奇跡を抱き締めて || Embrace Miracles

kkcd-0006_jaket奇跡を抱き締めて
kiseki o dakishimete
Embrace Miracles

Vocals: Mizutsuki Suzutsuki (鈴月みつこ)
Lyrics: Kobakyon (こばきょん)
Arranged by: Amane (天音)
Album: Be Myself 【Official Site】
Circle: Kodemari Koruri (こでまり小瑠璃)
Event: C92
Original Theme: The Centennial Festival for Magical Girls [魔法少女達の百年祭]

Requested by: Vengeance


始まりはふとした瞬間に
意図もなく
引き寄せられるもの
あなたに恋してた
一人ぼっちでいた
あの部屋を懐かしむ
あなたはいてくれる
奇跡を抱きしめて

hajimari wa futo shita shunkan ni
ito mo naku
hikiyoserareru mono
anata ni koi shiteta
hitoribocchi de ita
ano heya o natsukashimu
anata wa ite kureru
kiseki o dakishimete

It all began at an unexpected moment
unintentionally.
I was pulled in
and I fell in love with you.
I was all alone
and I missed that room.
You were there for me.
I embraced miracles.

図書館であなたが
おすすめしてくれた本を
毎夜少しづつ読み進め
あなたを思った
心ざわめき
苦しくて切ない
なのに会えばすぐに
幸せがあふれて

toshokan de anata ga
osusume shite kureta hon o
maiyo sukoshi zutsu yomi susume
anata o omotta
kokoro zawameki
kurushikute setsunai
nanoni aeba sugu ni
shiawase ga afurete

At the library
you recommended books to me.
Each night, I read them little by little
and I thought of you.
My heart’s astir.
It’s painful and heartrending.
Still, when I see you
I feel happy right away.

闇をも照らすような
やわらかな陽だまりを
あなたがくれたこと
今でも忘れない

yami o mo terasu you na
yawaraka na hidamari o
anata ga kureta koto
ima demo wasurenai

Even now, I haven’t forgotten
that it was you
who granted me a gentle sun
that seemed to illuminate the darkness.

世界が美しいと
気づかせてくれた人
あなたと笑いあう
奇跡を抱きしめて

sekai ga utsukushii to
kidzukasete kureta hito
anata to warai au
kiseki o dakishimete

You’re the one who helped me realise
that the world is so beautiful.
We smile together
and embrace miracles.

何気ない会話も
ちゃんと覚えてくれてて
悲しみも笑顔に
変えるあなたは偉大で
隣にいるだけで
心癒やせる
それを永遠に解けない
幸せの魔法

nanige nai kaiwa mo
chanto oboete kuretete
kanashimi mo egao ni
kaeru anata wa idai de
soba ni iru dake de
kokoro iyaseru
sore o eien ni tokenai
shiawase no mahou

You’re kind enough to remember
even our casual conversations.
You make me smile when I’m sad.
You’re such a splendid person…
By just being near you
my heart is healed.
It’s the magic of happiness
and it will never be broken.

すべてを包み込む
暖かなまなざしに
いとしさがあふれて
思わず抱き着いた
振り返る奇跡は
何もかも優しくて
あなたと生きてゆく
奇跡を抱きしめて

subete o tsutsumi komu
atataka na manazashi ni
itoshisa ga afurete
omowazu dakitsuita
furi kaeru kiseki wa
nani mo kamo yasashikute
anata to ikite yuku
kiseki o dakishimete

Your warm gaze
seemed to engulf everything.
A feeling of loveliness overflowed
and I hugged you without thinking.
The miracles I look back on
were all so kind.
I will live with you
and embrace miracles.

始まりはふとした瞬間で
音もなく
引き寄せられるもの
あなたに恋してた
一人ぼっちでいた
あの部屋を懐かしむ
あなたはいてくれる
奇跡を抱きしめて

hajimari wa futo shita shunkan de
oto mo naku
hikiyoserareru mono
anata ni koi shiteta
hitoribocchi de ita
ano heya o natsukashimu
anata wa ite kureru
kiseki o dakishimete

It all began at an unexpected moment
soundlessly.
I was pulled in
and I fell in love with you.
I was all alone
and I missed that room.
You were there for me.
I embraced miracles.

闇をも照らすような
やわらかな陽だまりを
あなたがくれたこと
今でも忘れない

yami o mo terasu you na
yawaraka na hidamari o
anata ga kureta koto
ima demo wasurenai

Even now, I haven’t forgotten
that it was you
who granted me a gentle sun
that seemed to illuminate the darkness.

世界が美しいと
気づかせてくれた人
あなたと笑いあう
奇跡を抱きしめて

sekai ga utsukushii to
kidzukasete kureta hito
anata to warai au
kiseki o dakishimete

You’re the one who helped me realise
that the world is so beautiful.
We smile together
and embrace miracles.

Advertisements

WANNA BE CRAZY PRINCESS

sdhc-0071WANNA BE CRAZY PRINCESS

Vocals: Nana Takahashi
Lyrics: Nana Takahashi
Arranged by: MasKaleido, GUCCI
Album: Tough Enemies -LAST BOSS- (強敵 -LAST BOSS-) 【Official Site】
Circle: SOUND HOLIC
Event: C92
Original Theme: Flight in The Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess [竹取飛翔 ~ Lunatic Princess]

Requested by: Lenmirette Ayusha Ri


近くて遠い闇に閉じ込められていた
天満夜に乱れ咲く月の花

chikakute tooi yami ni tojikomerarete ita
amamitsu yoru ni midare saku tsuki no hana

I was imprisoned in darkness, both close by and distant.
Moon flowers bloom wildly during the night of the full moon.

さらさら流れる竹薮の中から
見上げた三日月 泪で煌めき翳んでた

sara sara nagareru takeyabu no naka kara
miageta mikadzuki namida de kirameki nijindeta

From within the rustling bamboo grove
I looked up and saw the new moon. It glittered and grew blurred through my tears.

浮かんでは消える都の記憶たち
例え大切なモノと引き換えてでも

ukande wa kieru miyako no kioku-tachi
tatoe taisetsu na mono to hikikaete demo

My memories of the capital would come to the surface then fade away
even if I exchanged them with something important.

この手で掴むよ
そう誓って 狭い籠を飛び出した
不自由な自由なんて要らない 常識を超えて

kono te de tsukamu yo
sou chikatte semai kago o tobidashita
fujiyuu na jiyuu nante iranai joushiki o koete

I’ll seize you with my hands!
Yes, I swear it. I leaped out from my narrow cage.
I don’t need freedom that isn’t free. I’ll surpass common sense.

Right Now , CRAZY MOON NIGHT 型破りな夢
Be Ambitious いつだって
おとぎ話のままじゃ 変わらない
Baby , HURRY UP
加速する時のリズムに乗り
銀河の果てへ 想い馳せながら
Crazy Noisy Beat , Dancing on the earth
ホントの輝きで
Sparkin’ Blazin’ Beat, Shining forever
魅せてあげるから

Right Now , CRAZY MOON NIGHT katayaburi na yume
Be Ambitious itsu datte
otogibanashi no mama ja kawaranai
Baby , HURRY UP
kasoku suru toki no rizumu ni
nori ginga no hate e omoi hase nagara
Crazy Noisy Beat , Dancing on the earth
honto no kagayaki de
Sparkin’ Blazin’ Beat, Shining forever
misete ageru kara

Right now, CRAZY MOON NIGHT. I’m having an unusual dream.
Be ambitious, always.
Things won’t change while they’re still fairy-tales.
Baby, HURRY UP.
I ride the rhythm of time, which keeps accelerating
while I think of the edge of the Milky Way.
Crazy noisy beat, dancing on the Earth.
With real radiance,
Sparkin’ blazin’ beat, shining forever.
I’ll bewitch you…

疼き出す命 満ち潮の誘惑
神秘の力で 今 引き寄せられてく

uzuki dasu inochi michi shio no yuuwaku
shinpi no chikara de ima hikiyoserareteku

My aching life is tempted by high tide.
I’m drawn towards it now through a mysterious power.

退屈しのぎの遊びだ と 言われても構わないさ
不確かな未来 それもイイね
刺激的な賭け

taikutsu shinogi no asobi da to iwarete mo kamawanai sa
futashika na mirai sore mo ii ne
shigeki-teki na kake

I don’t care if people call what I do a game to kill time.
I’m fine if the future is uncertain, too.
This is a stimulating bet…

Just Be , CRAZY PRINCESS 過去も脱ぎ捨てて
Be Majestic 突き進め
おとぎ話のままじゃ 変われない
Baby , NO MORE CRY
君は君らしく羽ばたくのさ
銀河の果てへ 想い馳せながら
Crazy Noisy Beat , Dancing on the earth
ホントの輝きで
Sparkin’ Blazin’ Beat, Shining forever
魅せてあげるから

Just Be , CRAZY PRINCESS kako mo nugisutete
Be Majestic tsukisusume
otogibanashi no mama ja kawarenai
Baby , NO MORE CRY
kimi wa kimirashiku habataku no sa
ginga no hate e omoi hase nagara
Crazy Noisy Beat , Dancing on the earth
honto no kagayaki de
Sparkin’ Blazin’ Beat, Shining forever
misete ageru kara

Just be a CRAZY PRINCESS. Cast off the past.
Be majestic and push on!
You can’t change while things are still fairy-tales.
Baby, NO MORE CRY.
You’ll flap your wings. It’s so like you.
while I think of the edge of the Milky Way.
Crazy noisy beat, dancing on the Earth.
With real radiance,
Sparkin’ blazin’ beat, shining forever.
I’ll bewitch you…

どうせ出来ない と 決めつけて 諭す言葉を憎んだ
不可能は可能 信じた時
時空さえ歪む

douse dekinai to kimetsukete satosu kotoba o nikunda
fukanou wa kanou shinjita toki
jikuu sae yugamu

I hated words of warning, so certain that I couldn’t do it.
The impossible is possible. When I believed that
even space and time grew twisted.

Right Now , CRAZY MOON NIGHT 型破りな夢
Be Ambitious いつだって
おとぎ話のままじゃ 変わらない
Baby , HURRY UP
加速する時のリズムに乗り
銀河の果てへ 想い馳せながら
Crazy Noisy Beat , Dancing on the earth
ホントの輝きで
Sparkin’ Blazin’ Beat, Shining forever
魅せてあげるから

Right Now , CRAZY MOON NIGHT katayaburi na yume
Be Ambitious itsu datte
otogibanashi no mama ja kawaranai
Baby , HURRY UP
kasoku suru toki no rizumu ni
nori ginga no hate e omoi hase nagara
Crazy Noisy Beat , Dancing on the earth
honto no kagayaki de
Sparkin’ Blazin’ Beat, Shining forever
misete ageru kara

Right now, CRAZY MOON NIGHT. I’m having an unusual dream.
Be ambitious, always.
Things won’t change while they’re still fairy-tales.
Baby, HURRY UP.
I ride the rhythm of time, which keeps accelerating
while I think of the edge of the Milky Way.
Crazy noisy beat, dancing on the Earth.
With real radiance,
Sparkin’ blazin’ beat, shining forever.
I’ll bewitch you…

夏空オーケストラ || The Summer Sky Orchestra

tumblr_static_7j77680o8xkw0cosgwk088s48夏空オーケストラ
natsuzora ookesutora
The Summer Sky Orchestra

Vocals: nayuta
Lyrics: nayuta
Composed by: Materia
Album: The Summer Sky Orchestra (夏空オーケストラ)  【Official Site】
Circle: 7uta.com
Event: C92

Requested by: Kaori Hanayama

Gestalt psychology deals with the mind’s tendency to ‘fill in the blanks’ and form a picture from a bunch of seemingly unconnected lines. I don’t know if nayuta is a fan of psychology, but something similar is going on here! I feel like you have to fill in the blanks when interpreting these lyrics. I gave it a shot, but like always things can change depending on how you look at it.


今年も夏がやって来た 眩しい日差しとともに
青葉輝く瞳を 夢映した幾多の空

kotoshi mo natsu ga yatte kita mabushii hizashi to tomo ni
aoba kagayaku hitomi wo yume utsushita ikuta no sora

Summer has come once more, along with the brilliant rays of the sun.
The fresh leaves sparkle, and I gaze at the dreams reflected upon countless skies.

真っ直ぐ向日葵、咲く道 風薫り 頬を撫でる
ゆらり陽炎が見えて 君の影を追いかけて

massugu himawari, saku michi kaze kaori hoho wo naderu
yurari kagerou ga miete kimi no kage wo oikakete

Sunflowers bloom tall upon the path. The cool breeze brushes against my cheeks.
I could see the heat haze shimmering. I chase after your figure…

短冊には願い込め 星空の下 僕は

tanzaku ni wa negai kome hoshizora no shita boku wa

I put my wishes on a thin strip of paper. I am beneath the starry sky. (1)

奏でる 真昼の蝉と
遠くに燥いだ声が響く
ふたりで聴いた 旋律 今
想いをつなぐよ あの夏へ連れて行く

kanaderu mahiru no semi to
tooku ni hashaida koe ga hibiku
futari de kiita senritsu ima
omoi wo tsunagu yo ano natsu e tsurete iku

I play this tune together with the midday cicadas.
The voices of frolicking people resound in the distance.
The melody we listened to
connects me to my memories. It takes me back to that summer.

過ぎ去った夏と君と 海香り また明日と
笑顔で手を振りながら いつか終わる一日を

sugisatta natsu to kimi to umi kaori mata ashita to
egao de te wo furi nagara itsuka owaru ichinichi wo

Summers long gone, you, the smell of the sea, “see you tomorrow!”…
While waving my hand and smiling, I bid farewell to a day that would eventually end.

入道雲 その先へ 君の手取って 僕は

nyuudou-gumo sono saki e kimi no te totte boku wa

I take your hand and guide you beyond the thunderhead.

奏でる 夕陽に染まる
海へと続いて 沈む夜を
ふたりで駆けた 耳澄ますと
踏み出した音が あの夏へ連れて行く

kanaderu yuuhi ni somaru
umi e to tsudzuite shizumu yoru wo
futari de kaketa mimi sumasu to
fumidashita oto ga ano natsu e tsurete iku

I perform, dyed by the setting sun.
The sun sinks towards the ocean and night falls.
We raced off. When I listen carefully,
The sounds of our footsteps will take me back to that summer.

覚えてた 出会った頃を 出会った空の形を
遥か月と 花火 光り 僕らを照らし出して

oboeteta deatta koro wo deatta sora no katachi wo
haruka tsuki to hanabi hikari bokura wo terashi dashite

I remembered when we met, and the shape of the sky we met beneath.
The distant moon and the light of the fireworks illuminates us.

伝えられずいた想い この音に乗せて 届け

tsutaerarezu ita omoi kono oto ni nosete todoke

I couldn’t tell you how I felt. I’ll put those feelings into sound, hoping they’ll reach you.

奏でる 幾つもの空
何千年にも 繰り返されて
始まり終わる 物語へ
聴こえる 奏でる音は
青い空を超え ふたりへ届く
想いをつなぐよ あの夏へ連れて行く
uh…ah…

kanaderu ikutsu mo no sora
nanzen’nen ni mo kurikaesarete
hajimari owaru monogatari e
kikoeru kanaderu oto wa
aoi sora wo koe futari e todoku
omoi wo tsunagu yo ano natsu e tsureteiku
uh… ah…

I perform beneath countless skies.
Things are repeated across thousands of years
leading to a story that will begin and end.
I can hear the sounds I’m playing—
They’ll cross over the blue sky and reach the two of us.
They’ll connect me to my memories and take me back to that summer.
Uh… Ah…


(1) Tanzaku can refer to a small strip of paper upon which poems such as tanka and haiku are written. However, here it likely refers to a tradition linked to the Tanabata festival. Festival-goers write their wishes on small strips of coloured paper and hang them on bamboo.

有頂天ドリーマーズ || Ecstatic Dreamers

sbcd0009有頂天ドリーマーズ
uchouten doriimaazu
Ecstatic Dreamers

Vocals: Ayaponzu* (あやぽんず*)
Lyrics: ticat, kaztora
Arranged by: kaztora
Album: Synchro (シンクロ) 【Official Site】
Circle: ShinRa-bansho (森羅万象)
Event: C92
Original Theme: Catastrophe in Bhavaagra ~ Wonderful Heaven [有頂天変 ~ Wonderful Heaven]

Requested by: 愛川未知
Watch the PV here!

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

The title uses the word 有頂天 which, in Tenshi’s theme title, is translated as Bhavaagra. It also means ‘ecstasy’, which is the translation chosen here [as opposed to ‘Bhavaagra Dreamers’]. I asked ticat which interpretation is correct, and she confirmed that the ’emotional’ interpretation is correct. It’s like Tenshi is shouting “I want to be myself!”


I do the same things every day
but I’ll leave those unchanging days here.
I sighed. The sky I flew out into was so blue.
I saw something better than this place.

I feel confusion. What if my instincts
are also sounds racing around Bhavaagra?

O sword of mine, which will realize my vivid ideals,
Cut the present age to pieces now, bearing all the dreams of this world!
Everyone envies sound logic.
I stand at the summit of an unsatisfied world.

No matter what anyone says to me, I won’t budge.
“I’m me.” That’s what I tell myself.
It doesn’t matter what gossip you use as bait,
Because no fish out there will look back at you.

This ultramarine utopia is clad in an aurora.
Break through your desires and come here. Yes—it’s a-okay!

My endless dream continues. It’s so fleeting.
Please, I want you to show me! What does your poem look like?
Even if I have all the time in the world,
A tomorrow I won’t reach, a tomorrow I can’t dream of,
Will knock at the door.

Believe in yourself. What if it’s fate, too,
which hounds me down as I race towards Bhavaagra? 
Ah…

And thus,
Though the sky seeks calm
I’m flawless, so I want to travel rashly.
Because I will die before I know it,
I want to live recklessly.
I’ll scream “I’m here!” and my hair will linger behind me.
Even if my cheeks get wet, I won’t see it!
Now, ecstatic dreamers…
Cross over the sky!

幼立ち || Growing Up

child幼立ち
osanadachi
Growing Up

Vocals: Ranko
Lyrics: Comp
Arranged by: Comp
Album: CHILD HOOD’S END 【Official Site】
Circle: BUTAOTOME (豚乙女)
Event: C92
Original Themes: –Romantic Escape Flight [ロマンチック逃飛行]
Cheat Against the Impossible Danmaku [不可能弾幕には反則を]
【Visit Tiramisu Cowboy for everything BUTAOTOME!】

Requested by: Nazohato

The chorus explores the tension between 表 (omote – front) and 裏 (ura – back). It isn’t only about front and back, though – it also refers to the face someone puts on in public, and who they really are beneath the surface…


隠れたまま終わっているかくれんぼ
鬼ごっこ 逃げもせず
捕まらず 立ちすくむだけ

kakureta mama owatte iru kakurenbo
onigokko nige mo sezu
tsukamarazu tachisukumu dake

This game of hide and seek ends while I’m still hiding.
It’s a game of tag, but I don’t run away
and I’m not caught. I just stand still.

信じる日々かわされ繰り返して戸惑い
つかれた嘘 刺さって心がもう…

shinjiru hibi kawasare kurikaeshite tomadoi
tsukareta uso sasatte kokoro ga mou…

The days I believed in keep avoiding me and I lose my bearings.
My heart, pierced with the lies I was told, is now—

表と言えば裏を返す 歪んだ世界で
生きてゆくには最初からもう裏腹真逆で

omote to ieba ura wo kaesu yuganda sekai de
ikite yuku ni wa saisho kara mou urahara magyaku de

You speak about the surface, and they reply about what’s behind. In this twisted world,
Living is, from the very start, something completely back-to-front.

幼き日に思ってた 大人なら違うはず
違ってた 間違ってた 間違ってたから

osanaki hi ni omotteta otona nara chigau hazu
chigatteta machigatteta machigatteta kara

In my childhood days, I thought adults were different.
They were different. They were wrong. They were wrong, so…

変わる心自分も嫌いだから分かるよ
嫌われても平気さ 平気だから…

kawaru kokoro jibun mo kirai dakara wakaru yo
kirawarete mo heiki sa heiki dakara…

My heart changes. I hate it myself, so I know.
I don’t care if I’m hated. I don’t care, so…

裏を選べば表と言う デタラメ世界で
せめて笑顔で捻くれよう 裏腹でもいい

ura wo erabeba omote to iu detarame sekai de
semete egao de hinekureyou urahara demo ii

You choose something hidden and they call it the surface. In this messed up world,
I’ll rebel with a smile, at least. I don’t care if I’m contrary.

傷ついていい心はもう此処にはないから

kizutsuite ii kokoro wa mou koko ni wa nai kara

You can hurt me, because I don’t have a heart anymore.

表と言えば裏を返す 歪んだ世界で
生きてゆくには最初からもう裏腹真逆で

omote to ieba ura wo kaesu yuganda sekai de
ikite yuku ni wa saisho kara mou urahara magyaku de

You speak about the surface, and they reply about what’s behind. In this twisted world,
Living is, from the very start, something completely back-to-front.

Sweetest Paranoia

cover1Sweetest Paranoia

Vocals: Tsukiyama Sae (築山さえ), Matsu (抹)
Lyrics: Tsukiyama Sae (築山さえ), Matsu (抹)
Arranged by: Tracy, Astronomical
Album: Sweetest Paranoia 【Official Site】
Circle: Amateras Records
Event: C92
Original Theme: U.N. Owen Was Her? [U.N.オーエンは彼女なのか?]

Requested by: Lenmirette Ayusha Ri

The English phrases and words have a Japanese translation in brackets〔〕alongside them. The Japanese translations aren’t sung – they’re just there for reference.


〔彼女はとても狂ったオーエン〕 She is so crazy OWEN

消えてくSilhouette〔輪郭〕
遊びのつもりの口づけ
騙されたほうが馬鹿?
離れちゃヤダって捕まえたら
あなたは何も言わなくなった
喉に詰まるBerry〔種〕
咳をしても一人のMaze〔迷宮〕
過去刻む時計の針は 4:03で止まったまま

kieteku Silhouette
asobi no tsumori no kuchidzuke
damasareta hou ga baka?
hanare cha yada tte tsukamaetara
anata wa nani mo iwanaku natta
nodo ni tsumaru Berry
seki wo shitemo hitori no Maze
kako kizamu tokei no hari wa 4:03 de tomatta mama

A disappearing silhouette…
A kiss intended as just a game…
Surely the one who’s fooled is the idiot, right?
After catching you by saying “I don’t wanna let go!”
You couldn’t say anything anymore.
Your throat’s clogged with berries
and though you cough, you’re in a maze alone.
The clock’s hands, marking the past, are stuck at 4:03.

〔狂ってる…〕 Crazy…
最後の食事は確かあなた
思ってた味じゃなかった
けど一つになったことだけが確かだった
さよならとおかえり兼ねたごちそうさま
美味しそうな愛情がわたしの中
〔おいしい…〕 Yummy…

Crazy…
saigo no shokuji wa tashiaka anata
omotteta aji ja nakatta
kedo hitotsu ni natta koto dake ga tashika datta
sayonara to okaeri kasaneta gochisousama
oishisou na aijou ga watashi no naka
Yummy…

Crazy…
You were definitely my latest meal
but you didn’t taste how I thought you would.
Still, the only certain thing about it is that we became one.
That meal served as both a greeting and a farewell.
Now, delicious love is there inside me.
Yummy…

真っ赤に滴る
Kitchen〔キッチン〕に立ち込める むせ返る愛のSmell〔匂い〕 全身に浴びて
あなたが指先に絡みつく
〔彼女はとても狂ったオーエン〕 She is so crazy OWEN

makka ni shitataru
Kitchen ni tachikomeru musekaeru ai no Smell zenshin ni abite
anata ga yubisaki ni karamitsuku
She is so crazy OWEN

Blood drips down…
The smell of love shrouds the kitchen, choking me. I bask in it.
My fingertips twine around you.
She is so crazy OWEN.

〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
身勝手な愛をあげるわ
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
独り占めしてみせて
〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
一緒に落ちてゆきましょ
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
ふたりぼっちのセカイ

I fill with the scarlet
migatte na ai wo ageru wa
You fall in the scarlet
hitorijime shite misete
I fill with the scarlet
issho ni ochite yukimasho
You fall in the scarlet
futaribocchi no sekai

I fill with the scarlet.
I’ll give you selfish love!
You fall in the scarlet.
I’ll have you all to myself…
I fill with the scarlet.
Let’s fall together.
You fall in the scarlet.
A world for just the two of us…

なれない料理
傷ついたWrist〔手首〕
体の中犯されたSadist〔加虐性愛者〕
煮詰めて上がる愛情の密度
禁断の美食
Morning, Lunch, Dinner 〔朝食、昼食、夕食〕
口紅よりも真っ赤
美味しくなる魔法かけたお皿 大好きだから

narenai ryouri
kizutsuita Wrist
karada no naka okasareta Sadist
nitsumete agaru aijou no mitsudo
kindan no bishoku
Morning, Lunch, Dinner
kuchibeni yori mo makka
oishiku naru mahou kaketa o-sara daisuki dakara

I’m not used to this cuisine.
My wrists are wounded.
A sadist violated me.
Love gradually boils down…
It’s a forbidden delicacy.
Morning, Lunch, Dinner.
It’s more scarlet than lipstick.
I love that magical plate, which makes everything so tasty.

おかわりがあれば寂しくないよ
別腹だからいっぱい食べても大丈夫
だけど怖いの
この鍋が空になったら わたし何を食べて寂しさを埋めたらいい?

okawari ga areba samishiku nai yo
betsubara dakara ippai tabetemo daijoubu
dakedo kowai no
kono nabe ga kara ni nattara watashi nani wo tabete samishisa wo umetara ii?

If there’s seconds, I won’t be lonely.
I’ve got room for dessert, so it doesn’t matter how much I eat
but I’m scared…
What should I eat to make the loneliness go away when this pot empties out?

転がったScar〔傷跡〕
ショートケーキの苺より紅い
だけど同じくらい大事なJewel〔宝物〕
いとおしくて抱きしめて眠る
〔彼女はとても狂ったオーエン〕 She is so crazy OWEN

korogatta Scar
shootokeeki no ichigo yori akai
dakedo onaji kurai daiji na Jewel
itooshikute dakishimete nemuru
She is so crazy OWEN

Scars, scattered all over…
They’re more scarlet than the strawberries on a shortcake
but as precious as a jewel.
You’re so adorable. I’ll hold you close and then sleep.
She is so crazy OWEN.

〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
悦楽に塗れた夢に
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
溺れ続けているの
〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
永遠に終わることのない
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
ふたりぼっちのセカイ

I fill with the scarlet
etsuraku ni nureta yume ni
You fall in the scarlet
obore tsudzukete iru no
I fill with the scarlet
eien ni owaru koto no nai
You fall in the scarlet
futaribocchi no sekai

I fill with the scarlet.
In a dream smeared with pleasure…
You fall in the scarlet.
I continue to drown.
I fill with the scarlet.
This will never end.
You fall in the scarlet.
A world for just the two of us…

〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
あなたの声が聴きたいわ?
体の中
響く
断末魔も愛してる
もっと聴かせてみてよ

I fill with the scarlet
anata no koe ga kikitai wa?
karada no naka
hibiku
danmatsuma mo aishiteru
motto kikasete mite yo

I fill with the scarlet.
I want to hear your voice, you know?
It will resound
through my body.
I love your death agonies…
Let me hear them some more!

〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
薄れていく
あなたの声
空っぽの鍋
次の恋探さなきゃ
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
全然足りないの…!

I fill with the scarlet
usurete iku
anata no koe
karappo no nabe
tsugi no koi sagasanakya
You fall in the scarlet
zenzen tarinai no…!

I fill with the scarlet.
Your voice
fades away.
The pot is empty
so I’ve gotta search for my next love.
You fall in the scarlet.
It’s not enough…!

〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
あなたの全てが欲しいの
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
もっともっとちょうだい

I fill with the scarlet
anata no subete ga hoshii no
You fall in the scarlet
motto motto choudai

I fill with the scarlet.
I want all of you!
You fall in the scarlet.
Give me more! More!

〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
わたし以外要らないでしょう
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
わたしだけのあなた

I fill with the scarlet
watashi igai iranai deshou
You fall in the scarlet
watashi dake no anata

I fill with the scarlet.
You don’t need anyone other than me, do you?
You fall in the scarlet.
You’re mine. Mine alone…

〔彼女はとても狂ったオーエン〕 She is so crazy OWEN

水色花火 || Aqua-Blue Fireworks

child水色花火
mizu-iro hanabi
Aqua-Blue Fireworks

Vocals: Ranko
Lyrics: Comp
Arranged by: Comp
Album: CHILD HOOD’S END 【Official Site】
Circle: BUTAOTOME (豚乙女)
Event: C92
Original Themes: –Great Fairy Wars ~ Fairy Wars [妖精大戦争 ~ Fairy Wars]
Year-Round Absorbed Curiosity [年中夢中の好奇心]
【Visit Tiramisu Cowboy for everything BUTAOTOME!】

Requested by: Nazohato

I assumed based on the original themes that this would be about one or all of the three fairies, but it turns out it’s probably just about Cirno. Maybe she’s playing a game with them? Maybe she’s playing a game with us all…?


凍らせて閉じ込めて いずれ溶けて流れ
いつものように宴

koorasete tojikomete izure tokete nagare
itsumo no you ni utage

Frozen away, and eventually melting and washing away…
It’s a party, like always.

挨拶抜きで軽くカマす そんじょそこらと訳違う
大体のノリですべて分かる 一丁やりますか
計算は苦手 苦手ってだけ なんとなくでしょ? 四捨五入
売買は得意 売られたなら すぐに爆買いだ

aisatsu nuki de karuku kamasu son jo sokora to wake chigau
daitai no nori de subete wakaru icchou yarimasu ka
keisan wa nigate nigate tte dake nantonaku desho? shisha gonyuu
baibai wa tokui urareta nara sugu ni bakugai da

I tell light jokes without even introducing myself. It’s completely different!
I understand everything from a summary. Shall we have a game?
I’m bad at counting. I’m just bad, though. I get along somehow, right? I round up.
I’m good at buying and selling: once my stuff’s sold, I go on a shopping spree!

舐められてなくなっちゃうのはアイスキャンディー
舐めてたら痛い目あうよ だってアタイ アイスじゃないもん

namerarete nakunacchau no wa aisu kyandii
nametetara itai me au yo datte atai aisu ja nai mon

It’s icy poles that disappear when they’ve been licked.
If you lick me, you’ll be in a world of pain! After all, I’m not ice cream!

水色の花火を大きく打ち上げて サムいやつは凍らせて
ゴメンって言うまでは許さないもんね 謝るのはタダだけど
一度口に出したら羽ばたき 雪にかわって全部自分に積もるよ

mizuiro no hanabi wo ookiku uchiagete samui yatsu wa koorasete
gomen tte iu made wa yurusanai mon ne ayamaru no wa tada dakedo
ichido kuchi ni dashitara habataki yuki ni kawatte zenbu jibun ni tsumoru yo

I launch aqua-blue fireworks on a grand scale. I’ll make those cold people freeze!
I won’t forgive you ‘till you say sorry, though apologies are free.
Once you say them they’ll flap their wings, turn into snow, and fall on you!

『体よく騙し利用する』と『有効活用』はちょっと違う
大概にしてよ 少し休む? バカの連休だ

“teiyoku damashi riyou suru” to “yuukou katsuyou” wa chotto chigau
taigai ni shite yo sukoshi yasumu? baka no renkyuu da

“Discreet manipulation” is a bit different to “effective utilization.”
Don’t get carried away. Shall we rest a bit? This idiot’s got a long weekend.

舐められて大きくなるのは子猫か子犬
舐めてたら後悔するよ だってアタイ子猫じゃないもん

namerarete ookiku naru no wa koneko ka koinu
nametetara koukai suru yo datte atai koneko ja nai mon

It’s kittens or puppies that grow larger when they’re licked.
If you lick me, you’ll regret it! After all, I’m not a kitten!

水色の花火を大きく打ち上げて サムいやつは凍らせて
『やるときはやる』のはいつなの? 今なんです
やる気1000%で
不意に訪れるトラブルでも まるで予定してたトラベルに出来る

mizuiro no hanabi wo ookiku uchiagete samui yatsu wa koorasete
“yaru toki wa yaru” no wa itsu na no? ima nandesu
yaruki sen paasento de
fui ni otozureru toraburu demo marude yotei shiteta toraberu ni dekiru

I launch aqua-blue fireworks on a grand scale. I’ll make those cold people freeze!
“I do things when I want,” but when’s that? It’s now!
I’m 1000% motivated!
Even if troubles suddenly arrive, I’ll deal with them like planned travels!

凍らせて閉じ込めて いずれ溶けて流れ
いつものように宴

koorasete tojikomete izure tokete nagare
itsumo no you ni utage

Frozen away, and eventually melting and washing away…
It’s a party, like always.

水色の花火を大きく打ち上げて サムいやつは凍らせて
ゴメンって言うまでは許さないもんね 謝るのはタダだけど
一度口に出したら羽ばたき 雪にかわって全部自分に積もるよ

mizuiro no hanabi wo ookiku uchiagete samui yatsu wa koorasete
gomen tte iu made wa yurusanai mon ne ayamaru no wa tada dakedo
ichido kuchi ni dashitara habataki yuki ni kawatte zenbu jibun ni tsumoru yo

I launch aqua-blue fireworks on a grand scale. I’ll make those cold people freeze!
I won’t forgive you ‘till you say sorry, though apologies are free.
Once you say them they’ll flap their wings, turn into snow, and fall on you!

わかれのうた || The Song of Farewells

c92feulieわかれのうた
wakare no uta
The Song of Farewells

Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
Lyrics: RD-Sounds
Composed by: RD-Sounds
Album: The Song of Journeys (タビノウタ) 【Official Site】
Circle: Feuille-Morte
Event: C92

Requested by: Sayako

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

Quite a few Feuille-Morte songs are about just that – songs. One only has to look at their C93 album for a whole bunch of examples. This particular song closes off a short album, which possibly describes someone’s path through heaven after dying… I think this song is sung from the perspective of the ‘angel’ watching over them, which informed my perspective choices, but it isn’t the only interpretation.

There are occasions where the written lyrics don’t match what’s sung. For the smaller cases, I’ve coloured the sung lyrics purple. Larger instances are indicated using a translation note.


…No matter when it happens
It’s a sudden thing to everyone.
They know neither how it began or how it ends.
You arrived here while chasing after me, the light.

…No matter when it happens
It’s all too much for everyone.
Your heart, that of a traveler. Your feelings must have made you do it.
Even throwing away something important… There must be something you want to save.

The world will not abandon you. You, who threw your life away
For someone else.
So let’s go home, back to where you were before,
So you may continue on…

You’ll go anywhere.
It’s like you have the wings of a bird. (1)
Tomorrow, you’ll fly where your endless thoughts take you.

The song of travelers
Will accompany you so you’ll never go astray
As you walk down this road that leads to where you were before.

…Try and remember.
Remember how your journey began.
You were held in someone’s arms.
Remember everything up until now…

The chirping of the birds.
Someone’s smile.
Those beautiful hours.
That radiance…

Remember your song, the traveler’s route…

Now,
Shall we sing the song of farewells?
When it ends
This journey will surely end too… but your journey will continue.
I think you’ll forget about everything,
But there’s just one thing:
I hope you’ll never come here again.

You’ll go anywhere
While bearing the heart of a bird.
(1)
Tomorrow, you’ll keep flying and go where your endless thoughts take you.

The song of the travelers
Is what you sang.
I’m glad I heard it.
Yes! I’ll never forget it!
Ah…

Well… goodbye. (2)


(1) In these cases, ‘bird’ (鳥) in the first line is sung as ‘そら行くもの’ (sora yuku mono – one who travels through the sky).
(2) This line (それじゃ、さよなら – sore ja, sayonara) is not written in the booklet.

長き夢の果て || At the End of a Long Dream

rdwl-0025長き夢の果て
nagaki yume no hate
At the End of a Long Dream

Vocals: nayuta
Lyrics: RD-Sounds
Arranged by: RD-Sounds
Album: Omoi (音) 【Official Site】
Circle: Diao ye zong (凋叶棕)
Event: C92
Original themes: Omiwa Legend [大神神話伝]

Requested by: Nishikawa Keiko

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

This is only a short song, but a lot of heavy images and concepts are crammed into it. I won’t talk too much about it here, but it seems to be heavily linked to Futo’s backstory. Does this song, like others from this album, deal with lost memories? If so, what memories has Futo lost?

It was a little while ago now, but I received some excellent comments regarding 忘らるる物語 || A Forgettable Tale from this album! Reading everyone’s interpretations made me appreciate the song on a whole new level, so feel free to write your own interpretation in the comments!


I look up at the sky, and in the distance
You sink into a heat haze. (1)

Perhaps you saw it, too—
You uncertain beings
Who violated your birth and your blood unawares. (2)

While fighting, clinging to illusions of old gods, (3)
That whole illusion shall be cast to the flames! Be burned, all together!

If my flowing blood burns brilliantly,
Then do even my outstretched body and hands burn, too?

This trembling. This numbness. What do I fear?

I peer into the earth’s darkness.
After many nights, my corpse begins its journey.

Perhaps you see nothing—
You uncertain beings,
Reward those feelings, which darkened your eyes, and sleep.

At the sleeve of a new god, my purpose
Is to become kindling for the flames that will someday illuminate them.

If it is the fate for shed blood to cease and fade away,
Then perhaps that is also beautiful. If my spirit could but go up in flames…

A long dream. A vanishing dream. I am not afraid.

As descendants of the gods, we will but pursue their shadow.
If so, we will forget our status and depart on a journey far, far away.


(1) Though the kanji 殿 is written, あなた (‘you’) is sung. The kanji is used as a form of honorific (especially when referring to a feudal lord), and can also refer to a mausoleum.
(2) At several points in this song, もの (mono – person/thing) is written in katakana (モノ). It is possible that this refers to Futo’s clan name, Mononobe, especially in cases like this, where it is linked to blood [モノの血 would become ‘The blood of Mono(nobe)]
(3) 幻想 (gensou – illusions) is written, but おもい (omoi – feelings, etc.) is sung. One’s interpretation of this stanza could change based on how they interpret the album title.

Batti Koi Riddim

c92tama41Batti Koi Riddim

Vocals: Matsu (抹), Uten Kekkou (雨天決行), Shibafu (司芭扶), Ginryu
Lyrics: Matsu (抹), Uten Kekkou (雨天決行), Shibafu (司芭扶), Ginryu
Arranged by: TINY PLANETS
Album: WORLD’S END PARADISE 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C92
Original Theme: The Traditional Old Man and the Stylish Girl [時代親父とハイカラ少女]

Requested by: Jousuke

The title appears to be written in Hindi. I have absolutely no experience with the language, but it seems to mean something like ‘Candle Any Rhythm’? It’s also possible that it’s a corruption of the phrase ばっちこいリズム (bacchi koi rizumu – I’m Ready! Rhythm) [thanks to Nazohato for the tip!]


さぁいきまつしょい!
夏は宴(e-i)休まず回せ(e-i)溌剌だぜ(e-i)汗(Say)かけ(Key)
カンカン晴れ(e-i)熱々だZe(e-i)ますます回せ汗の雨降らせ
ベタついたままのシャツ乾かす上昇気流
巻き起こすスペル解き放てッ!!!

saa ikimasshoi!
natsu wa utage (e-i) yasumazu mawase (e-i) hatsuratsuda ze (e-i)  ase (Say) kake (Key)
kankan hare (e-i) atsu atsu da Ze (e-i) masumasu mawase ase no ame furase
beta tsuita mama no shatsu kawakasu joushou kiryuu
makiokosu superu tokihanate! ! !

Come on—let’s go!
Summer’s time for parties! (e-i) Don’t rest, spin around! (e-i) Be lively! (e-i) Sweat! (Say) Sweat! (Key)
Things are quiet and sunny (e-i) It’s so hot! (e-i) Spin some more and make a rain of sweat fall!
An updraft dries everyone’s sticky shirts.
Release a spell to make it happen!

(抹)
シャイなガールは可愛いけど シャイな男性陣はブサ bad
上がらんなら腹パン 先を見越して
冷静になるより汗ばんだ体で Let’s 担ごう神輿

shai na gaaru wa kawaii kedo shai na danseijin wa busa bad
agaran nara hara pan saki wo mikoshite
reisei ni naru yori asebanda karada de Let’ s katsugou mikoshi

(Matsu)
Shy girls are cute, but shy gangs of guys are ugly and bad.
If you’re not gonna lift, then punch your stomachs. Foresee the future.
Rather than getting calm, let’s carry our portable shrines with sweaty bodies!

(雨天決行)
Wait!! 老体には Respect
如何見たって Misstake これが夏フェス? ノリわかんない
水分がアルコール 鬱憤晴ら様に発汗回すタオルブンブン
見よう見まね 正気じゃ無え KY 超白けるからウェーイ

Wait!! routai ni wa Respect
dou mitatte Misstake kore ga natsu fesu? nori wakannai
suibun ga arukooru uppunbara you ni hakkan mawasu taoru bunbun
miyou mimane shouki ja nee KY chou shirakeru kara ueei

(Uten Kekkou)
Wait! Show us oldies some respect.
No matter how you look at it, it’s a mistake. This is a Summer Fest? I don’t get it.
The water is alcohol. Venting our anger, we shake our towels and send our sweat all around.
Learning by watching. I’m not sober. KY! I’m so bored, so “booyeah!”

部屋に篭ってたんじゃ雲みたいに 真っ白い
照れてウダウダ言ってる間に夏が終わるぞこっち来い
紫外線混じりの太陽光でも日焼け止め無しでバッチコイ
全裸丸出しでさぁいきまつしょい!

heya ni komotteta nja kumo mitai ni masshiroi
terete udauda itteru ma ni natsu ga owaru zo kocchi koi
shigaisen majiri no taiyoukou demo hiyakedome nashi de bacchi koi
zenra marudashi de saa ikimasshoi!

If you stay locked up in your room, you’ll be as white as the clouds.
While you blush and speak long-windedly, summer will end! Come here!
Though the sunlight has UV rays, we’ll go without sunscreen. Bring it on!
Let’s go, completely nude!

夏は宴(e-i)休まず回せ(e-i)溌剌だぜ(e-1)汗(Say)かけ(Key)
カンカン晴れ(e-i)熱々だZe(e-i)ますます回せ汗の雨降らせ
ベタついたままのシャツ 乾かす上昇気流
巻き起こすスペル解き放てッ!!!

natsu wa utage (e-i) yasumazu mawase (e-i) hatsuratsuda ze (e-i)  ase (Say) kake (Key)
kankan hare (e-i) atsu atsu da Ze (e-i) masumasu mawase ase no ame furase
beta tsuita mama no shatsu kawakasu joushou kiryuu
makiokosu superu tokihanate! ! !

Summer’s time for parties! (e-i) Don’t rest, spin around! (e-i) Be lively! (e-i) Sweat! (Say) Sweat! (Key)
Things are quiet and sunny (e-i) It’s so hot! (e-i) Spin some more and make a rain of sweat fall!
An updraft dries everyone’s sticky shirts.
Release a spell to make it happen!

(司芭扶)
Too Hot暑さに交わる台地と太陽、風、雲、爺さん
陽気にパリピで騒げる集団なんならワタシが一番
聞きなこの地からお祭り一家のチカラ
LOWなノリならば老いてくぞ馬鹿

Too Hot atsusa ni majiwaru daichi to taiyou, kaze, kumo, jii-san
youki ni paripi de sawageru shuudan nan nara watashi ga ichiban
kiki na kono ji kara omatsuri ikka no chikara
LOW na nori naraba oiteku zo baka

(Shibafu)
It’s too hot! The earth and the sun, the wind, the clouds, and the old man mix with the heat.
As for the group who makes noise cheerfully as clubbers… I’m number one!
Listen! The power of a festival family flows from the earth.
If your material’s low, then grow older, you idiot!

(Ginryu)
誰が馬鹿か?あからさまな季節に酔い痴れる Rude boy
姿形は Old manでも Mi no like 老年
ブディズム黙示録雲居666オーメン
気負いすらなきまま 追い付かれる心配を殴りや老いさらばえない

dare ga baka ka? akarasama na kisetsu ni yoi shireru Rude boy
sugata katachi wa Old man demo Mi no like rounen
budizumu mokushiroku kumoi 666 oomen
kioi sura naki mama oitsukareru shinpai wo naguri ya oisarabaenai

(Ginryu)
Who’s the idiot? You’re a rude boy, intoxicated by this frank season.
I might look like an old man, but I’m not like an old person.
Buddhism. Revelations. Clouds. 666. Omen.
Without even enthusiasm, I can’t strike the worries that catch up to me, nor can I grow ugly with age.

入道雲が消えてなくなる前に
打ち上げ花火よりも高く燃えよう もうすぐ夏が終わるから
名残り惜しかろうと 今日のこの日だけでいいよ
ハダカになろうぜ

nyuudougumo ga kiete nakunaru mae ni
uchiage hanabi yori mo takaku moeyou mou sugu natsu ga owaru kara
nagori oshikarou to kyou no kono hi dakede ii yo
hadaka ni narou ze

Before the thunderheads disappear,
Let’s burn even higher than the fireworks! After all, summer will be over soon.
Even if we’ll regret parting, things are fine for just today.
Let’s get naked!

部屋に篭ってたんじゃ雲みたいに 真っ白い
照れてウダウダ言ってる間に夏が終わるぞこっち来い
紫外線混じりの太陽光でも日焼け止め無しでバッチコイ
全裸丸出しでさあいきまつしよい!

heya ni komotteta nja kumo mitai ni masshiroi
terete udauda itteru ma ni natsu ga owaru zo kocchi koi
shigaisen majiri no taiyoukou demo hiyakedome nashi de bacchi koi
zenra marudashi de saa ikimasshoi!

If you stay locked up in your room, you’ll be as white as the clouds.
While you blush and speak long-windedly, summer will end! Come here!
Though the sunlight has UV rays, we’ll go without sunscreen. Bring it on!
Let’s go, completely nude!

夏は宴(e-i)休まず回せ(e-i)溌剌だぜ(e-1)汗(Say)かけ(Key)
カンカン晴れ(e-i)熱々だZe(e-i)ますます回せ汗の雨降らせ
ベタついたままのシャツ 乾かす上昇気流
巻き起こすスペル解き放てッ!!!

natsu wa utage (e-i) yasumazu mawase (e-i) hatsuratsuda ze (e-i)  ase (Say) kake (Key)
kankan hare (e-i) atsu atsu da Ze (e-i) masumasu mawase ase no ame furase
beta tsuita mama no shatsu kawakasu joushou kiryuu
makiokosu superu tokihanate! ! !

Summer’s time for parties! (e-i) Don’t rest, spin around! (e-i) Be lively! (e-i) Sweat! (Say) Sweat! (Key)
Things are quiet and sunny (e-i) It’s so hot! (e-i) Spin some more and make a rain of sweat fall!
An updraft dries everyone’s sticky shirts.
Release a spell to make it happen!