knife pierced through them in an instant.

血塗れの悪魔に 犠牲を捧げる
涙に濡れた凶夢
此の身も 心も 全てを須らく差し出せ

chimamire no akuma ni ai wo sasageru
namida ni nureta yume
kono mi mo kokoro mo subete wo subekaraku sashidase

I offer up love, a sacrifice to the bloodstained demon.
This bad dream was soaked with tears.
I must offer my body and my spirit—everything.

絡み付く憎しみ 記憶を乱され
加速する世界に 取り残された様で
欲張りに罰を 憐れみの旋律を
仮初めの正しさ 瞳を曇らせ
堕落した命は 宵闇に縛られる
狂気に囚われ 仄暗い地下室の中
彷徨うさ Blacked out, Forever

karamitsuku nikushimi kioku wo midasare
kasoku suru sekai ni torinokosareta you de
yokubari ni bachi wo awaremi no senritsu wo
karisome no tadashisa hitomi wo kumorase
daraku shita inochi wa yoiyami ni shiborareru
kyouki ni toraware honogurai chikashitsu no naka
samayou sa Blacked out, Forever

The hatred twined around me disturbs my memories.
It’s like I’ve been left behind in an accelerating world.
I punish the greedy, playing a melody of pity.
Transient righteousness clouds my eyes
And my depraved life is tied to twilight.
Imprisoned by insanity in a gloomy cellar
I wander around. Blacked out, forever.

深紅の影に 蠢く妖が
暁の空に 散り逝く花びらが
慰めの夜に 歪んだ幻想が
十六夜の刃で 未来を切り裂いた

kurenai no kage ni ugomeku ayakashi ga
akatsuki no sora ni chiri yuku hanabira ga
nagusame no yoru ni yuganda gensou ga
izayoi no yaiba de asu wo kirisaita

The youkai writhing in the scarlet shadows,
The petals scattering in the dawning sky,
And the twisted illusion in the night of diversion—
Their future was cut by the blade of Izayoi. (1)

冷酷な微笑み 誘う接吻
服従の儀式に
命も 能力も 全てを須らく投げ出せ

reikoku na hohoemi sasou kuchidzuke
fukujuu no gishiki ni
inochi mo chikara mo subete wo subekaraku nagedase

She smiled cruelly, and a kiss lured me in.
Through this ceremony of obedience,
I must give my life and my abilities—everything.

空回る激情 虚しさ募らせ
静止した世界を 独り流離う様で
嘘吐きに罰を 辱めの呪詩を
隙の無い正しさ 答えを迫られ
燃え尽きた希望は 終末に憧れる
刹那に絆され 朝焼けに染まる景色に
飛び込むさ

sora mawaru gekijou uroshisa tsunorase
teishi shita sekai wo hitori sasurau you de
usotsuki ni bachi wo hazukashime no kotoba wo
suki no nai tadashisa kotae wo semarare
moetsukita nozomi wa shuumatsu ni akogareru
setsuna ni hodosare asayake ni somaru keshiki ni
tobikomu sa

My passion was in vain. My emptiness grows stronger…
It’s like I’m roaming in a still world.
I punish liars, chanting curses of shame.
My faultless righteousness is pressed for answers
And my burnt-up hope longs for the end.
Moved for an instant, I will dive right into this landscape
Dyed by the sunrise.

刻まれた傷痕 哀しみの過去
手に入れた絆に
迷いも 業も 全てを須らく差し出せ

kizamareta kizuato kanashimi no kako
te ni ireta kizuna ni
mayoi mo karuma mo subete wo subekaraku sashidase

I bear scars from my sorrowful past.
To the bond I formed,
I must present my doubt and my karma—everything.

絡み付く憎しみ 記憶を乱され
加速する世界に 取り残された様で
欲張りに罰を 憐れみの旋律を
仮初めの正しさ 瞳を曇らせ
堕落した命は 宵闇に縛られる
狂気を脱ぎ捨て 朝焼けに染まる景色に
飛び込むさ Break out, Forever

karamitsuku nikushimi kioku wo midasare
kasoku suru sekai ni torinokosareta you de
yokubari ni bachi wo awaremi no senritsu wo
karisome no tadashisa hitomi wo kumorase
daraku shita inochi wa yoiyami ni shiborareru
kyouki wo nugi sute asayake ni somaru keshiki ni
tobikomu sa Break out, Forever

The hatred twined around me disturbs my memories.
It’s like I’ve been left behind in an accelerating world.
I punish the greedy, playing a melody of pity.
Transient righteousness clouds my eyes
And my depraved life is tied to twilight.
I will cast away my insanity and dive right into this landscape
Dyed by the sunrise. Break out, forever.


(1) Izayoi (十六夜 – ‘the sixteenth night’) has been left untranslated as it is likely that this is in fact referring to Sakuya Izayoi herself.

地平線に咲く花 || A Flower Blooming on the Horizon

ens-0047地平線に咲く花
chiheisen ni saku hana
A Flower Blooming on the Horizon

Vocals: Mamemi (まめみ)
Lyrics: Kumarisu (くまりす)
Arranged by: MARIN
Album: Ironic Relation 【Official Site】
Circle: EastNewSound
Event: C91
Original Theme: U.N. Owen Was Her? [U.N.オーエンは彼女なのか?]

Requested by: Mickey

I made a conscious decision to set this in the third person, but it can also be told from a first-person perspective. It’s also possible that Flandre herself is the flower discussed…


鏡に映る世界 憧れた幼子が夢を見る
雲間に見えた空へ 降り注ぐ止まらない涙

kagami ni utsuru sekai akogareta osanago ga yume wo miru
kumoma ni mieta sora e furi sosogu tomaranai namida

The girl, who yearned for the world reflected in the mirror, is dreaming.
She heads for the sky seen through the clouds. Her tears do not stop flowing.

いつか大人になるのなら演るべきこと捨てるべきこと
暴れだす感情を抑えることも大切な思い出も捨ててしまえばいいと

itsuka otona ni naru no nara yaru beki koto suteru beki koto
abare dasu kanjou wo osaeru koto mo taisetsu na omoide mo sutete shimaeba ii to

If she is to become an adult someday, there are deeds she must perform and things she must discard.
She must hold back her wild emotions and discard her precious memories.

硝子に映る世界 現実と理想仕切られていた
日差しを隠す雲へ 降り注ぐ止まらない涙

garasu ni utsuru sekai genjitsu to risou shigirarete ita
hizashi wo kakusu kumo e furi sosogu tomaranai namida

In the world reflected in glass, dreams and reality are divided.
She heads toward the clouds, covering the sunlight. Her tears do not stop flowing.

誰も知らないこの場所に隠してきた枯れそうな花
愛おしく育てたらいつか咲くかな 擦り切れた感情をつなぎ合わせる花へ

dare mo shiranai kono basho ni kakushite kita karesou na hana
itooshiku sodatetara itsuka saku kana surikireta kanjou wo tsunagi awaseru hana e

She hid a withered flower here, in a place nobody knows of.
If she raises it with care, perhaps it will bloom someday. She heads toward that flower, which is connected to her worn-out emotions.

いつか大人になるのなら演るべきこと捨てるべきこと
暴れだす感情を抑えることも大切な思い出も捨ててしまえばいいと

itsuka otona ni naru no nara yaru beki koto suteru beki koto
abare dasu kanjou wo osaeru koto mo taisetsu na omoide mo sutete shimaeba ii to

If she is to become an adult someday, there are deeds she must perform and things she must discard.
She must hold back her wild feelings and discard her precious memories

諦めた

akirameta

But she gave up on it.

此岸のDance floor || Shigan’s Dancefloor

gchm-0028此岸のDance floor
shigan no Dance floor
Shigan’s Dancefloor

Vocals: Mie (みぃ)
Lyrics: Jell
Arranged by: GCHM
Album: Axelerator 【Official Site】
Circle: GET IN THE RING
Event: C91
Original Theme: Higan Retour ~ Riverside View [彼岸帰航 ~ Riverside View]

Requested by: eli

I actually thought ‘Shigan’ was ‘Higan’ and only realised my mistake just now (^_^); Shigan is used to refer to the world we live in at the moment, whereas Higan refers to the world of the dead (on the other side of the Sanzu River). Both are used in this song.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Hello 調子どうだい?
退屈な毎日に閉口してここにきたのかい
所詮仮のお宿でしょ ちょっと付き合ってお話しましょ
ゆく河の流れは絶えずして Up and down
瞬く時間もなく目が回る
ようこそ此岸のDance floor
徹頭徹尾楽しめ今夜は
拳突き上げて死ぬ気でいこうじゃない
人生はあっという間
欲望だって残りゃしないから
今を噛み締めて 死神を笑え
後は野となれ川となれ

Hello choushi dou dai?
taikutsu na mainichi ni heikou shite koko ni kita no kai
shosen kari no o-yado desho chotto tsukiatte o-hanashi shimasho
yuku kawa no nagare wa taezu shite Up and down
matataku jikan mo naku me ga mawaru
youkoso shigan no Dance floor
tettoutetsubi tanoshime kon’ya wa
kobushi tsukiagete shinu ki de ikou ja nai
jinsei wa a tto iu ma
yokubou datte nokorya shinai kara
ima wo kamishimete shinigami wo warae
ato wa no to nare kawa to nare

Hello! How are you feeling?
Did you end up here because you were fed up with your boring life?
After all, it’s only your temporary home. Hang out with me and chat for a bit!
The river’s flow is constant—up and down
But I’m so busy I don’t even have time to blink.
Welcome to Shigan’s dancefloor!
Just enjoy yourself tonight.
Wouldn’t you rather die with your fists in the air?
Life passes in the blink of an eye
And you don’t even leave desires behind
So reflect and laugh at the Shinigami.
Afterwards, become one with the fields and the streams.

C’mon 準備オーライ?
始めようどうせ親兄弟上司も見ちゃいない
Drink代は六文ちょうどです
重い荷物なんて投げ捨て Here we go!
よどみに浮かぶうたかたはTransmigration
瞬きも忘れ踊れさあ
ようこそ此岸のDance floor
圧倒的に楽しめこの時代
声を張り上げて生き抜いてこうじゃない
人生はあっという間
絶望なんてしてる暇はない
まずは景気づけ 死神と笑え
後の祭りでも構わない

C’mon junbi oorai?
hajimeyou douse oyakyoudai joshi mo micha inai
Drink dai wa rokumon choudo desu
omoi nimotsu nante nagesute Here we go!
yodomi ni ukabu utakata wa Transmigration
matataki mo wasure odore saa
youkoso shigan no Dance floor
attouteki ni tanoshime kono jidai
koe wo hariagete ikinuite kou ja nai
jinsei wa a tto iu ma
zetsubou nante shiteru hima wa nai
mazu wa keikidzuke shinigami to warae
ato no matsuri demo kamawanai

C’mon! Are you ready?
Let’s get started. Your family and superiors aren’t looking.
Drinks cost about 6 mon. (1)
Throw away your heavy baggage. Here we go!
The bubbles floating on the sediment transmigrate.
Forget about blinking and dance!
Welcome to Shigan’s dancefloor!
Enjoy this era to the fullest.
Shouldn’t you just raise your voices and survive?
Life passes in the blink of an eye
So there isn’t any time to despair.
First things first: cheer up and laugh with the Shinigami!
It doesn’t matter if it’s too late.

ゆく河の流れは絶えずして Up and down
やがてくる別れ
ようこそ彼岸のEntrance
最終的に楽しめたのかい
骨も残さずに燃え尽きられたかい
送別に贈ろうか
貴女の愛した彼岸花
二度とは戻れない それも結構いいんじゃない
そんじゃまた来世もLet’s do it again

yuku kawa no nagare wa taezu shite Up and down
yagate kuru wakare
youkoso higan no Entrance
saishuuteki ni tanoshimeta no kai
hone mo nokosazu ni moetsukirareta kai
soubetsu ni okurou ka
anata no aishita higanbana
nido to wa modorenai sore mo kekkou ii nja nai
son ja mata raise mo Let’s do it again

The river’s flow is constant—up and down.
It’ll be time to say goodbye soon.
Welcome to Higan’s entrance.
Did you end up enjoying yourself?
Were you burned up, not even leaving bones behind?
Shall I send you off
With the red spider lilies that you loved?
You won’t come back again. But that’s fine, isn’t it?
Well I guess I’ll see you in the next life, then. Let’s do it again!

_ _ _ _ _

(1) 文 (mon) is an old form of Japanese currency. Six is significant, as 六文銭 (rokumonsen) is needed to cross the Sanzu river.

コノユビトマレ || Follow Me

e8bcaae5bbbbe79fa5e38289e3819ae381aee6849be382b8e383a3e382b1aコノユビトマレ
kono yubi tomare
Follow Me

Vocals: Amamiya Miya (天宮みや)
Lyrics: Kamasetora (かませ虎)
Arranged by: Hyou (ヒョウ)
Album: A Love Unaware of Samsara (輪廻知らずの愛) 【Official Site】
Circle: Shoujo Fractal (少女フラクタル)
Event: C91
Original Theme: Reverse Ideology [リバースイデオロギー]

Requested by: Runixzan

I was searching for the lyrics to this song forever, and then Amilka went and found them for me, so thank you very much!

This song itself deals with Seija and her contrary personality. The title, which can be literally translated to “Stop at my finger” refers to a traditional Japanese children’s game, which appears to be used when getting someone to play with you or to decide who’s it in a game of tag, etc. Basically, people who want to play need to touch the finger of the person who says “この指とまれ.” Some parts don’t exactly mirror the Japanese lyrics, but I did my best to bring across the spirit of the original text.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

静かに始まる
チャンスは一度きり
コノユビトマレ
コノユビトマレ

shizuka ni hajimaru
chansu wa ichido kiri
kono yubi tomare
kono yubi tomare

The game silently begins.
There’s only one chance.
Follow me.
Follow me.

透明だろ 悪意だって
見方次第 ピュアな願い
お祈りなど意味ないから
もう待たない 私が下すことを決めた日から
この世は自由だと 心から感じてる
生まれ変わった気分

toumei daro akui datte
mikata shidai pyua na negai
o-inori nado imi nai kara
mou matanai watashi ga kudasu koto wo kimeta hi kara
kono yo wa jiyuu da to kokoro kara kanjiteru
umarekawatta kibun

I suppose you can’t see it. Depending on how you look at it,
My malice could actually be a pure wish.
There’s no meaning in prayer
So I won’t wait any more. I believed that, after being granted the power to rule,
The world would be free. I felt it in my heart.
It felt like I had been born again.

錆びた爪を磨くたびに
夢も現実も決して満足できないことだけが
心壊し蝕んで…

sabita tsume wo migaku tabi ni
yume mo genjitsu mo keshite manzoku dekinai koto dake ga
kokoro kowashi mushibande

Each time I polish my rusty claws,
The knowledge that I’ll never be satisfied with dreams and reality
Destroys my heart and eats away at me…

千切れたって 構わないな
揺れて揺れた地上には
私が望んだコトだけが残る
壊れ切った世界へ

chigireta tte kamawanai na
yurete yureta chijou ni wa
watashi ga nozonda koto dake ga nokoru
koware kitta sekai e

I don’t care if the world is torn to pieces.
Upon the trembling, shaken earth,
The only places left are the ones I wanted.
Now, I head toward a ruined world.

静かに始まる
チャンスは一度きり
コノユビトマレ
コノユビトマレ

shizuka ni hajimaru
chansu wa ichido kiri
kono yubi tomare
kono yubi tomare

The game silently begins.
There’s only one chance.
Follow me.
Follow me.

鋭いだろ 悪意だから
隠したって 所詮無駄さ
バレてもいい 正面から
考えずに ぶつけてゆけ

surudoi daro akui dakara
kakushita tte shosen muda sa
baretemo ii shoumen kara
kangaezu ni butsukete yuke

I suppose my shrewd malice
Is something that just can’t be hidden.
I don’t care if I’m found out. Without thinking,
I’m gonna crash headfirst into things!

静かな嫉妬心がソレを形成した
殺さないくらいでいい 我らが上ならば

shizuka na shittoshin ga sore wo keisei shita
korosanai kurai de ii warera ga ue naraba

Silent jealousy gave it form.
We’ll stop before we kill you, as long as we’re on top.

千切れるほど暴れたいな
結果なんてどうでもいいや
正しいと思っていた奴らを
ビビらせたいだけ

chigireru hodo abaretai na
kekka nante dou demo ii ya
tadashii to omotte ita yatsura wo
bibirasetai dake

I want to run so wild I’m torn to pieces.
I don’t care about what happens in the end.
I just want to make the people who thought they were right
Tremble in fear.

力尽きて死んでもいい
心残りなど皆無
誰もが望んだ想いが叶った
壊れ切った世界で

chikara tsukite shindemo ii
kokoro nokori nado kaimu
daremo ga nozonda omoi ga kanatta
koware kitta sekai de

I don’t mind if I use up all my strength and die.
It’s not like I have any regrets.
The wishes everyone longed for were granted
In this ruined world.

空を眺めてた
雲一つない
これが見たかった

sora wo nagameteta
kumo hitotsu nai
kore ga mitakatta

I looked up at the sky.
There wasn’t a single cloud.
This is what I wanted to see.