砂の星 || Star Sand

砂の星
suna no hoshi
Star Sand

Vocals: Hotaru (ほたる)
Lyrics: Asahi (アサヒ)
Arranged by: Asahi (アサヒ)
Album: Aqua Trytone
Circle: Halozy
Event: C80
Original Theme: Voyage 1969 [ヴォヤージュ1969]

Requested by: Kitty

It seems like this song details the creation of the universe, but it also seems to detail the experiences of a single person as they gaze at the stars. Perhaps each individual forms their own ‘universe’ from how they feel as they gaze up into the night sky…

By the way, you’d think that the title should be translated as something like ‘The Planet of Sand.’ But when I searched for how the term is used and translated, ‘Star Sand’ popped up more often. It makes me think of the stars as grains of sand upon the dark sea of the night sky…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

空を見ていたら
星が綺麗に
輝いていたの
不思議だなと思う

sora wo miteitara
hoshi ga kirei ni
kagayaiteita no
fushigi da na to omou

Whilst looking at the sky,
I see the stars
Sparkling prettily.
“How strange…” I think.

動くともっと綺麗に
なりそうだけど
ひたすらずっと空で
輝く

ugoku to motto kirei ni
narisou dakedo
hitasura zutto sora de
kagayaku

Though they seem to become more beautiful
As they move,
They are set on sparkling in the sky
Forever.

それが宇宙になって
空は青くなって
雨が転がってゆく
これが正しいでしょう

sore ga uchuu ni natte
sora wa aoku natte
ame ga korogatteyuku
kore ga tadashii deshou

They become the universe,
And the sky turns blue.
The rain tumbles down.
I wonder if this is right…

感動するともっと好きになる
君は大事なものを握って
誰も知らない星に旅立とう
円を描いてから

kandou suru to motto suki ni naru
kimi wa daiji na mono wo nigitte
dare mo shiranai hoshi ni tabidatou
en wo egaite kara

I am moved, and I grow more fond of them.
You hold something important in your hands.
Let’s set off to a star nobody knows about
After drawing a circle.

何でも楽しく
なりそうな日には
決められたことも
愉快になりそう

nandemo tanoshiku
narisou na hi ni wa
kimerareta koto mo
yukai ni narisou

On days when
Everything seems fun,
Things that have been decided beforehand
Could become pleasant, too.

始まりだってそうでしょう
あふれる心
とめられなくていいから
輝いて

hajimari datte sou deshou
afureru kokoro
tomerarenakute ii kara
kagayaite

That’s how it all started, isn’t it?
My heart overflows.
I don’t mind if I can’t stop it,
So shine!

それが過去になって
今は何もない
けれど夢中になって
何もわからない

sore ga kako ni natte
ima wa nani mo nai
keredo muchuu ni natte
nani mo wakaranai

Thus, it becomes the past
And the present is empty.
Even so, I fall into a daze
And I cannot understand a thing.

信じているともっと好きになる
きっと不思議な空に浮かべば
間違いないとわかる気がする
夢がかなうように

shinjiteiru to motto suki ni naru
kitto fushigi na sora ni ukabeba
machigai nai to wakaru ki ga suru
yume ga kanau you ni

When I believe, I grow even fonder of them.
If I can float in the sky, then I’m sure
I’ll know that it’s no mistake.
I hope I can fulfil my dream…

それが宇宙になって
空は青くなって
雨が転がってゆく
これが正しいでしょう

sore ga uchuu ni natte
sora wa aoku natte
ame ga korogatteyuku
kore ga tadashii deshou

They become the universe,
And the sky turns blue.
The rain tumbles down.
I wonder if this is right…

感動するともっと好きになる
君は大事なものを握って
誰も知らない星に旅立とう
円を描いてから

kandou suru to motto suki ni naru
kimi wa daiji na mono wo nigitte
dare mo shiranai hoshi ni tabidatou
en wo egaite kara

When I am moved, I grow more fond of them.
You hold something important in your hands.
Let’s set off to a star nobody knows about
After drawing a circle.

Advertisements

遥か、遠く、君へ || To You, Who are Far, Far Away

hlzy-0006遥か、遠く、君へ
haruka, tooku, kimi e
To You, Who are Far, Far Away

Vocals: Hotaru (ほたる)
Lyrics: Yuyoyuppe (ゆよゆっぺ)
Arranged by: Yuyoyuppe (ゆよゆっぺ)
Album: Cosmic Armonica 【Official Site】
Circle: Halozy
Event: C79
Original Theme: Tomboyish Girl in Love [おてんば恋娘]

Requested by: Tojiko

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

君の好きだった言葉を集めて
僕の心埋めるカケラをかたどった

kimi no suki datta kotoba wo atsumete
boku no kokoro umeru kakera wo katadotta

I gathered up the words that you loved
And they became like debris, burying my heart.

冷たい指先から伝わった悔いの波が
自分の愚かさを晒していたんだ

tsumetai yubisaki kara tsutawatta kui no nami ga
jibun no orokasa wo sarashite ita nda

The waves of regret that passed from your cold fingertips
Exposed my foolishness.

心は氷の中
言葉は遥か彼方
あの優しい声が僕を縛り付けてる
このまま溶けて消えて
すべてを許されたら
また君に触れたい
そう願うだけの刹那

kokoro wa koori no naka
kotoba wa haruka kanata
ano yasashii koe ga boku wo shibaritsuketeru
kono mama tokete kiete
subete wo yurusaretara
mata kimi ni furetai
sou negau dake no setsuna

My heart lies inside ice
And words are far away.
A tender voice ties me down
And like that, the ice dissolves.
If you’ll forgive me for everything…
Then I want you to touch me again.
In an instant, I wished only for that.

冷たい指先から伝わった君の声が
小さな僕の手を包んでいたんだ

tsumetai yubisaki kara tsutawatta kimi no koe ga
chiisana boku no te wo tsutsundeitanda

Your voice, which passed through your cold fingers,
Enveloped my small hands.

遥かな時間の中で
抗う僕の意思は
また空虚へ還る
今も繰り返すだけ
今すぐ君に会いたい、今すぐ君に会いたい
あの優しい声が此処に残ってる

haruka na toki no naka de
aragau boku no ishi wa
mata kuukyo e kaeru
ima mo kurikaesu dake
ima sugu kimi ni aitai, ima sugu kimi ni aitai
ano yasashii koe ga koko ni nokotteru

In a distant time,
The purpose I fought against
Returns once more to emptiness.
Now, I only go through the same things again.
I want to see you right away. I want to see you right away…
That tender voice remains here, in me.

心は氷の中
言葉は遥か彼方
あの優しい声が僕を縛り付けてる
このまま溶けて消えて
すべてを許されたら
また君に触れたい
そう願うだけの刹那

kokoro wa koori no naka
kotoba wa haruka kanata
ano yasashii koe ga boku wo shibaritsuketeru
kono mama tokete kiete
subete wo yurusaretara
mata kimi ni furetai
sou negau dake no setsuna

My heart lies inside ice
And words are far away.
A tender voice ties me down
And like that, the ice dissolves.
If you’ll forgive me for everything…
Then I want you to touch me again.
In an instant, I wished only for that.

物凄いスペースシャトルでこいしが物凄いうた || Koishi Sings a Frightful Song in the Frightful Space Shuttle

hlzy-0025_jacket物凄いスペースシャトルでこいしが物凄いうた
monosugoi supeesu shatoru de koishi ga monosugoi uta
Koishi Sings a Frightful Song in the Frightful Space Shuttle

Vocals: Nanahiro (ななひら)
Lyrics: Kumaris (くまりす)
Arranged by: sumijun
Album: Lucky 7 【Official Site】
Circle: Halozy
Event: Reitaisai 13 [RTS13]
Original Themes: –Last Remote [ラストリモート]
Hartmann’s Youkai Girl [ハルトマンの妖怪少女]

Requested by: Koimii Kozomii and Eiki

This was challenging, mainly because it’s so long, but also because of all the pop culture references it includes. Some popular sites are also mentioned, but their names have been changed to… avoid copyright infringement? I don’t know…

物凄い (‘monosugoi’) can have a positive or negative meaning depending on the context. I went with ‘frightful’ since I think it’s an equivalent term (e.g frightfully good, frightfully bad).

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

「こちらはCSS、地霊殿スペースセンター、伊吹萃香。
古明地こいし、応答せよ。
こいし聞こえているか?応答せよ。」

“kochira wa CSS, chireiden supeesu sentaa, Ibuki Suika.
Komeiji Koishi, outou seyo.
Koishi kikoete iru ka? outou seyo.”

“This is Suika Ibuki from the CSC [Chireiden Space Center].
Koishi Komeiji, please respond.
Koishi, can you hear me? Please respond.”

広がる無限の宇宙 流れ星とランデブー
見たこともない星に 心ときめく
誰もがいつか 夢に見た世界へと
待ち焦がれていた 空へ

hirogaru mugen no uchuu nagareboshi to randebuu
mita koto mo nai hoshi ni kokoro tokimeku
dare mo ga itsuka yume ni mita sekai e to
machikogarete ita sora e

I meet with a shooting star in the infinite space stretched out around me.
I see a planet I’ve never seen before, and my heart throbs.
Everyone longs to reach the world
They see in their dreams, and they take to the skies.

「こいし、応答せよ。」
感度良好バッチリ聞こえている!
「そちらの様子はどうだ?」
まるで棺桶だな。
「HAHAHA、安心しろ、宇宙の彼方までまもなく発射だ。」

“koishi, outou seyo.”
kando ryoukou bacchiri kikoete iru!
“sochira no yousu wa dou da?”
marude kanoke da na.
“hahaha, anshin shiro, uchuu no kanata made mamonaku hassha da.”

“Koishi, please respond.”
I can hear you, loud and clear!
“How are things on your end?”
It’s like a coffin.
“Hahaha! Don’t worry. We’ll fire you to the other side of space soon.”

じゅう!
きゅう!
はち!
なな!
ろく!
ごー!
よん!
さん!
にー!
いち!
三倍あいすくりいいいいいいいいむ!!!
「これは宇宙とは程遠い世界の少女が、人類の夢である宇宙へと旅立つまでの物語。」

juu!
kyuu!
hachi!
nana!
roku!
go!
yon!
san!
ni!
ichi!
san bai aisu kuriiiiiiiiimu!!!
“kore wa uchuu to wa hodo tooi sekai no shoujo ga, jinrui no yume de aru uchuu e to tabidatsu made no monogatari.”

10!
9!
8!
7!
6!
5!
4!
3!
2!
1!
Somebody screeeeeaaaaaam!
“This is the story of a girl, to whom the universe is a distant world. It tells her tale until she set off for the universe mankind saw in their dreams.”

並ぶ鬼をかき分け 今日も仕事に向かう(次は国際展示場)
薄い本 たくさん抱えた奴に ぶつかられたら 拳を振り上げろ(こちとら出勤じゃボケぇ)

narabu oni wo kakiwake kyou mo shigoto ni mukau (tsugi wa kokusai tenjijou)
usui hon takusan kakaeta yatsu ni butsukararetara kobushi wo furiagero (kochitora shukkin ja boke)

Pushing through the lined-up demons, I face my work again today. (Next up is the international exhibition hall).
When those guys with all their thin books bump against me, I’ll swing up my fist! (I’m at work, you idiot!)

この季節になるとやたら混むんだよな……
これがオタクってやつか……
こんなクソ薄い本が1000円もすんのか!
あーやだやだ、こんな子供だましに金なんて出せるか!

kono kisetsu ni naru to yatara komun da yo na ……
kore ga otaku tte yatsu ka ……
konna kuso usui hon ga sen’en mo sun no ka!
aa ya da ya da, konna kodomodamashi ni kin nante daseru ka!

When it reaches this season, it gets so crowded…
So these are the people they call ‘otaku’…?
As if that thin book costs 1000 yen!
Ah… not a chance! No way will I part with my money for those things, designed for fooling kids.

なにげに携帯買いに アキバに立ち寄ったら
メイドが配るチラシ 可愛い絵に
心がときめく 荒んだこの心に
ひらりと咲いた MOEが

nanige ni keitai kai ni akiba ni tachiyottara
meido ga kubaru chirashi kawaii e ni
kokoro ga tokimeku susanda kono kokoro ni
hirari to saita moe ga

For no real reason, I stopped by Akiba to buy a mobile phone. And then…
A maid was distributing leaflets. Through the cute pictures,
My heart started throbbing. In this raging heart of mine,
Moe lightly bloomed.

うひょー!凄い街じゃないか!
まったく秋葉原は最高だぜ!
なんて!なんて凄いんだ大人のパラダイス!
こんな世界があったなんて、スマートな本には無限の夢が詰まっていたんだ!
三倍あいすくりいいいいいいいいむ!!!

uhyoo! sugoi machi ja nai ka!
mattaku akihabara wa saikou da ze!
nante! nante sugoi nda otona no paradaisu!
konna sekai ga atta nante, sumaato na hon ni wa mugen no yume ga tsumatte ita nda!
san bai aisu kuriiiiiiiiimu!!!

Wow! What an awesome city!
Seriously, Akihabara is the best!
Like, like… it’s awesome – a paradise for adults!
To think that such worlds existed… infinite dreams are crammed into those slim books!
Somebody screeeeeaaaam!

タラの穴で本買い モロブでCD買う(ギャルゲはゼッタイ予約)
ケバブ屋でハトにエサ撒きをしたら
コーヒー飲んでトコトコ家帰る(今夜はパーリナイ)

tara no ana de honkai morobu de CD kau (gyaruge wa zettai yoyaku)
kebabu ya de hato ni esa maki wo shitara
koohii nonde tokotoko ie kaeru (konya wa paarinai)

I bought some books at Taranoana, and bought some CDs at Moronbooks (you definitely need to reserve the adult games!)
After feeding the pigeons at the kebab stand,
I briskly walked home, drinking coffee (tonight’s a party night!)

レイマリ一択だと思ってたけど、この人のマリアリはなかなか!
正直ここまでどっぷりハマるとは、ちょwwwwやべえ!
新刊情報うひょひょひょ!

reimari ittaku da to omotteta kedo, kono hito no mariari wa nakanaka!
shoujiki koko made doppuri hamaru to wa, cho wwww yabee!
shinkan jouhou uhyohyohyo!

I thought ReiMari was the only option, but that person’s Malice is quite good!
To think that I’d be so suited, become so addicted… lol, how mad!
Information on the new book has appeared…! Hehehehe…

最近ソシャゲも始め オフ会三昧です
毎日夜はパソゲー アニメ視聴
オンラインゲーム 始めたらやめられない
明日も朝は 眠い

saikin soshage mo hajime ofukai sanmai desu
mainichi yoru wa pasogee anime shichou
onrain geemu hajimetara yamerarenai
ashita mo asa wa nemui

I recently started playing a social network game, focused on meeting up in real life.
Each night, I play games on my computer and watch anime.
Once I start an online game, I can’t stop!
Tomorrow, I’ll be sleepy in the morning, too.

うっかり買ったタブレットで絵を描き始めてから、今では毎日絵ばかり描いている!
最近ピチュッターでは、本を書いてほしいというリクエストが増えてきたな……
昔、影響された先生みたいな作品が書けるようになりたい……
そろそろ新しいことに手を出すべきか……
いい加減ステップアップするべきとネットの人にも言われたし……
よし、漫画を描こう!

ukkari katta taburetto de e wo egaki hajimete kara, ima de wa mainichi e bakari kaite iru!
saikin pichuttaa de wa, hon wo kaite hoshii to iu rikuesuto ga fuete kita na……
mukashi, eikyou sareta sensei mitai na sakuhin ga kakeru you ni naritai……
sorosoro atarashii koto ni te wo dasu beki ka……
iikagen suteppu appu suru beki to netto no hito ni mo iwareta shi ……
yoshi, manga wo kakou!

I thoughtlessly bought a tablet and started to draw, and now I just draw pictures every morning!
Recently, on Pixtter, I’ve been receiving a bunch of requests to make a book.
I want to be able to write like the masters I was influenced by, so long ago…
I guess I should try my hands at something new soon…
Even people on the Internet told me I needed to step up my game!
Okay, I’m gonna draw some manga!

題材はどうするか?
そう……強い少女達が……意外な一面を……!
そうだ!萃香×勇儀!このカップリングだ!
私なら書ける!彼女たちの内面を完璧に!
お姉ちゃんに頼もう!より完璧な!同人誌のために!
右腕が唸る!いますぐにでもネームを書きたい!

daizai wa dou suru ka?
sou…… tsuyoi shoujotachi ga…… igai na ichi en wo……!
sou da! SuikaxYuugi! kono kappuringu da!
watashi nara kakeru! kanojo-tachi no naimen wo kanpeki ni!
oneechan ni tanomou! yori kanpeki na! doujinshi no tame ni!
migi ude ga unaru! ima sugu ni demo neemu wo kakitai!

What shall the theme be?
Yes… a strong girl will… yes, an unexpected development…!
Yes! Suika x Yuugi! I’ll ship that!
I can definitely draw it. I’ll perfectly depict their inner feelings!
I’ll ask my big sister! I’ll make it even more perfect! For the sake of doujin magazines!
My right arm is humming. I want to write the storyboard right away!

とびだせ筋肉ビーム 今ほとばしるパトス
この右腕に宿る エロ魂
心を開いて 全力で描き上げる
締め切りまでに 走れ

tobidase kinniku biimu ima hotobashiru patosu
kono migi ude ni yadoru ero tamashii
kokoro wo hiraite zenryoku de kakiageru
shimekiri made ni hashire

Fly, muscle beam! Now, pathos wells up.
The soul of ero rests in my right hand.
I’ll open my heart and write everything out with all my power!
I’ll race until the deadline.

アッハッハッハッハッハ!こりゃいいや!
四天王がグッチョングッチョンの!
誰っ?スーツ!?テレビならありません!
「地霊殿スペースセンターのものです。」
「所長からあなたを地球外にぶっ飛ばしてほしいとお話がありましたのでご同行願います。」
え、ちょ、ななな、なにいって、は?
痛っ、ちょ!私何も!
「そこの同人誌っつーのが理由だそうです。」
えっ、お姉ちゃんが、お姉ちゃんがバラしたの!
ウワァァァァァァァァァァ!

ahahahahaha! korya ii ya!
shitennou ga gucchongucchon no!
dare? suutsu!? terebi nara arimasen!
“chireiden supeesu sentaa no mono desu.”
“shochou kara anata wo chikyuugai ni buttobashite hoshii to ohanashi ga arimashita no de godoukou negaimasu.”
e, cho, na na na, nani itte, ha?
ita, cho! watashi nani mo!
“soko no doujinshi ttsuu no ga riyuu da sou desu.”
e, oneechan ga, oneechan ga bara shita no!
uwaaaaaaa!

Ahahaha! I think that’s just fine!
The Four Devas are doing a good, good job!
Who’s there? People in suits?! I don’t have a TV!
“We’re from the Chireiden Space Center.”
“We received a request from the chief to blast you from the face of the Earth, so please accompany us.”
Huh? W-w-wait a minute, what?!
Ouch! I’ve done nothing!
“It appears as though those doujin magazines are the reason.”
Huh? My big sister… my big sister found out about them?!
Waaaah!

てん!
ないん!
えいと!
せぶん!
しっくす!
ふぁいぶ!
ふぉー!
すりー!
つー!
わん!

ten!
nain!
eito!
sebun!
shikkusu!
faibu!
foa!
suri!
tsu!
wan!

10!
9!
8!
7!
6!
5!
4!
3!
2!
1!

三倍あいすくりいいいいいいいいむ!!!

san bai aisu kuriiiiiiiiimu!!!

Somebody screeeeeaaaaaam!

「こちらはCSS、地霊殿スペースセンター。
古明地こいし、応答せよ。
こいし聞こえているか?応答せよ。」
聞こえている、すまない!
宇宙に居るという実感が、いろいろ考えさせられるよ。
「反省はしているかい?」
反省していると言ったら、帰してくれるのか?
「Good Luck」
デスヨネー、せめて窓くらいつけて欲しかったな……
三倍あいすくりぃむ!

“kochira wa CSS, chireiden supeesu sentaa.
Komeiji Koishi, outou seyo.
Koishi kikoete iru ka? outou seyo.”
kikoe te iru, sumanai!
uchuu ni iru to iu jikkan ga, iroiro kangaesaserareru yo.
“hansei wa shite iru kai?”
hansei shite iru to ittara, kaeshite kureru no ka?
“Good Luck”
desu yo nee, semete mado kurai tsukete hoshikatta na……
san bai aisu kuriimu!

“This is Suika Ibuki from the CSC [Chireiden Space Center].
Koishi Komeiji, please respond.
Koishi, can you hear me? Please respond.”
I can hear you! Sorry!
The feeling of being in space made me think of a whole bunch of stuff.
“Did you think over what you did?”
If I say I did, will you let me come home?
“Good luck…”
I thought so… I wanted you to at least put a window in.
Somebody scream!

砂のこども || The Sand Child

hlzy-0025_jacket砂のこども
suna no kodomo
The Sand Child

Vocals: Mashiro Minase (水瀬ましろ)
Lyrics: Asahi (アサヒ)
Arranged by: Asahi (アサヒ)
Album: Lucky 7 【Official Site】
Circle: Halozy
Event: Reitaisai 13 [RTS13]
Original Theme: Vessel of Stars ~ Casket of Star [星の器 ~ Casket of Star]

Requested by: Bahaumut, Eiki, and Kappashiro
Subtitled video courtesy of Kappashiro:
https://www.youtube.com/watch?v=Onhdf8YZDTw

Update [23/10/2016]: Small update, changing the title + removing オオオオ to fit in with the booklet.

So, the title of this song appears to be based on a novel of the same name. Set in Morocco, it’s about a father who disguises his daughter as a boy so she can have the rights and privileges that come along with it. This song has nothing to do with the novel, though. It’s about gardening instead.

It brings a lot of really strong images to mind, though. I can see it taking place in a desert – the speaker tries their hardest to raise a vegetable, and they form such an emotional connection to it that they are reluctant to sell it in the end. It’s like their ‘Sand Child.’

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

——栽培時期に合った 品種を選ぶことが大切で
芯やヘタは取っておいて
苗が十分育ったら
砂のこどもが乾いたら

saibai jiki ni atta hinshu wo erabu koto ga taisetsu de
shin ya heta wa totte oite
nae ga juubun sodattara
suna no kodomo ga kawaitara

It’s important to choose a type of plant that matches the season of cultivation:
Hold onto those cores and stem ends!
When the seedling has reached maturity…
When the sand child has dried out…

目一杯栄養をとるまでの辛抱
手に取ると売るときの感動

me ippai eiyou wo toru made no shinbou
te ni toru to uru toki no kandou

I have to be patient until it’s absorbed all the nutrients it can.
I’m excited when I pick it and sell it!

上にある枕 気候の変動に 耳か目から
手に出す 目に出す 貧民の歓声は まだ無関係で

ue ni aru makura kikou no hendou ni mimi ka me kara
te ni dasu me ni dasu hinmin no kansei wa mada mukankei de

The pillow on top protects it from changes in the climate, from ears or eyes…
Laying their hands on it, laying eyes on it—the joyful cries of the paupers don’t matter yet.

いつか背の高い花を生みたい
まだ青い園児みたい
背の高い花が咲いたら
まだ青い子供たちが

itsuka se no takai hana wo umitai
mada aoi enji mitai
se no takai hana ga saitara
mada aoi kodomo-tachi ga

I want to grow a tall flower someday,
Just like an immature kindergartener.
When the tall flower blooms,
The immature children will…

最後の月を最後にしたい場合
湧いてくるのは鳥と蝶の変貌

saigo no tsuki wo saigo ni shitai baai
waite kuru no wa tori to chou no henbou

The birds and butterflies will all transform
When they want to make the final month the last.

芽がで実がでるまで猛勉強 まずは開墾から
絵になるようんな風景をつくる 目を見張ると

me ga de mi ga deru made moubenkyou mazu wa kaikon kara
e ni naru you nna fuukei wo tsukuru me wo miharu to

Until buds, until fruit come forth, I’ll study extra hard, starting from cultivation.
I’ll create a picturesque landscape. I think they’ll be amazed!

いつか背の高い花を生みたい
まだ青い園児みたい
背の高い花が咲いたら
まだ青い子供たちが

itsuka se no takai hana wo umitai
mada aoi enji mitai
se no takai hana ga saitara
mada aoi kodomo-tachi ga

I want to grow a tall flower someday,
Just like an immature kindergartener.
When the tall flower blooms,
The immature children will…

背の高い花を生みたい
まだ青い園児みたい
背の高い花が咲いたら
まだ青い子供たちが

se no takai hana wo umitai
mada aoi enji mitai
se no takai hana ga saitara
mada aoi kodomo-tachi ga

I want to grow a tall flower (1)
Just like an immature kindergartener.
When the tall flower blooms,
The immature children will…

_ _ _ _ _

(1) いつか (itsuka – ‘someday’) is printed at the start of this line in the booklet, but it is not sung.

誕生日の子供たち || Children on their Birthdays

hlzy-0025_jacket誕生日の子供たち
tanjoubi no kodomotachi
Children on their Birthdays

Vocals: emaru
Lyrics: Asahi (アサヒ)
Arranged by: Asahi (アサヒ)
Album: Lucky 7 【Official Site】
Circle: Halozy
Event: Reitaisai 13 [RTS13]
Original Theme: Catastrophe in Bhavaagra ~ Wonderful Heaven [有頂天変 ~ Wonderful Heaven]

Requested by: Eiki
Subtitled video courtesy of Eiki: https://www.youtube.com/watch?v=Nlqg8l6VNqM
Subtitled video courtesy of Kappashiro:
https://www.youtube.com/watch?v=T8lHiMnlj2c

I didn’t realise it before, but Asahi’s latest Halozy tracks are named after things from pop culture – how awesome! This one’s named after a movie, and the other track, 砂のこども, is named after a novel called ‘The Sand Child.’

Anyway, if you’re interested in Asahi’s arrangements and emaru’s vocals, I urge you to check out their group, ‘macaroom’! They’ve released two original albums so far, and I love them both. Check them out on Bandcamp!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

恐ろしい 恐ろしい この世界
見ないふり 見ないふり 君のこと
待ち受ける 待ち受ける この運命を
逆手に取りたい

osoroshii osoroshii kono sekai
minai furi minai furi kimi no koto
machiukeru machiukeru kono unmei wo
sakate ni toritai

This world is frightening, so frightening.
I pretend. I pretend not to see you.
I wait. I await my destiny…
I want to take advantage of it!

かわいい古着屋のすぐそば
雨降りの小さなバス停で
何を思う

kawaii furugiya no sugu soba
amefuri no chiisana basutei de
nani wo omou

What am I thinking of
At the bus stop next to the charming op shop
In the rain?

円になれ 点と線で円になれ
ああ 美しいね 君の声

en ni nare ten to sen de en ni nare
aa utsukushii ne kimi no koe

Form a circle – join the dots and form a circle!
Aah… your voice is so beautiful.

起業家を見かけたら 道をあける
駅前で寝る人 寝ない人
壊れかけ 壊れかけ この運命を
恨まないでいたい

kigyouka wo mikaketara michi wo akeru
ekimae de neru hito nenai hito
kowarekake kowarekake kono unmei wo
uramanai de itai

The people who sleep in front of the station, and those who don’t,
All make for entrepreneurs when they see them.
I don’t want to hate, I don’t want to hate
My half-broken fate.

カシミヤのセールを片付けて
ワンコインの傘でも並べて
誰を待つ

kashimiya no seeru wo katadzukete
wan koin no kasa de mo narabete
dare wo matsu

Putting in order the cashmere goods on sale…
Lining up the bargain umbrellas, too…
Who am I waiting for?

円になれ 点と線で円になれ
ああ 美しいね 君の声

en ni nare ten to sen de en ni nare
aa utsukushii ne kimi no koe

Form a circle – join the dots and form a circle!
Aah… your voice is so beautiful.

かわいい古着屋のすぐそば
雨降りの小さなバス停で
何を思う

kawaii furugiya no sugu soba
amefuri no chiisana basutei de
nani wo omou

What am I thinking of
At the bus stop next to the charming op shop
In the rain?

円になれ 点と線で円になれ
ああ 美しいね 君の声

en ni nare ten to sen de en ni nare
aa utsukushii ne kimi no koe

Form a circle – join the dots and form a circle!
Aah… your voice is so beautiful.

点と線の絵は円に 点と線の絵は円に
点と線の絵は円に 円に 円に
点と線の絵は円に 点と線の絵は円に
点と線の絵は円に 円に 円に

ten to sen no e wa en ni ten to sen no e wa en ni
ten to sen no e wa en ni en ni en ni
ten to sen no e wa en ni ten to sen no e wa en ni
ten to sen no e wa en ni en ni en ni

The dot and line drawing becomes a circle. The dot and line drawing becomes a circle.
The dot and line drawing becomes a circle. A circle. A circle.
The dot and line drawing becomes a circle. The dot and line drawing becomes a circle.
The dot and line drawing becomes a circle. A circle. A circle.

8番目の路地 || The Eighth Alley

hlzy-00228番目の路地
hachiban-me no roji
The Eighth Alley

Vocals: emaru
Lyrics: Asahi (アサヒ)
Arranged by: Asahi (アサヒ)
Album: 864 【Official Site】
Circle: Halozy
Event: Reitaisai 12 [RTS12]
Original Theme: Bad Apple!!

Requested by: bluetea
Subtitled video courtesy of Eiki:
https://www.youtube.com/watch?v=rYVMIEBnpTo

Beautiful. Amazing. Wonderful. I could dump a whole dictionary’s worth of adjectives on this song and it still wouldn’t be enough to express just how amazing I think it is.

Just a reminder that the Asahi/emaru duo have formed their own circle called ‘macaroom.’ They’ve released two original albums so far – you need to check them out on Bandcamp!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

深閑とした雨の日に
心身ともに冷えて
コーヒーの豆を
挽いて淹れて美味しいの
重ねた傘が逆さになって
中からカエルが水たまりに飛ぶの
水たまりに飛ぶの

shinshin to shita ame no hi ni
shinshin to mo ni hiete
koohii no mame wo
hiite irete oishii no
kasaneta kasa ga sakasa ni natte
naka kara kaeru ga mizu tamari ni tobu no
mizu tamari ni tobu no

During a silent rainy day
Both my mind and body grow cold.
I grind up the coffee beans
And brew them up. How delicious!
The piled-up umbrellas go upside-down,
And from inside, frogs soar into the puddles.
They soar into the puddles.

こそこそしてる こそこそしてる
子供を隠して雨の日に
電信柱にカラス
水たまりにタバコ
誰も乗せていない
王冠をつけてるタクシーは
黒く汚いゴミのようだ ゴミのようだ

koso koso shiteru koso koso shiteru
kodomo wo kakushite ame no hi ni
denshinbashira ni karasu
mizu tamari ni tabako
dare mo nosete inai
oukan wo tsuketeru takushii wa
kuroku kitanai gomi no you da gomi no you da

Sneakily, sneakily
Hiding its children during a rainy day,
A crow sits upon the telephone pole.
A cigarette lies in the puddle.
With nobody on board,
The taxi, bearing its crown,
Is just like black, dirty rubbish. Like rubbish.

見たもの覚えて 学ぶ 学ぶ 学ぶ
人と話す 体まるく座る
集中している運転は
ぶつかりそうならブレーキを
前方にはアライグマ
後方にはピザ屋

mita mono oboete manabu manabu manabu
hito to hanasu karada maruku suwaru
shuuchuu shite iru unten wa
butsukarisou nara bureeki wo
zenpou ni wa araiguma
kouhou ni wa pizaya

I memorise what I saw, and I learn. I learn. I learn.
I speak with people, and we sit in a circle.
Driving whilst concentrating
Involves braking when you’re about to crash.
A common raccoon is before me.
And behind is a pizzeria.

でも通りを進んで見えてきた
もうすこししたら体をあたためる
飲み物と 食べ物と 人がたくさん
淡々としすぎでしょう
全員簡単に見過ぎだから
もとのばしょに戻る もとに戻る

demo toori wo susunde miete kita
mou sukoshi shitara karada wo atatameru
nomimono to tabemono to hito ga takusan
tantan to shisugi deshou
zen’in kantan ni misugi dakara
moto no basho ni modoru moto ni modoru

But I walked down the road and it came into view.
If I walk a little longer, I’ll warm myself up.
There’s drinks and food and lots of people.
They’re all too bland, I suppose…
Everyone overlooks each other far too easily
So I’ll return to where I was before. I’ll return.

宇宙のこども || The Space Children

hlzy-0023_jacket宇宙のこども
uchuu no kodomo
The Space Children

Vocals: emaru
Lyrics: Asahi (アサヒ)
Arranged by: Asahi (アサヒ)
Album: Bayside Beat 【Official Site】
Circle: Halozy
Event: C89
Original Theme: Akutagawa Ryuunosuke’s “Kappa” ~ Candid Friend [芥川龍之介の河童 〜 Candid Friend]

Requested by: Eiki

Okay, this is an amazing song. Asahi works his magic once more.

The lyrics resemble a stream of consciousness, so I translated them freely, without paying too much attention to the tenses used.

By the way, if you’re fond of the Asahi/emaru duo, they formed their own circle called ‘macaroom.’ They’ve released two original albums so far – check them out on Bandcamp!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

体を洗うと気になるのは 鏡に張り付く水蒸気
まだらになって水の運動 退屈してない印象だ
湿ったタイルは三角四角 とにかく短く溶けてる感覚
まだまだ今日から六連勤です 早く始まれ金曜日
都会を目指して乗り換え三つ 人間ヨーヨー行けば戻る
とうとう着いて どんどん降りてく 人の波にのまれてしまう
頭と背中がぶつかったみたい 誰かが叫ぶ駆けつける駅長
全部が日常なんだと感動 でも誰から救われる?

karada wo arau to ki ni naru no wa kagami ni haritsuku suijouki
madara ni natte mizu no undou taikutsu shitenai inshou da
shimetta tairu wa sankaku shikaku tonikaku mijikaku toketeru kankaku
mada mada kyou kara roku renkin desu hayaku hajimare kinyoubi
tokai wo mezashite norikae mitsu ningen yooyoo ikeba modoru
toutou tsuite dondon oriteku hito no nami ni nomarete shimau
atama to senaka ga butsukatta mitai dareka ga sakebu kaketsukeru ekichou
zenbu ga nichijou nan da to kandou demo dare kara sukuwareru?

When I wash myself, the steam clinging to the mirror is on my mind.
It grows blotchy with the movement of the water. It doesn’t seem boring.
The wet tiles are triangular, square. It feels like they’ll melt away before long.
Starting from today, I’ve gotta work six days in a row. Hurry up, Friday!
I have to change trains three times to get to the city. I’m a human yo-yo: I go out, I return.
Finally, we’ve arrived! The people rush off the train, and I’m swallowed in a wave of people.
It looks like my head and back bumped against someone. They cried out, and the station master came running.
Thinking that this is all everyday life impressed me. But was I saved from someone?

文具屋のペン入れを見てると
鉛筆の現実が見えるの

bunguya no pen ire wo miteru to
enpitsu no genjitsu ga mieru no

When I look at an artist’s inked-in drawings,
I can see the reality of the pencils they use.

それほど健康でもない体に タバコを三本吸わせてみると
頭がさえて霧が晴れた 言葉が溢れて書き留める
誰にも見せない言葉の数々 今にわかる 復讐してやる
誰もが知らない私の計画 仕事に戻って何食わぬ顔
明日になれば始まる連休 とうとう始まる長年の夢
まずは金土日月火 もう戻らない 戻らない
終電めがけて急げ走れ 疲れた汗にまみれた座席
世界の情勢売り込む広告 見てても誰かが救われる?
簡単な嘘 過激な嘘 見えないふりする癖を直そう
どこかでだれかに見られてるから 恥ずかしいんだと思えばいい
カバンの中から飛び出すナイフ 私に向かって突き進むとき
時間がゆっくり進み出すけど体は動かない
それでも止まらぬこの電車 私はヨーヨー行けば戻る
血液の色 内臓の匂い 私の中からこぼれ出す
体をおりまげ床に落ちた 誰かが叫ぶ駆けつける駅長
全てが日常なんだと納得 でも誰かに救われる?

sore hodo kenkou demo nai karada ni tabako wo sanbon suwasete miru to
atama ga saete kiri ga hareta kotoba ga afurete kakitomeru
dare ni mo misenai kotoba no kazukazu ima ni wakaru fukushuu shite yaru
dare mo ga shiranai watashi no keikaku shigoto ni modotte nani kuwanu kao
asu ni nareba hajimaru renkyuu toutou hajimaru naganen no yume
mazu wa kindonichigetsuka mou modoranai modoranai
shuuden megakete isoge hashire tsukareta ase ni mamireta zaseki
sekai no jousei urikomu koukoku mitetemo dareka ga sukuwareru?
kantan na uso kageki na uso mienai furi suru kuse wo naosou
dokoka de dareka ni mirareteru kara hazukashii nda to omoeba ii
kaban no naka kara tobidasu naifu watashi ni mukatte tsuki susumu toki
jikan ga yukkuri susumidasu kedo karada wa ugokanai
sore demo tomaranu kono densha watashi wa yooyoo ikeba modoru
ketsueki no iro naizou no nioi watashi no naka kara koboredasu
karada wo orimage yuka ni ochita dareka ga sakebu kaketsukeru ekichou
subete ga nichijou nan da to nattoku demo dareka ni sukuwareru?

I’m not that healthy, but when I let myself smoke three cigarettes
My head became clear of fog. Words spilled from me, and I wrote them down –
So many words that I can’t show to anyone. You’ll see. I’ll have my revenge!
Nobody knows my plan. I return to work and put on a nonchalant face.
After tomorrow, I’ll have consecutive holidays. Finally, my long-cherished dream will begin!
Up first is Friday to Tuesday. There’s no turning back now!
I run, aiming for the last train. Worn-out, I collapse in the seat, drenched in sweat.
The ads promote the world’s affairs. I look at them, but was somebody saved?
Easy lies. Radical lies. I’ll stop pretending that I can’t recognise them.
We’re watched by someone, somewhere, so you should be embarrassed.
A knife appeared from a bag. It went towards me, and when it plunged into me,
Time slowed down but I couldn’t move my body.
But still, the train didn’t stop. I’m a yo-yo: I go out, I return.
The colour of my blood. The smell of my organs. Blood overflows from my body.
I bend over and fall to the floor. Someone cried out, and the station master came running.
I accepted that this was daily life. But was I saved by someone?

文具屋のペン入れを見てると
鉛筆の現実が見えるの

bunguya no pen ire wo miteru to
enpitsu no genjitsu ga mieru no

When I look at an artist’s inked-in drawings,
I can see the reality of the pencils they use.

7ヶ月の子供と 86の大人
付かず離れずの猫 留守番が怖い犬
りんごを使ったデザート 火星に見惚れた土星

nana kagetsu no kodomo to hachijuuroku no otona
tsukazu hanarezu no neko rusuban ga kowai inu
ringo wo tsukatta dezaato kasei ni mitoreta dosei

A seven-month old child and an 86-year old person.
An indifferent cat. A dog afraid of the answering machine.
A dessert made from apples. Saturn, charmed by Mars.

こわいね けどかわいいね さよなら三角またきて四角
美しいけどかなしいね けど新幹線なら帰れるね
ようやく止まったこの電車 みなさんホームに溢れ出す
雪が積もったこの電車 足踏む土踏むもみ合う絡まる
恐ろしいけどかわいいね 彩る着飾る 美しい
美しいけどかなしいね けど気づかないのも恐ろしい
雪が積もり止まった電車 大事にしましょうこの時間
まっしろしろすけ 夜が終わり結局誰かが救われた?

kowai ne kedo kawaii ne sayonara sankaku mata kite shikaku
utsukushii kedo kanashii ne kedo shinkansen nara kaereru ne
youyaku tomatta kono densha minasan hoomu ni afuredasu
yuki ga tsumotta kono densha ashi fumu tsuchi fumu momiau karamaru
osoroshii kedo kawaii ne irodoru kikazaru utsukushii
utsukushii kedo kanashii ne kedo kidzukanai no mo osoroshii
yuki ga tsumori tomatta densha daiji ni shimashou kono jikan
masshiro shiro suke yo ga owari kekkyoku dareka ga sukuwareta?

It’s scary, but it’s cute. See you later, alligator! In a while, crocodile! (1)
It’s beautiful, but it’s sad. Still, I can get home on the shinkansen.
At last, the train stopped. Everyone flowed out onto the platform.
This train was covered in snow. I stepped on feet and the ground. Shoving and pushing, we were entwined.
You were frightening, but cute. Dressed up and made up, you were beautiful.
You were beautiful, but sad. Still, not noticing you would be frightening, too.
The snow piled up, and the trains stopped. Let’s treasure this moment.
The surroundings are snow white. The night is over. But in the end, was someone saved?

_ _ _ _ _

(1) さよなら三角またきて四角 (‘sayonara sankaku mata kite shikaku’ – See you later, triangle! Come again, square!’) is a form of Japanese wordplay based on rhymes, similar in function to the localised version provided.

世田谷グッバイ || Goodbye, Setagaya

世田谷グッバイ
setagaya gubbai
Goodbye, Setagaya

Vocals: emaru
Lyrics: Asahi (アサヒ)
Arranged by: Asahi (アサヒ)
Album: UROBOROS 5 【Official Site】
Circle: Halozy
Event: C89
Original Theme: Emotional Skyscraper ~ Cosmic Mind [感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind]

Requested by: Eiki

The brains behind 猫に哲学 [‘Philosophy For A Cat’] returns with another arrangement. I can’t believe it’s taken me this long to discover them! I love their arrangement style.

This particular song focuses on Setagaya, and various places and train stations in the surrounding area.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

最近みんな何してる ここは三茶の駅付近
どこで見てるの衛星 妨害電波は乱さない

saikin minna nani shiteru koko wa sancha no eki fukin
doko de miteru no eisei bougai denpa wa midasanai

What’s everyone been doing lately? I’m near Sancha station. (1)
Where have I seen that satellite before? The jamming waves are undisturbed.

最近どこかで聞いたの 東京だって森がある
桜新町徒歩五分 短い距離でも検索

saikin dokoka de kiita no toukyou datte mori ga aru
sakura-shinmachi toho gofun mijikai kyori demo kensaku

“Even Tokyo has a forest!” I’d heard that somewhere recently.
It’s 5 minutes from Sakura-shinmachi. It’s only a little while away, but let’s search for it!

実況中継 怒鳴る声 公園球場
ここから先 危ないです 注意しましょう

jikkyou chuukei donaru koe kouen kyuujou
koko kara saki abunai desu chuui shimashou

Live coverage of a baseball game. Voices cry out…
It’s dangerous from here. Let’s be careful!

エンジンが吹き飛んで スーパーマーケットのドアを割る
空にはエンジンなしの飛行機 ぼくらは手を叩く

enjin ga fukitonde suupaamaaketto no doa wo waru
sora ni wa enjin nashi no hikouki bokura wa te wo tataku

The engine blew out and split a supermarket door.
An engineless aircraft flies through the sky. We clap our hands.

研究成果の二次曲線 学者同士の発表会
目的地まではヘリコプター 遊覧飛行を追い越した

kenkyuu seika no nijikyokusen gakusha doushi no happyoukai
mokutekichi made wa herikoputaa yuuran hikou wo oikoshita

The fellow scholars present their research results – a quadratic curve.
We ride a helicopter to our destination, passing the sightseeing flight.

国会中継 怒鳴る声を 映像編集
ここから先 危ないです 注意しましょう

kokkai chuukei donaru koe wo eizou henshuu
koko kara saki abunai desu chuui shimashou

A relay broadcast from the national Diet. Voices cry out. The footage is edited.
It’s dangerous from here. Let’s be careful!

千年の歴史を アトラスロケットが引き裂いた
下には四千人が怒ってる 変な街の出来事

sennen no rekishi wo atorasu roketto ga hikisaita
shita ni wa yonsennin ga okotteru hen na machi no dekigoto

The atlas rocket tore off 1000 years of history.
Below, 4000 people went mad. The strange incident in the town…

動物だって その気があれば 歌を歌うから
退職したら 犬や猫を 探しにいくの
まる一年たって言葉を覚えた 犬と猫が言うに
まだあなた方はこの世界を 理解してません

doubutsu datte sono ki ga areba uta wo utau kara
taishoku shitara inu ya neko wo sagashi ni iku no
maru ichinen tatte kotoba wo oboeta inu to neko ga iu ni
mada anata kata wa kono sekai wo rikai shitemasen

Even animals, if they feel like it, will sing
So if you resign, the dogs and cats will go looking for you.
Dogs and cats learn to understand words in a year,
But you all still don’t understand the world…

エンジンが吹き飛んで スーパーマーケットのドアを割る
空にはエンジンなしの飛行機 ぼくらは手を叩く

enjin ga fukitonde suupaamaaketto no doa wo waru
sora ni wa enjin nashi no hikouki bokura wa te wo tataku

The engine blew out and split a supermarket door.
An engineless aircraft flies through the sky. We clap our hands.

_ _ _ _ _

(1) This appears to refer to Sangen-Jaya Station (三軒茶屋駅), located in Setagaya.

猫に哲学 || Philosophy For A Cat

Viva Evolution猫に哲学
neko ni tetsugaku
Philosophy For A Cat

Vocals: emaru
Lyrics: Asahi (アサヒ)
Arranged by: Asahi (アサヒ)
Album: Viva Evolution 【Official Site】
Circle: Halozy
Event: C87
Original Theme: Retrospective Kyoto [レトロスペクティブ京都]

Requested by: LALA

I… actually really enjoyed listening to this song. Now I feel bad for overlooking this album when it came out…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

あなたは だまされている
ごまかされている でも目は見える
はじまりは いつかわからない
終わることもない 息をするだけ たぶん

anata wa damasarete iru
gomakasarete iru demo me wa mieru
hajimari wa itsuka wakaranai
owaru koto mo nai iki wo suru dake tabun

You were being deceived.
You were being fooled, yet you could tell.
I don’t know when it all began,
But it will never end. I just breathe. Probably…

あなたは だまされている
ごまかされている でも目は見える
はじまりは いつかわからない
終わることもない 息をするだけ

anata wa damasarete iru
gomakasarete iru demo me wa mieru
hajimari wa itsuka wakaranai
owaru koto mo nai iki wo suru dake

You were being deceived.
You were being fooled, yet you could tell.
I don’t know when it all began,
But it will never end. I just breathe.

道路に転がる小さな靴には 誰の物語 月の明かり
小さな子供が靴を探して 道路に飛びこんだ 犬が吠えた

douro ni korogaru chiisana kutsu ni wa dare no monogatari tsuki no akari
chiisana kodomo ga kutsu wo sagashite douro ni tobikonda inu ga hoeta

I tripped over some shoes on the road. Somebody’s story was inside, in the moonlight.
A small child searched for their shoes, leaping onto the road. The dogs were barking.

でも渡る 手をあげて その信号の下にいる
あなただけが大人 背は小学生にも満たない

demo wataru te wo agete sono shingou no shita ni iru
anata dake ga otona se wa shougakusei ni mo mitanai

But I crossed the road and gave you my hand. You were beneath the traffic lights.
You were no taller than a primary school student, but you were an adult. The only one.

あなたは だまされている
ごまかされている でも目は見える
はじまりは いつかわからない
終わることもない 息をするだけ

anata wa damasarete iru
gomakasarete iru demo me wa mieru
hajimari wa itsuka wakaranai
owaru koto mo nai iki wo suru dake

You were being deceived.
You were being fooled, yet you could tell.
I don’t know when it all began,
But it will never end. I just breathe.

楽しくて 笑いそう でも我慢して泣いてみよう
教科書の表紙 良い匂いだね 下校中

tanoshikute warai sou demo gaman shite naite miyou
kyoukasho no hyoushi ii nioi da ne gekouchuu

It looked like you were enjoying yourself, smiling, but you really wanted to cry.
The cover of your textbook has such a good smell. You’re on the way home from school…

息をするだけ たぶん

iki wo suru dake tabun

I just breathe. Probably…

GO 4 IT

hlzy-0022GO 4 IT

Vocals: Nagao Chiemi (長尾ちえみ)
Lyrics: Nagao Chiemi (長尾ちえみ)
Arranged by: crouka
Album: 864 【Official Site】
Circle: Halozy
Event: Reitaisai 12 [RTS12]
Original Theme: Inchlings of the Shining Needle ~ Little Princess [耀く針の小人族 ~ Little Princess]

Requested by: Eiki

Update [22-01-2016]: Translation updated based on proper scans.

I normally interpret the Engrish to make it sound more natural, but it felt better to just leave it as it was this time.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(3.2.1 GO!)

Hey boy!
とびきりの 夢詰め込んだbag
地図の準備はOK?
Everyday!
おっちょこちょいでも
Go your way キメる!ときにはキメなくっちゃね!

hey boy
tobikiri no yume tsumekonda bag
chizu no junbi wa OK?
Everyday!
occhokochoi demo
Go your way kimeru! toki ni wa kimenakucha ne!

Hey, boy,
I’ve stuffed extraordinary dreams into my bag.
Is your map ready?
Every day!
Even if you’re careless,
Go your way! Decide it for yourself – you just have to sometimes!

Go for it! Now or never! くよくよくよくよ悩んだって
Don’t worry! The way you are! 明日は来るからっ

Go for it! Now or never! kuyo kuyo kuyo kuyo nayanda tte
Don’t worry! The way you are! ashita wa kuru kara

Go for it! It’s now or never! You worry about everything,
But don’t worry about the way you are, because tomorrow will come!

ビートが高鳴る方へ行け 君の大好きを全部持って
駆け出した足がもう止まらない 導かれていくよ
どれかひとつなんて選べない 迷える子羊 数えて寝ちゃおう
欲張りな心は決まるかな? 願いを抱きしめたら

biito ga takanaru hou e ike kimi no daisuki wo zenbu motte
kakedashita ashi ga mou tomaranai michibikarete iku yo
dore ka hitotsu nante erabenai mayoeru kohitsuji kazoete nechaou
yokubari na kokoro wa kimaru kana? negai wo dakishimetara

Let’s go towards the throbbing beat! I’ve got all of your favourite things.
You can’t stop me once I’ve started running! I’m going to show you the way.
I can’t choose just one.
I should count lost lambs and go to sleep!
Has my greedy heart decided? When I hug my desires close…

let’s get up! be my self!
let’s stand up! believe your self!

Let’s get up! I’ll be myself!
Let’s stand up! Believe in yourself!

Hey boy!
時に泣いて何もかも上手くいかなくなる時でも
Hey you!
私がいるよ!
だから立ち上がろう?とか言ってみたり

Hey boy!
toki ni naite nani mo kamo umaku ikanaku naru toki demo
Hey you!
watashi ga iru yo!
dakara tachi agarou? toka itte mitari

Hey, boy!
Even when you cry sometimes, a
nd even when nothing’s going your way…
Hey, you!
I’m here!

So I’ll try telling you to stand up, or something like that

Go for it! Now or never! 何が偉いとかわかんないけど
Don’t worry! The way you are! 正解なんてないから

Go for it! Now or never! nani ga erai to ka wakannai kedo
Don’t worry! The way you are! seikai nante nai kara

Go for it! It’s now or never! I don’t know what’s important,
But don’t worry about the way you are, because there’s no correct answer!

顔色気にして進めないの? 勿体ない 通りこして呆れちゃうよ
君にしか抱きしめられないもの あることに気付いて
本当の気持ちを大事にして 素直に言える日が来たらさ
奇跡なんてあてにしなくていい 全力でぶつかろう

kaoiro ki ni shite susumenai no? mottai nai tobikoshite akirechau yo
kimi ni shika dakishimerarenai mono aru koto ni kidzuite
hontou no kimochi wo daiji ni shite sunao ni ieru hi ga kitara sa
kiseki nante ate ni shinakute ii zenryoku de butsukarou

You can’t go on because you’re worried about your complexion? Hah. If you keep moving, you’ll be amazed.
I realised that there’s something that only you can hold close.
I treasure my true feelings, a
nd when the day comes when I can honestly say them,
I won’t need to count on miracles! I’ll come at you with all my might!

Ride on 乗ってけ Ride on!
Ride on 乗ってけ Ride on!
Ride on 乗ってけ Ride on!
Ride on 乗ってけ Ride on!
Ride on 乗ってけ…

Ride on notteke Ride on!
Ride on notteke Ride on!
Ride on notteke Ride on!
Ride on notteke Ride on!
Ride on notteke…

Ride on, get on, ride on!
Ride on, get on, ride on!
Ride on, get on, ride on!
Ride on, get on, ride on!
Ride on, get on…

I say la la 好きなこと 好きだって口笛吹きながら
軽くスキップで行こうよ
I say la la 君のことも 本当は好きだってさ
言えなたらきっと…

I say la la suki na koto suki datte kuchibue fuki nagara
karuku sukippu de ikou yo
I say la la kimi no koto mo hontou wa suki datte sa
ienatara kitto…

I say la la. I like the things I like, so whilst whistling
I should skip lightly and move on.
I say la la. You know, I really like you!
If I could say it, then surely…

たまには素直になろうかな?

tama ni wa sunao ni narou ka na

I wonder if I should try being honest sometimes…

上手くなった愛想笑いに Bye Bye 今心から言える
世界はこんなにも色付いていく 踏み出した一歩で

umaku natta aisou warai ni Bye Bye ima kokoro kara ieru
sekai wa konna ni mo irodzuite iku fumidashita ippo de

I’ll bid farewell to the forced smiles I’ve become so good at. Now, I can say it from the bottom of my heart.
The world is so colourful! I stepped forward. One step…

いくら季節巡り巡っても 変わらないものは‐心‐ここにあるから
君の生き方は そうOnly oneだって 気付いたなら もう行こう

ikura kisetsu meguri meguttemo kawaranai mono wa koko ni aru kara
kimi no ikikata wa sou Only one datte kidzuita nara mou ikou

No matter how many seasons pass, the things in my heart won’t change.
Your way of life is unique – there’s only one. If you’ve realised it, then let’s go!

限界だって吹き飛ばして 光る太陽 目指して行けば
宝物は見つかるから もう迷わないよ絶対 古い地図なんていらない!

genkai datte fukitobashite hikaru taiyou mezashite ikeba
takaramono wa mitsukaru kara mou mayowanai yo zettai furui chizu nante iranai

I’ll blow all my limits away. If I go and aim for the shining sun,
Then I’ll find my treasure, so I won’t hesitate anymore! Definitely! I don’t need any old maps.

let’s get up! be my self!
let’s stand up! believe your self!

Let’s get up! I’ll be myself!
Let’s stand up! Believe in yourself!