Sweetest Paranoia

cover1Sweetest Paranoia

Vocals: Tsukiyama Sae (築山さえ), Matsu (抹)
Lyrics: Tsukiyama Sae (築山さえ), Matsu (抹)
Arranged by: Tracy, Astronomical
Album: Sweetest Paranoia 【Official Site】
Circle: Amateras Records
Event: C92
Original Theme: U.N. Owen Was Her? [U.N.オーエンは彼女なのか?]

Requested by: Lenmirette Ayusha Ri

The English phrases and words have a Japanese translation in brackets〔〕alongside them. The Japanese translations aren’t sung – they’re just there for reference.


〔彼女はとても狂ったオーエン〕 She is so crazy OWEN

消えてくSilhouette〔輪郭〕
遊びのつもりの口づけ
騙されたほうが馬鹿?
離れちゃヤダって捕まえたら
あなたは何も言わなくなった
喉に詰まるBerry〔種〕
咳をしても一人のMaze〔迷宮〕
過去刻む時計の針は 4:03で止まったまま

kieteku Silhouette
asobi no tsumori no kuchidzuke
damasareta hou ga baka?
hanare cha yada tte tsukamaetara
anata wa nani mo iwanaku natta
nodo ni tsumaru Berry
seki wo shitemo hitori no Maze
kako kizamu tokei no hari wa 4:03 de tomatta mama

A disappearing silhouette…
A kiss intended as just a game…
Surely the one who’s fooled is the idiot, right?
After catching you by saying “I don’t wanna let go!”
You couldn’t say anything anymore.
Your throat’s clogged with berries
and though you cough, you’re in a maze alone.
The clock’s hands, marking the past, are stuck at 4:03.

〔狂ってる…〕 Crazy…
最後の食事は確かあなた
思ってた味じゃなかった
けど一つになったことだけが確かだった
さよならとおかえり兼ねたごちそうさま
美味しそうな愛情がわたしの中
〔おいしい…〕 Yummy…

Crazy…
saigo no shokuji wa tashiaka anata
omotteta aji ja nakatta
kedo hitotsu ni natta koto dake ga tashika datta
sayonara to okaeri kasaneta gochisousama
oishisou na aijou ga watashi no naka
Yummy…

Crazy…
You were definitely my latest meal
but you didn’t taste how I thought you would.
Still, the only certain thing about it is that we became one.
That meal served as both a greeting and a farewell.
Now, delicious love is there inside me.
Yummy…

真っ赤に滴る
Kitchen〔キッチン〕に立ち込める むせ返る愛のSmell〔匂い〕 全身に浴びて
あなたが指先に絡みつく
〔彼女はとても狂ったオーエン〕 She is so crazy OWEN

makka ni shitataru
Kitchen ni tachikomeru musekaeru ai no Smell zenshin ni abite
anata ga yubisaki ni karamitsuku
She is so crazy OWEN

Blood drips down…
The smell of love shrouds the kitchen, choking me. I bask in it.
My fingertips twine around you.
She is so crazy OWEN.

〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
身勝手な愛をあげるわ
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
独り占めしてみせて
〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
一緒に落ちてゆきましょ
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
ふたりぼっちのセカイ

I fill with the scarlet
migatte na ai wo ageru wa
You fall in the scarlet
hitorijime shite misete
I fill with the scarlet
issho ni ochite yukimasho
You fall in the scarlet
futaribocchi no sekai

I fill with the scarlet.
I’ll give you selfish love!
You fall in the scarlet.
I’ll have you all to myself…
I fill with the scarlet.
Let’s fall together.
You fall in the scarlet.
A world for just the two of us…

なれない料理
傷ついたWrist〔手首〕
体の中犯されたSadist〔加虐性愛者〕
煮詰めて上がる愛情の密度
禁断の美食
Morning, Lunch, Dinner 〔朝食、昼食、夕食〕
口紅よりも真っ赤
美味しくなる魔法かけたお皿 大好きだから

narenai ryouri
kizutsuita Wrist
karada no naka okasareta Sadist
nitsumete agaru aijou no mitsudo
kindan no bishoku
Morning, Lunch, Dinner
kuchibeni yori mo makka
oishiku naru mahou kaketa o-sara daisuki dakara

I’m not used to this cuisine.
My wrists are wounded.
A sadist violated me.
Love gradually boils down…
It’s a forbidden delicacy.
Morning, Lunch, Dinner.
It’s more scarlet than lipstick.
I love that magical plate, which makes everything so tasty.

おかわりがあれば寂しくないよ
別腹だからいっぱい食べても大丈夫
だけど怖いの
この鍋が空になったら わたし何を食べて寂しさを埋めたらいい?

okawari ga areba samishiku nai yo
betsubara dakara ippai tabetemo daijoubu
dakedo kowai no
kono nabe ga kara ni nattara watashi nani wo tabete samishisa wo umetara ii?

If there’s seconds, I won’t be lonely.
I’ve got room for dessert, so it doesn’t matter how much I eat
but I’m scared…
What should I eat to make the loneliness go away when this pot empties out?

転がったScar〔傷跡〕
ショートケーキの苺より紅い
だけど同じくらい大事なJewel〔宝物〕
いとおしくて抱きしめて眠る
〔彼女はとても狂ったオーエン〕 She is so crazy OWEN

korogatta Scar
shootokeeki no ichigo yori akai
dakedo onaji kurai daiji na Jewel
itooshikute dakishimete nemuru
She is so crazy OWEN

Scars, scattered all over…
They’re more scarlet than the strawberries on a shortcake
but as precious as a jewel.
You’re so adorable. I’ll hold you close and then sleep.
She is so crazy OWEN.

〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
悦楽に塗れた夢に
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
溺れ続けているの
〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
永遠に終わることのない
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
ふたりぼっちのセカイ

I fill with the scarlet
etsuraku ni nureta yume ni
You fall in the scarlet
obore tsudzukete iru no
I fill with the scarlet
eien ni owaru koto no nai
You fall in the scarlet
futaribocchi no sekai

I fill with the scarlet.
In a dream smeared with pleasure…
You fall in the scarlet.
I continue to drown.
I fill with the scarlet.
This will never end.
You fall in the scarlet.
A world for just the two of us…

〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
あなたの声が聴きたいわ?
体の中
響く
断末魔も愛してる
もっと聴かせてみてよ

I fill with the scarlet
anata no koe ga kikitai wa?
karada no naka
hibiku
danmatsuma mo aishiteru
motto kikasete mite yo

I fill with the scarlet.
I want to hear your voice, you know?
It will resound
through my body.
I love your death agonies…
Let me hear them some more!

〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
薄れていく
あなたの声
空っぽの鍋
次の恋探さなきゃ
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
全然足りないの…!

I fill with the scarlet
usurete iku
anata no koe
karappo no nabe
tsugi no koi sagasanakya
You fall in the scarlet
zenzen tarinai no…!

I fill with the scarlet.
Your voice
fades away.
The pot is empty
so I’ve gotta search for my next love.
You fall in the scarlet.
It’s not enough…!

〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
あなたの全てが欲しいの
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
もっともっとちょうだい

I fill with the scarlet
anata no subete ga hoshii no
You fall in the scarlet
motto motto choudai

I fill with the scarlet.
I want all of you!
You fall in the scarlet.
Give me more! More!

〔私は紅に満たされる〕 I fill with the scarlet
わたし以外要らないでしょう
〔あなたは紅に落ちる〕 You fall in the scarlet
わたしだけのあなた

I fill with the scarlet
watashi igai iranai deshou
You fall in the scarlet
watashi dake no anata

I fill with the scarlet.
You don’t need anyone other than me, do you?
You fall in the scarlet.
You’re mine. Mine alone…

〔彼女はとても狂ったオーエン〕 She is so crazy OWEN

Advertisements

水色花火 || Aqua-Blue Fireworks

child水色花火
mizu-iro hanabi
Aqua-Blue Fireworks

Vocals: Ranko
Lyrics: Comp
Arranged by: Comp
Album: CHILD HOOD’S END 【Official Site】
Circle: BUTAOTOME (豚乙女)
Event: C92
Original Themes: –Great Fairy Wars ~ Fairy Wars [妖精大戦争 ~ Fairy Wars]
Year-Round Absorbed Curiosity [年中夢中の好奇心]
【Visit Tiramisu Cowboy for everything BUTAOTOME!】

Requested by: Nazohato

I assumed based on the original themes that this would be about one or all of the three fairies, but it turns out it’s probably just about Cirno. Maybe she’s playing a game with them? Maybe she’s playing a game with us all…?


凍らせて閉じ込めて いずれ溶けて流れ
いつものように宴

koorasete tojikomete izure tokete nagare
itsumo no you ni utage

Frozen away, and eventually melting and washing away…
It’s a party, like always.

挨拶抜きで軽くカマす そんじょそこらと訳違う
大体のノリですべて分かる 一丁やりますか
計算は苦手 苦手ってだけ なんとなくでしょ? 四捨五入
売買は得意 売られたなら すぐに爆買いだ

aisatsu nuki de karuku kamasu son jo sokora to wake chigau
daitai no nori de subete wakaru icchou yarimasu ka
keisan wa nigate nigate tte dake nantonaku desho? shisha gonyuu
baibai wa tokui urareta nara sugu ni bakugai da

I tell light jokes without even introducing myself. It’s completely different!
I understand everything from a summary. Shall we have a game?
I’m bad at counting. I’m just bad, though. I get along somehow, right? I round up.
I’m good at buying and selling: once my stuff’s sold, I go on a shopping spree!

舐められてなくなっちゃうのはアイスキャンディー
舐めてたら痛い目あうよ だってアタイ アイスじゃないもん

namerarete nakunacchau no wa aisu kyandii
nametetara itai me au yo datte atai aisu ja nai mon

It’s icy poles that disappear when they’ve been licked.
If you lick me, you’ll be in a world of pain! After all, I’m not ice cream!

水色の花火を大きく打ち上げて サムいやつは凍らせて
ゴメンって言うまでは許さないもんね 謝るのはタダだけど
一度口に出したら羽ばたき 雪にかわって全部自分に積もるよ

mizuiro no hanabi wo ookiku uchiagete samui yatsu wa koorasete
gomen tte iu made wa yurusanai mon ne ayamaru no wa tada dakedo
ichido kuchi ni dashitara habataki yuki ni kawatte zenbu jibun ni tsumoru yo

I launch aqua-blue fireworks on a grand scale. I’ll make those cold people freeze!
I won’t forgive you ‘till you say sorry, though apologies are free.
Once you say them they’ll flap their wings, turn into snow, and fall on you!

『体よく騙し利用する』と『有効活用』はちょっと違う
大概にしてよ 少し休む? バカの連休だ

“teiyoku damashi riyou suru” to “yuukou katsuyou” wa chotto chigau
taigai ni shite yo sukoshi yasumu? baka no renkyuu da

“Discreet manipulation” is a bit different to “effective utilization.”
Don’t get carried away. Shall we rest a bit? This idiot’s got a long weekend.

舐められて大きくなるのは子猫か子犬
舐めてたら後悔するよ だってアタイ子猫じゃないもん

namerarete ookiku naru no wa koneko ka koinu
nametetara koukai suru yo datte atai koneko ja nai mon

It’s kittens or puppies that grow larger when they’re licked.
If you lick me, you’ll regret it! After all, I’m not a kitten!

水色の花火を大きく打ち上げて サムいやつは凍らせて
『やるときはやる』のはいつなの? 今なんです
やる気1000%で
不意に訪れるトラブルでも まるで予定してたトラベルに出来る

mizuiro no hanabi wo ookiku uchiagete samui yatsu wa koorasete
“yaru toki wa yaru” no wa itsu na no? ima nandesu
yaruki sen paasento de
fui ni otozureru toraburu demo marude yotei shiteta toraberu ni dekiru

I launch aqua-blue fireworks on a grand scale. I’ll make those cold people freeze!
“I do things when I want,” but when’s that? It’s now!
I’m 1000% motivated!
Even if troubles suddenly arrive, I’ll deal with them like planned travels!

凍らせて閉じ込めて いずれ溶けて流れ
いつものように宴

koorasete tojikomete izure tokete nagare
itsumo no you ni utage

Frozen away, and eventually melting and washing away…
It’s a party, like always.

水色の花火を大きく打ち上げて サムいやつは凍らせて
ゴメンって言うまでは許さないもんね 謝るのはタダだけど
一度口に出したら羽ばたき 雪にかわって全部自分に積もるよ

mizuiro no hanabi wo ookiku uchiagete samui yatsu wa koorasete
gomen tte iu made wa yurusanai mon ne ayamaru no wa tada dakedo
ichido kuchi ni dashitara habataki yuki ni kawatte zenbu jibun ni tsumoru yo

I launch aqua-blue fireworks on a grand scale. I’ll make those cold people freeze!
I won’t forgive you ‘till you say sorry, though apologies are free.
Once you say them they’ll flap their wings, turn into snow, and fall on you!

わかれのうた || The Song of Farewells

c92feulieわかれのうた
wakare no uta
The Song of Farewells

Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
Lyrics: RD-Sounds
Composed by: RD-Sounds
Album: The Song of Journeys (タビノウタ) 【Official Site】
Circle: Feuille-Morte
Event: C92

Requested by: Sayako

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

Quite a few Feuille-Morte songs are about just that – songs. One only has to look at their C93 album for a whole bunch of examples. This particular song closes off a short album, which possibly describes someone’s path through heaven after dying… I think this song is sung from the perspective of the ‘angel’ watching over them, which informed my perspective choices, but it isn’t the only interpretation.

There are occasions where the written lyrics don’t match what’s sung. For the smaller cases, I’ve coloured the sung lyrics purple. Larger instances are indicated using a translation note.


…No matter when it happens
It’s a sudden thing to everyone.
They know neither how it began or how it ends.
You arrived here while chasing after me, the light.

…No matter when it happens
It’s all too much for everyone.
Your heart, that of a traveler. Your feelings must have made you do it.
Even throwing away something important… There must be something you want to save.

The world will not abandon you. You, who threw your life away
For someone else.
So let’s go home, back to where you were before,
So you may continue on…

You’ll go anywhere.
It’s like you have the wings of a bird. (1)
Tomorrow, you’ll fly where your endless thoughts take you.

The song of travelers
Will accompany you so you’ll never go astray
As you walk down this road that leads to where you were before.

…Try and remember.
Remember how your journey began.
You were held in someone’s arms.
Remember everything up until now…

The chirping of the birds.
Someone’s smile.
Those beautiful hours.
That radiance…

Remember your song, the traveler’s route…

Now,
Shall we sing the song of farewells?
When it ends
This journey will surely end too… but your journey will continue.
I think you’ll forget about everything,
But there’s just one thing:
I hope you’ll never come here again.

You’ll go anywhere
While bearing the heart of a bird.
(1)
Tomorrow, you’ll keep flying and go where your endless thoughts take you.

The song of the travelers
Is what you sang.
I’m glad I heard it.
Yes! I’ll never forget it!
Ah…

Well… goodbye. (2)


(1) In these cases, ‘bird’ (鳥) in the first line is sung as ‘そら行くもの’ (sora yuku mono – one who travels through the sky).
(2) This line (それじゃ、さよなら – sore ja, sayonara) is not written in the booklet.

長き夢の果て || At the End of a Long Dream

rdwl-0025長き夢の果て
nagaki yume no hate
At the End of a Long Dream

Vocals: nayuta
Lyrics: RD-Sounds
Arranged by: RD-Sounds
Album: Omoi (音) 【Official Site】
Circle: Diao ye zong (凋叶棕)
Event: C92
Original themes: Omiwa Legend [大神神話伝]

Requested by: Nishikawa Keiko

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

This is only a short song, but a lot of heavy images and concepts are crammed into it. I won’t talk too much about it here, but it seems to be heavily linked to Futo’s backstory. Does this song, like others from this album, deal with lost memories? If so, what memories has Futo lost?

It was a little while ago now, but I received some excellent comments regarding 忘らるる物語 || A Forgettable Tale from this album! Reading everyone’s interpretations made me appreciate the song on a whole new level, so feel free to write your own interpretation in the comments!


I look up at the sky, and in the distance
You sink into a heat haze. (1)

Perhaps you saw it, too—
You uncertain beings
Who violated your birth and your blood unawares. (2)

While fighting, clinging to illusions of old gods, (3)
That whole illusion shall be cast to the flames! Be burned, all together!

If my flowing blood burns brilliantly,
Then do even my outstretched body and hands burn, too?

This trembling. This numbness. What do I fear?

I peer into the earth’s darkness.
After many nights, my corpse begins its journey.

Perhaps you see nothing—
You uncertain beings,
Reward those feelings, which darkened your eyes, and sleep.

At the sleeve of a new god, my purpose
Is to become kindling for the flames that will someday illuminate them.

If it is the fate for shed blood to cease and fade away,
Then perhaps that is also beautiful. If my spirit could but go up in flames…

A long dream. A vanishing dream. I am not afraid.

As descendants of the gods, we will but pursue their shadow.
If so, we will forget our status and depart on a journey far, far away.


(1) Though the kanji 殿 is written, あなた (‘you’) is sung. The kanji is used as a form of honorific (especially when referring to a feudal lord), and can also refer to a mausoleum.
(2) At several points in this song, もの (mono – person/thing) is written in katakana (モノ). It is possible that this refers to Futo’s clan name, Mononobe, especially in cases like this, where it is linked to blood [モノの血 would become ‘The blood of Mono(nobe)]
(3) 幻想 (gensou – illusions) is written, but おもい (omoi – feelings, etc.) is sung. One’s interpretation of this stanza could change based on how they interpret the album title.

Batti Koi Riddim

c92tama41Batti Koi Riddim

Vocals: Matsu (抹), Uten Kekkou (雨天決行), Shibafu (司芭扶), Ginryu
Lyrics: Matsu (抹), Uten Kekkou (雨天決行), Shibafu (司芭扶), Ginryu
Arranged by: TINY PLANETS
Album: WORLD’S END PARADISE 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C92
Original Theme: The Traditional Old Man and the Stylish Girl [時代親父とハイカラ少女]

Requested by: Jousuke

The title appears to be written in Hindi. I have absolutely no experience with the language, but it seems to mean something like ‘Candle Any Rhythm’? It’s also possible that it’s a corruption of the phrase ばっちこいリズム (bacchi koi rizumu – I’m Ready! Rhythm) [thanks to Nazohato for the tip!]


さぁいきまつしょい!
夏は宴(e-i)休まず回せ(e-i)溌剌だぜ(e-i)汗(Say)かけ(Key)
カンカン晴れ(e-i)熱々だZe(e-i)ますます回せ汗の雨降らせ
ベタついたままのシャツ乾かす上昇気流
巻き起こすスペル解き放てッ!!!

saa ikimasshoi!
natsu wa utage (e-i) yasumazu mawase (e-i) hatsuratsuda ze (e-i)  ase (Say) kake (Key)
kankan hare (e-i) atsu atsu da Ze (e-i) masumasu mawase ase no ame furase
beta tsuita mama no shatsu kawakasu joushou kiryuu
makiokosu superu tokihanate! ! !

Come on—let’s go!
Summer’s time for parties! (e-i) Don’t rest, spin around! (e-i) Be lively! (e-i) Sweat! (Say) Sweat! (Key)
Things are quiet and sunny (e-i) It’s so hot! (e-i) Spin some more and make a rain of sweat fall!
An updraft dries everyone’s sticky shirts.
Release a spell to make it happen!

(抹)
シャイなガールは可愛いけど シャイな男性陣はブサ bad
上がらんなら腹パン 先を見越して
冷静になるより汗ばんだ体で Let’s 担ごう神輿

shai na gaaru wa kawaii kedo shai na danseijin wa busa bad
agaran nara hara pan saki wo mikoshite
reisei ni naru yori asebanda karada de Let’ s katsugou mikoshi

(Matsu)
Shy girls are cute, but shy gangs of guys are ugly and bad.
If you’re not gonna lift, then punch your stomachs. Foresee the future.
Rather than getting calm, let’s carry our portable shrines with sweaty bodies!

(雨天決行)
Wait!! 老体には Respect
如何見たって Misstake これが夏フェス? ノリわかんない
水分がアルコール 鬱憤晴ら様に発汗回すタオルブンブン
見よう見まね 正気じゃ無え KY 超白けるからウェーイ

Wait!! routai ni wa Respect
dou mitatte Misstake kore ga natsu fesu? nori wakannai
suibun ga arukooru uppunbara you ni hakkan mawasu taoru bunbun
miyou mimane shouki ja nee KY chou shirakeru kara ueei

(Uten Kekkou)
Wait! Show us oldies some respect.
No matter how you look at it, it’s a mistake. This is a Summer Fest? I don’t get it.
The water is alcohol. Venting our anger, we shake our towels and send our sweat all around.
Learning by watching. I’m not sober. KY! I’m so bored, so “booyeah!”

部屋に篭ってたんじゃ雲みたいに 真っ白い
照れてウダウダ言ってる間に夏が終わるぞこっち来い
紫外線混じりの太陽光でも日焼け止め無しでバッチコイ
全裸丸出しでさぁいきまつしょい!

heya ni komotteta nja kumo mitai ni masshiroi
terete udauda itteru ma ni natsu ga owaru zo kocchi koi
shigaisen majiri no taiyoukou demo hiyakedome nashi de bacchi koi
zenra marudashi de saa ikimasshoi!

If you stay locked up in your room, you’ll be as white as the clouds.
While you blush and speak long-windedly, summer will end! Come here!
Though the sunlight has UV rays, we’ll go without sunscreen. Bring it on!
Let’s go, completely nude!

夏は宴(e-i)休まず回せ(e-i)溌剌だぜ(e-1)汗(Say)かけ(Key)
カンカン晴れ(e-i)熱々だZe(e-i)ますます回せ汗の雨降らせ
ベタついたままのシャツ 乾かす上昇気流
巻き起こすスペル解き放てッ!!!

natsu wa utage (e-i) yasumazu mawase (e-i) hatsuratsuda ze (e-i)  ase (Say) kake (Key)
kankan hare (e-i) atsu atsu da Ze (e-i) masumasu mawase ase no ame furase
beta tsuita mama no shatsu kawakasu joushou kiryuu
makiokosu superu tokihanate! ! !

Summer’s time for parties! (e-i) Don’t rest, spin around! (e-i) Be lively! (e-i) Sweat! (Say) Sweat! (Key)
Things are quiet and sunny (e-i) It’s so hot! (e-i) Spin some more and make a rain of sweat fall!
An updraft dries everyone’s sticky shirts.
Release a spell to make it happen!

(司芭扶)
Too Hot暑さに交わる台地と太陽、風、雲、爺さん
陽気にパリピで騒げる集団なんならワタシが一番
聞きなこの地からお祭り一家のチカラ
LOWなノリならば老いてくぞ馬鹿

Too Hot atsusa ni majiwaru daichi to taiyou, kaze, kumo, jii-san
youki ni paripi de sawageru shuudan nan nara watashi ga ichiban
kiki na kono ji kara omatsuri ikka no chikara
LOW na nori naraba oiteku zo baka

(Shibafu)
It’s too hot! The earth and the sun, the wind, the clouds, and the old man mix with the heat.
As for the group who makes noise cheerfully as clubbers… I’m number one!
Listen! The power of a festival family flows from the earth.
If your material’s low, then grow older, you idiot!

(Ginryu)
誰が馬鹿か?あからさまな季節に酔い痴れる Rude boy
姿形は Old manでも Mi no like 老年
ブディズム黙示録雲居666オーメン
気負いすらなきまま 追い付かれる心配を殴りや老いさらばえない

dare ga baka ka? akarasama na kisetsu ni yoi shireru Rude boy
sugata katachi wa Old man demo Mi no like rounen
budizumu mokushiroku kumoi 666 oomen
kioi sura naki mama oitsukareru shinpai wo naguri ya oisarabaenai

(Ginryu)
Who’s the idiot? You’re a rude boy, intoxicated by this frank season.
I might look like an old man, but I’m not like an old person.
Buddhism. Revelations. Clouds. 666. Omen.
Without even enthusiasm, I can’t strike the worries that catch up to me, nor can I grow ugly with age.

入道雲が消えてなくなる前に
打ち上げ花火よりも高く燃えよう もうすぐ夏が終わるから
名残り惜しかろうと 今日のこの日だけでいいよ
ハダカになろうぜ

nyuudougumo ga kiete nakunaru mae ni
uchiage hanabi yori mo takaku moeyou mou sugu natsu ga owaru kara
nagori oshikarou to kyou no kono hi dakede ii yo
hadaka ni narou ze

Before the thunderheads disappear,
Let’s burn even higher than the fireworks! After all, summer will be over soon.
Even if we’ll regret parting, things are fine for just today.
Let’s get naked!

部屋に篭ってたんじゃ雲みたいに 真っ白い
照れてウダウダ言ってる間に夏が終わるぞこっち来い
紫外線混じりの太陽光でも日焼け止め無しでバッチコイ
全裸丸出しでさあいきまつしよい!

heya ni komotteta nja kumo mitai ni masshiroi
terete udauda itteru ma ni natsu ga owaru zo kocchi koi
shigaisen majiri no taiyoukou demo hiyakedome nashi de bacchi koi
zenra marudashi de saa ikimasshoi!

If you stay locked up in your room, you’ll be as white as the clouds.
While you blush and speak long-windedly, summer will end! Come here!
Though the sunlight has UV rays, we’ll go without sunscreen. Bring it on!
Let’s go, completely nude!

夏は宴(e-i)休まず回せ(e-i)溌剌だぜ(e-1)汗(Say)かけ(Key)
カンカン晴れ(e-i)熱々だZe(e-i)ますます回せ汗の雨降らせ
ベタついたままのシャツ 乾かす上昇気流
巻き起こすスペル解き放てッ!!!

natsu wa utage (e-i) yasumazu mawase (e-i) hatsuratsuda ze (e-i)  ase (Say) kake (Key)
kankan hare (e-i) atsu atsu da Ze (e-i) masumasu mawase ase no ame furase
beta tsuita mama no shatsu kawakasu joushou kiryuu
makiokosu superu tokihanate! ! !

Summer’s time for parties! (e-i) Don’t rest, spin around! (e-i) Be lively! (e-i) Sweat! (Say) Sweat! (Key)
Things are quiet and sunny (e-i) It’s so hot! (e-i) Spin some more and make a rain of sweat fall!
An updraft dries everyone’s sticky shirts.
Release a spell to make it happen!

Dear…

sbcd0009Dear…

Vocals: Ayo (あよ)
Lyrics: ticat
Arranged by: kaztora
Album: Synchro (シンクロ) 【Official Site】
Circle: ShinRa-bansho (森羅万象)
Event: C92
Original Theme: Voyage 1969 [ヴォヤージュ1969]

Requested by: Renka

(非公式の)英訳だけです。申し訳ありません。

The lyricist, ticat, posted a short story in Japanese about this song. It depicts Eirin and Kaguya gazing up at a beautiful moon, talking about what they left behind. Eirin reveals at the end that, though she wanted to go home, she won’t since Kaguya doesn’t want to go back.


Why do the moon rabbits hop about?
There must have been a song about it
But people explain even that away,
Calling it a ‘superstition.’

I’ll pretend that I can’t hear them.
That’s it—let’s play a game!
A grand game with our precious lives at stake.

To you, bearing such a rich heart,
I will now deliver the greatest happiness.

Ah, I gathered together my memories of millennia. I’ll weave them into a braid.
I wonder just how many years I’ve sung through since that time.
I haven’t forgotten about them, though
I’ve just pretended that I’ve forgotten about them.
Now, I play with mirages and am shy
But I’ll race through a dream in which I live with you, forever.
Nobody knows a thing about it.

I was wounded for your sake
But people explain those scars away as they please.
They say they were from a crab, or a lion…

I pretend that I can’t see them
And I turn the universe inside out.
I wonder where that prestigious spaceship is now?

Relying on you, I softly call out, even now.
I wish our memories could be together…

Ah, I gathered together my memories of millennia. I’ll weave them into a braid.
Yes—during rainy days, during windy days, I’ll pray that I can fly over the clouds.
In my distant remembrances, my memories change into something different.
I stretch, I stretch, I stretch out my hands, but I can’t reach.
You know, we’re defending a precious place.
I entrusted it to you, forever…

You shine, and no matter what form you take, you’re dear to me.
Forever… Forever… Stay beautiful.

Ah. From now on, I’ll pile up my memories and weave them into a braid.
I sealed even my feelings inside this time capsule. Again and again…
So your back hair will shine even more beautifully. Gently…
As long as you desire even words of parting,
Then it doesn’t matter if I can’t go home or return. Look—
Because the moon’s so pretty tonight.

星降夜 || A Night of Falling Stars

cover星降夜
seikouya
A Night of Falling Stars

Vocals: Ginryu, ytr, AO
Lyrics: AO, ytr
Arranged by: TINY PLANETS
Album: MelonBooks ShopBGM Compilations:001 – Nature –
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Published by: Melonbooks
Event: C92

Requested by: Nazohato


(Ginyu)
今宵音に乗り星を見よう すれ違い時折恋をして
刹那の綺羅Make it hot 彼方のときめきを

koyoi oto ni nori hoshi wo miyou surechigai tokiori koi wo shite
setsuna no kira Make it hot kanata no tokimeki wo

(Ginyu)
Tonight, let’s ride on sounds and look at the stars. They cross paths and sometimes fall in love.
Momentary, glittering stars make that throbbing over there hot.

(y t r)
スペースアドベンチャー 無限に枝分かれした世界線の出会いと別れ
話の流れの中で並べてる言葉ならそれこそ星の数 奇跡も疑わず
人類が言語を獲得して以降幾度と紡がれてきたセリフは色褪せず
今だけはアナタの為だけにある

supeesu adobenchaa mugen ni edawakareshita sekaisen no deai to wakare
hanashi no nagare no naka de narabeteru kotoba nara sore koso hoshi no kazu kiseki mo utagawazu
jinrui ga gengo wo kakutoku shite ikou ikudo to tsunagarete kita serifu wa iro asezu
ima dake wa anata no tame dake ni aru

(ytr)
Space adventure. The world lines branched out infinitely, meeting and parting
And as for the words lined up during a conversation, there are as many as the stars. Without doubting miracles,
The countless phrases humans spun together since acquiring language do not fade.
But, for now, they exist only for you.

(Ginryu)
Starryそっと寄り添い 繋がる光 見上げれば
煌々の宵 流れる星の横顔に君を重ね

Starry sotto yorisoi tsunagaru hikari miagereba
koukou no yoi nagareru hoshi no yokogao ni kimi wo kasane

(Ginryu)
Starry. Softly snuggling close, the lights are connected. When I look up…
It’s a brilliant night. I imagine your face on top of the shooting stars, seen from the side.


今宵音に乗り星を見よう すれ違い時折恋をして
数え切れないドラマティック 砕け散ろうとも
刹那の綺羅Make it hot 彼方のときめきを
ただアナタに気付かせたい だから
Fall in love story, Only you
Crazy for you, Pure tribute
(Hey ダンディギダディ乱痴気なし覚えたての色香添えて)
Fall in love story, Only you
Crazy for you, Pure tribute
そこはかとない愛の調べ

koyoi oto ni nori hoshi wo miyou surechigai tokiori koi wo shite
kazoe kirenai doramatikku kudake chirou tomo
setsuna no kira Make it hot kanata no tokimeki wo
tada anata ni kidzukasetai dakara
Fall in love story, Only you
Crazy for you, Pure tribute
(Hey dan digi da di ranchiki nashi oboetate no iroka soete)
Fall in love story, Only you
Crazy for you, Pure tribute
sokohaka to nai ai no shirabe


Tonight, let’s ride on sounds and look at the stars. They cross paths and sometimes fall in love.
Countless dramatic moments happen, though they’re smashed up.
Momentary, glittering stars make that throbbing over there hot.
I just want to make you notice me, so…
Fall in love story, only you.
Crazy for you, pure tribute.
(Hey! Dan digi da di! Calmly, I add in the colours I just learned.)
Fall in love story, only you.
Crazy for you, pure tribute.
This melody has a tinge of love…

(Ginryu)
Swing足取りはポーカーフェイスさ
優柔不断なHeartbeat 巻き込むグルーヴ
じっとしてちゃダメさ 普段よりもクール気取って
織姫と彦星のイメージ

Swing ashidori wa pookaa feisu sa
yuujuu fudan na Heartbeat makikomu guruuvu
jitto shite cha dame sa fudan yori mo kuuru kidotte
orihime to hikoboshi no imeeji

(Ginryu)
Swing! Your gait is a poker face.
The groove swallows up your indecisive heartbeats.
You can’t stand still! Act cooler than usual.
This is a mental image of Orihime and Hikoboshi. (1)

(y t r)
天の川の果てにてパラダイムシフト
一目見た瞬間 その澄んだ瞳が全てを満たすんだ
成るように成るだけ あまつさえ遥か天高く輝くアルファ星になぞらえる
「始まり」と「終わり」は何処と無く儚げで胸の奥を暖めてくれる
静かにそっと見守るデネブも忘れないように…

ama no kawa no hate ni te paradaimu shifuto
hitome mita shunkan sono sunda hitomi ga subete wo mitasu nda
naru you ni naru dake amatsu sae haruka ten takaku kagayaku arufa-sei ni nazoraeru
“hajimari” to “owari” wa doko to naku hakanage de mune no oku wo atatamete kureru
shizuka ni sotto mimamoru denebu mo wasurenai you ni…

(ytr)
A paradigm shift takes place at the edge of the Milky Way.
A single glance from those clear eyes will satisfy everything.
What will be will be. That’s it. Besides, it’s patterned after the Alpha Star, shining high in the sky in the distance.
“The beginning” and “the end” aren’t anywhere. They’re fleeting, and they warm my heart.
Certainly, I hope I will never forget about Deneb, secretly watching over me… (2)

※繰り返し
Repeat ※

(Ginyu)
今宵音に乗り星を見よう すれ違い時折恋をして
想い溢れる 君への言の葉は依然ざわめいているから
今宵音に乗り星を見よう すれ違い時折恋をして
Fall in love story, Only you
Crazy for you, Pure tribute
そこはかとない愛の調べ

koyoi oto ni nori hoshi wo miyou surechigai tokiori koi wo shite
omoi afureru kimi e no koto no ha wa izen zawameite iru kara
koyoi oto ni nori hoshi wo miyou surechigai tokiori koi wo shite
Fall in love story, Only you
Crazy for you, Pure tribute
sokohaka to nai ai no shirabe

(Ginyu)
Tonight, let’s ride on sounds and look at the stars. They cross paths and sometimes fall in love.
My feelings for you overflow, because they are still astir.
Tonight, let’s ride on sounds and look at the stars. They cross paths and sometimes fall in love.
Fall in love story, only you.
Crazy for you, pure tribute.
This melody has a tinge of love…

※繰り返し
Repeat ※


(1) Orihime and Hikoboshi are the main characters in the legend surrounding the Tanabata festival. They are star-crossed lovers, only able to visit each other on the 7th day of the 7th month each year.
(2) Deneb is one of the brightest stars, and the brightest star in the constellation ‘Cygnus.’

firesway

c92tama41firesway

Vocals: AO, Uten Kekkou (雨天決行)
Lyrics: AO, Uten Kekkou (雨天決行)
Arranged by: TINY PLANETS
Album: WORLD’S END PARADISE 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C92
Original Theme: Stirring an Autumn Moon ~ Mooned Insect [蠢々秋月 ~ Mooned Insect]

Requested by: Nishikawa Keiko

Some more TAMAONSEN rap. Like usual, the main focus of the Japanese lyrics is on making things rhyme, which makes it tough to translate, but I think this one tells a pretty interesting story. See where the lyrics take you…


(雨天決行)
闇夜に太陽 君が探す 僕を照らす もう決して離れない様に
光はミラーボール 風に揺らぐ 表情を変える水面
皆の位置まで伝う 音は広がり まるで波紋
君の居ない世界 いくら照らしたって A r t

(Uten Kekkou)
yamiyo ni taiyou kimi ga sagasu boku wo terasu mou kesshite hanarenai you ni
hikari wa miraabooru kaze ni yuragu hyoujou wo kaeru minamo
mina no ichi made tsutau oto wa hirogari marude hamon
kimi no inai sekai ikura terashita tte A r t

(Uten Kekkou)
A sun in the dark night. You search. It lights me up so we will never part again.
The light is a mirror ball, swaying in the wind. The water’s surface changes its appearance.
The sounds spread, going along to where everyone is. They’re like ripples.
In this world without you, no matter how much it’s illuminated, it’s art.

(AO)
盈月は雲隠れ 宵に覆われ
明日の行方すらも知れぬソナタ
風も眠ったまま せせらぎのそば
誘う様に舞う 淡いしるべ

(AO)
eigetsu wa kumogakure yoi ni ooware
asu no yukue sura mo shirenu sonata
kaze mo nemutta mama seseragi no soba
izanau you ni mau awai shirube

(AO)
The waxing moon disappears, covered by the night.
The sonata doesn’t even know what will happen tomorrow.
By the stream, while the wind sleeps,
The pale guide dances, as if calling for me.

炎天暗夜の革命
曇りなき眼開いて
ぴしゃりたおやかに手をかざす
丹良さながら薄命
曇りなき寂光抱いて
麗麗らかに声あげる

enten an’ya no kakumei
kumori naki manako hiraite
pishari taoyaka ni te wo kazasu
tan’yosa nagara hakumei
kumori naki jakko udaite
urara uraraka ni koe ageru

A revolution in the scorching, dark night.
I open my cloudless eyes
And shade my eyes with my hands gracefully.
The fireflies bear short lives.
I embrace the cloudless light of wisdom.
I shall sing for you, gracefully.

他が為 可憐な花弁を咲かすだけ 上がった雨 浮世に田は枯れ
I got many 予定調和 孕んだBrave 表面上は
理由なき反抗 昼行灯 誰も知らず 浴びる脚光
それでも 独りよがりな舞に踊らされた君に嘘偽りなき光を

ta ga tame karen na kaben wo sakasu dake agatta ame ukiyo ni ta wa kare
I got many yotei chouwa haranda Brave hyoumenjou wa
riyuu naki hankou hiruandon dare mo shirazu abiru kyakkou
soredemo hitori yo gari na mai ni odorasareta kimi ni uso itsuwari naki hikari wo

The rain just made the beautiful flowers bloom for others. It stopped, and this sad world’s fields withered.
I’ve got many inevitable outcomes. I’m filled with bravery. On the surface…
Defiance without reason. I’m useless. Nobody knows. I bask in the limelight.
But you, made to dance a self-satisfied dance, bask in true light.

(AO)
所詮はか細いろうそくかな 季節が変わる頃 消息はなく
だからかな 侘しさが胸を這う 高らかなエモーション
しかし憐れんだり慮ってる
そんな視線向けられるくらいなら死んだ方がマシだ

(AO)
shosen wa kabosoi rousoku ka na kisetsu ga kawaru koro shousoku wanaku
dakara ka na wabishisa ga mune wo hau takaraka na emooshon
shikashi awaren dari omonpakatteru
sonna shisen mukerareru kurai nara shinda hou ga mashi da

(AO)
I suppose it’s just a fragile candle after all. When the seasons change, there’s no news.
I guess that’s why misery crawls along my heart. It’s a loud emotion
But I sympathise and think it over.
If people are gonna look at me like that, I’d rather be dead!

(雨天決行)
唯一 生まれ持った恩恵 他を霞ます 尖った可能性
益々 先を疑うだろうが 歌があったけども泡沫
喉を枯らし己を光らす 元よりお前にコレしかなく
照らし 魅入られ 余が許すまで 踊る君に幸あれ

(Uten Kekkou)
yuiitsu umare motta onkei ta wo kasumasu togatta kanousei
masumasu saki wo utagau darou ga uta ga atta kedomo utakata
nodo wo karashi onore wo hikarasu moto yori omae ni kore shika naku
terashi miirare yo ga yurusu made odoru kimi ni sachi are

(Uten Kekkou)
This is the sole blessing I was born with. I overlook others. It’s a superior possibility.

I might doubt what’s ahead more and more. I have a song, but it’s so fleeting…
I let my throat go dry and brighten myself. This was your only option from the start.
Illuminate, and be entranced until I forgive you. Happiness be upon you as you dance!

(AO)
盈月は雲隠れ 宵に覆われ
明日の行方すらも知れぬソナタ
風も眠ったまま せせらぎのそば
誘う様に舞う 淡いしるべ
(Just like a firefly)
星空永鏡 火照る 心の臓
くちづけの様に歌う 淡いしらべ
( 白色 to da 矮星ー Just like a firefly)

(AO)
eigetsu wa kumogakure yoi ni ooware
asu no yukue sura mo shirenu sonata
kaze mo nemutta mama seseragi no soba
izanau you ni mau awai shirube
(Just like a firefly)
hoshizora suikyou hoteru shin no zou
kuchidzuke no you ni utau awai shirabe
(hakushoku to da waisei Just like a firefly)

(AO)
The waxing moon disappears, covered by the night.

The sonata doesn’t even know what will happen tomorrow.
By the stream, while the wind sleeps,
The pale guide dances, as if calling for me.
(Just like a firefly)
An eternal mirror in the night sky. My heart burns.
The pale guide sings, like a kiss.
(White to da dwarf star. Just like a firefly.)

炎天暗夜の革命
曇りなき眼開いて
ぴしゃりたおやかに手をかざす
丹良さながら薄命
曇りなき寂光抱いて
麗麗らかに声あげる

enten an’ya no kakumei
kumori naki manako hiraite
pishari taoyaka ni te wo kazasu
tan’yosa nagara hakumei
kumori naki jakko udaite
urara uraraka ni koe ageru

A revolution in the scorching, dark night.
I open my cloudless eyes
And shade my eyes with my hands gracefully.
The fireflies bear short lives.
I embrace the cloudless light of wisdom.
I shall sing for you, gracefully.

響名 || A Resonant Name

unnamed-file響名
kyoumei
A Resonant Name

Vocals: YURiCa/Hana-tan (花たん)
Lyrics: tilt-six
Arranged by: tilt-six
Album: Madder (茜) 【Official Site】
Circle: THE OTHER FLOWER
Event: C92
Original Theme: Illusionary Joururi [幻想浄瑠璃]

Requested by: Petalite Yuu

Update [10/11/2017]: Reworded the translation, changing it from being about ‘you’ to being about ‘I’.

When you look at this song from a different point of view, it becomes a heartbreaking song about someone searching for someone who has died.


もしも世界のどこかで君は
手に入らないものだけ
求め続けてる日々にいつか
終わりは来るのかな

moshimo sekai no dokoka de kimi wa
te ni hairanai mono dake
motome tsudzuketeru hibi ni itsuka
owari wa kuru no kana

Perhaps, somewhere in the world,
You’re just something I can no longer contact.
I wonder if my days of searching for you
Will come to an end someday…

離して 嘆いて
掴んで 繰り返す

hanashite nageite
tsukande kurikaesu

We part, then I grieve,
Then I catch you, then I do it all again.

遠ざかる 欲しいものが
でも手を伸ばすそれだけで
満たされてく

toozakaru hoshii mono ga
demo te wo nobasu sore dake de
mitasareteku

The thing that I want grows more distant
Yet just reaching out my hand
Fulfils me.

この空は 今日もまた
夕闇に染まることしか
できないのに

kono sora wa kyou mo mata
yuuyami ni somaru koto shika
dekinai noni

But today, once more,
The sky can only be coloured
By dusk.

本当は知ってたんだ それは
凍てつくような事実を
譲れないことはいつも きっと
手放さなきゃいけない だから

hontou wa shitteta nda sore wa
itetsuku you na jijitsu wo
yuzurenai koto wa itsumo kitto
tebanasanakya ikenai dakara

Really, I knew that freezing truth
The whole time.

I never surrendered
Because I’d have to let you go.

離して 嘆いて
掴んで 繰り返す

hanashite nageite
tsukande kurikaesu

We part, then I grieve,
Then I catch you, then I do it all again.

過ぎ去った時間だけは
もう取り返す事などは
できないから

sugisatta jikan dake wa
mou torikaesu koto nado wa
dekinai kara

Only time that has passed by
Can no longer
Be recovered.

この胸は今日もまた
夕闇に染まることしか
できないのに

kono mune wa kyou mo mata
yuuyami ni somaru koto shika
dekinai noni

But today, once more,
My heart can only be coloured
By dusk.

遠ざかる 欲しいものが
でも手を伸ばすそれだけで
満たされてく

toozakaru hoshii mono ga
demo te wo nobasu sore dake de
mitasareteku

The thing that I want grows more distant
Yet just reaching out my hand
Fulfils me.

この空は 今日もまた
夕闇に染まることしか
できないのに

kono sora wa kyou mo mata
yuuyami ni somaru koto shika
dekinai noni

But today, once more,
The sky can only be coloured
By dusk.

White nights, ring a bell

arcd0059White nights, ring a bell

Vocals: mihomi
Lyrics: ayame
Arranged by: Masayoshi Minoshima
Album: POP | CULTURE 6 【Official Site】
Circle: Alstroemeria Records
Event: C92
Original Theme: A Maiden’s Illusionary Funeral ~ Necro-Fantasy [少女幻葬 ~ Necro-Fantasy]

Requested by: xeromic

I can’t help but feel that this track involves murder of some kind. The lyrics seem a bit vague, though, so make of them what you will.


着飾る指 重ねて 隠していく 本音は
夢とかいう言葉で 片付けられないはずよ

kikazaru yubi kasanete kakushite iku honne wa
yume toka iu kotoba de katadzukerarenai hazu yo

My true opinions, which I conceal by laying decorated fingers on top of each other,
Shouldn’t be able to be cleared away using words such as ‘dreams.’

この両手に 抱えた 無数の糸 希望が
いずれこの身 締め付け 絡め取られて お終い

kono ryoute ni kakaeta musuu no ito kibou ga
izure kono mi shimetsuke karame torarete o-shimai

The countless strings of hope that I held in my arms
Will soon tighten around me. I’ll be entwined. It’ll be the end of me.

高まり続けていくの 何度でも諦めない
他の誰よりも強く 誰でもない私から

takamari tsudzukete iku no nando demo akiramenai
hoka no dare yori mo tsuyoku dare demo nai watashi kara

I will continue to rise. I will never give up.
I’ll become stronger than anyone else, because I’m nothing special.

静まれ喧騒の中 昨日より輝いてく
譲れない眩しい光

shizumare kensou no naka kinou yori kagayaiteku
yuzurenai mabushii hikari

Be still within the chaos. I will shine more than yesterday.
I won’t surrender this radiant light.

白く染まる夜に 声高く響かせる
甘いだけの幻想 そこまで届いてる?

shiroku somaru yoru ni koe takaku hibikaseru
amai dake no gensou soko made todoiteru?

In a night dyed white, I call out with a loud voice.
Will my voice reach that naive illusion?

花を摘む指先 棘を刺す悪戯を
身に走る痛覚が 思い出すあの日々を

hana wo tsukamu yubisaki toge wo sasu itazura wo
mi ni hashiru tsuukaku ga omoidasu ano hibi wo

I pluck out a flower, and thorns pierce my fingertips as a prank.
Upon feeling pain race down my body, I remember those days…

見据えてきた世界に 君は色を塗り替え
静寂への始まり 私の目に宿る白

misuete kita sekai ni kimi wa iro wo nurikae
seijaku e no hajimari watashi no me ni yadoru shiro

You change colours in the world I wound up gazing at.
A descent into silence has begun. Whiteness rests in my eyes.

尖り続けた野望 押し殺した吐く息
ありのままの姿へ 生まれ変わり巻き戻る

togari tsudzuketa yabou oshi koroshita haku iki
ari no mama no sugata e umare kawari maki modoru

My ambitions had grown sharper. I concealed my breathing.
I am born again into the form I was meant to have. I turn back…

夜の光は真実 羨むことすら認め
否定する過ちから 振り返る足跡へと

yoru no hikari wa shinjitsu urayamu koto sura mitome
hitei suru ayamachi kara furikaeru ashiato e to

Truth is the light at night. Even envying is approved.
I turn away from the mistakes I reject, and they turn into footprints.

間違ってはいなかった 陰る君の目と音が
静かに過去に変わってく

machigatte wa inakatta kageru kimi no me to oto ga
shizuka ni kako ni kawatteku

I wasn’t wrong. Your eyes and sounds grow cloudy…
Silently, they become the past.

手を伸ばした先は 何故かいつも届かず
どうしてと自問する 身体が軋んでく

te wo nobashita saki wa naze ka itsumo todokazu
doushite to jimon suru karada ga kishindeku

For some reason, my hands never reach what I stretch them out towards.
I ask myself why. My body creaks.

暗がり怯えてる 弱いままの私を
君はどんな時でも 笑って許してたね

kurogari obieteru yowai mama no watashi wo
kimi wa donna toki demo waratte yurushiteta ne

I was afraid of the dark, and I was still so weak.
No matter when, you always smiled and forgave me, right?

白く染まる夜に
声高く響かせる

shiroku somaru yoru ni
koe takaku hibikaseru

In a night dyed white,
I will call out with a loud voice.