星降夜 || A Night of Falling Stars

cover星降夜
seikouya
A Night of Falling Stars

Vocals: Ginryu, ytr, AO
Lyrics: AO, ytr
Arranged by: TINY PLANETS
Album: MelonBooks ShopBGM Compilations:001 – Nature –
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Published by: Melonbooks
Event: C92

Requested by: Nazohato


(Ginyu)
今宵音に乗り星を見よう すれ違い時折恋をして
刹那の綺羅Make it hot 彼方のときめきを

koyoi oto ni nori hoshi wo miyou surechigai tokiori koi wo shite
setsuna no kira Make it hot kanata no tokimeki wo

(Ginyu)
Tonight, let’s ride on sounds and look at the stars. They cross paths and sometimes fall in love.
Momentary, glittering stars make that throbbing over there hot.

(y t r)
スペースアドベンチャー 無限に枝分かれした世界線の出会いと別れ
話の流れの中で並べてる言葉ならそれこそ星の数 奇跡も疑わず
人類が言語を獲得して以降幾度と紡がれてきたセリフは色褪せず
今だけはアナタの為だけにある

supeesu adobenchaa mugen ni edawakareshita sekaisen no deai to wakare
hanashi no nagare no naka de narabeteru kotoba nara sore koso hoshi no kazu kiseki mo utagawazu
jinrui ga gengo wo kakutoku shite ikou ikudo to tsunagarete kita serifu wa iro asezu
ima dake wa anata no tame dake ni aru

(ytr)
Space adventure. The world lines branched out infinitely, meeting and parting
And as for the words lined up during a conversation, there are as many as the stars. Without doubting miracles,
The countless phrases humans spun together since acquiring language do not fade.
But, for now, they exist only for you.

(Ginryu)
Starryそっと寄り添い 繋がる光 見上げれば
煌々の宵 流れる星の横顔に君を重ね

Starry sotto yorisoi tsunagaru hikari miagereba
koukou no yoi nagareru hoshi no yokogao ni kimi wo kasane

(Ginryu)
Starry. Softly snuggling close, the lights are connected. When I look up…
It’s a brilliant night. I imagine your face on top of the shooting stars, seen from the side.


今宵音に乗り星を見よう すれ違い時折恋をして
数え切れないドラマティック 砕け散ろうとも
刹那の綺羅Make it hot 彼方のときめきを
ただアナタに気付かせたい だから
Fall in love story, Only you
Crazy for you, Pure tribute
(Hey ダンディギダディ乱痴気なし覚えたての色香添えて)
Fall in love story, Only you
Crazy for you, Pure tribute
そこはかとない愛の調べ

koyoi oto ni nori hoshi wo miyou surechigai tokiori koi wo shite
kazoe kirenai doramatikku kudake chirou tomo
setsuna no kira Make it hot kanata no tokimeki wo
tada anata ni kidzukasetai dakara
Fall in love story, Only you
Crazy for you, Pure tribute
(Hey dan digi da di ranchiki nashi oboetate no iroka soete)
Fall in love story, Only you
Crazy for you, Pure tribute
sokohaka to nai ai no shirabe


Tonight, let’s ride on sounds and look at the stars. They cross paths and sometimes fall in love.
Countless dramatic moments happen, though they’re smashed up.
Momentary, glittering stars make that throbbing over there hot.
I just want to make you notice me, so…
Fall in love story, only you.
Crazy for you, pure tribute.
(Hey! Dan digi da di! Calmly, I add in the colours I just learned.)
Fall in love story, only you.
Crazy for you, pure tribute.
This melody has a tinge of love…

(Ginryu)
Swing足取りはポーカーフェイスさ
優柔不断なHeartbeat 巻き込むグルーヴ
じっとしてちゃダメさ 普段よりもクール気取って
織姫と彦星のイメージ

Swing ashidori wa pookaa feisu sa
yuujuu fudan na Heartbeat makikomu guruuvu
jitto shite cha dame sa fudan yori mo kuuru kidotte
orihime to hikoboshi no imeeji

(Ginryu)
Swing! Your gait is a poker face.
The groove swallows up your indecisive heartbeats.
You can’t stand still! Act cooler than usual.
This is a mental image of Orihime and Hikoboshi. (1)

(y t r)
天の川の果てにてパラダイムシフト
一目見た瞬間 その澄んだ瞳が全てを満たすんだ
成るように成るだけ あまつさえ遥か天高く輝くアルファ星になぞらえる
「始まり」と「終わり」は何処と無く儚げで胸の奥を暖めてくれる
静かにそっと見守るデネブも忘れないように…

ama no kawa no hate ni te paradaimu shifuto
hitome mita shunkan sono sunda hitomi ga subete wo mitasu nda
naru you ni naru dake amatsu sae haruka ten takaku kagayaku arufa-sei ni nazoraeru
“hajimari” to “owari” wa doko to naku hakanage de mune no oku wo atatamete kureru
shizuka ni sotto mimamoru denebu mo wasurenai you ni…

(ytr)
A paradigm shift takes place at the edge of the Milky Way.
A single glance from those clear eyes will satisfy everything.
What will be will be. That’s it. Besides, it’s patterned after the Alpha Star, shining high in the sky in the distance.
“The beginning” and “the end” aren’t anywhere. They’re fleeting, and they warm my heart.
Certainly, I hope I will never forget about Deneb, secretly watching over me… (2)

※繰り返し
Repeat ※

(Ginyu)
今宵音に乗り星を見よう すれ違い時折恋をして
想い溢れる 君への言の葉は依然ざわめいているから
今宵音に乗り星を見よう すれ違い時折恋をして
Fall in love story, Only you
Crazy for you, Pure tribute
そこはかとない愛の調べ

koyoi oto ni nori hoshi wo miyou surechigai tokiori koi wo shite
omoi afureru kimi e no koto no ha wa izen zawameite iru kara
koyoi oto ni nori hoshi wo miyou surechigai tokiori koi wo shite
Fall in love story, Only you
Crazy for you, Pure tribute
sokohaka to nai ai no shirabe

(Ginyu)
Tonight, let’s ride on sounds and look at the stars. They cross paths and sometimes fall in love.
My feelings for you overflow, because they are still astir.
Tonight, let’s ride on sounds and look at the stars. They cross paths and sometimes fall in love.
Fall in love story, only you.
Crazy for you, pure tribute.
This melody has a tinge of love…

※繰り返し
Repeat ※


(1) Orihime and Hikoboshi are the main characters in the legend surrounding the Tanabata festival. They are star-crossed lovers, only able to visit each other on the 7th day of the 7th month each year.
(2) Deneb is one of the brightest stars, and the brightest star in the constellation ‘Cygnus.’

Advertisements

愛離 || AIRI

airi_enro400pix愛離
AIRI

Vocals: Himawari (向日葵)
Lyrics: Kato.yoshihal
Composed by: Taishi
Album: AIRI, Enro Yakou (AIRI -愛離-、炎路夜行)【Official Site】
Circle: Electro.muster
Event: C89

Requested by: Mura

This track is the theme song of the ero game ‘Tsukumo Onna Aoe’ (付喪女・あおゑ). It’s such a soothing track…

As for the track’s title, it’s made up of two kanji. The first means ‘love’ and the second means ‘parting.’ If you wanted an English title, you could go with something like ‘love parting’ or ‘separated love.’ I can’t make a firm judgement because I haven’t played the game.


白々と薄灯りが心臓を縁取る
触れれば嘘 真など 紛れて伽に散る

shira shira to usuakari ga kokoro wo fuchidoru
furereba uso makoto nado magirete togi ni chiru

A pale light borders my heart.
When we touch, truth and lies mix and fall upon my consort.

ふわふわと浮気な絹音
秘め事の赤は 滴り堕ち零れてく

fuwa fuwa to uwaki na kinuoto
himegoto no aka wa shitatari ochi koboreteku

Our silk rustles, making a light, wanton sound.
The secret red liquid drips down and spills over…

愛が離され 輪廻に華咲かせても
逆さへつらなる あおい恋花火
君から君へと 腕を絡め取るたび
また次と囁く

ai ga hanasare rinne ni hana sakasetemo
sakasa e tsura naru aoi koi hanabi
kimi kara kimi e to ude wo karame toru tabi
mata tsugi to sasayaku

Even if love is kept apart and flowers are made to bloom by the cycle of existence
Love’s blue fireworks will stretch out in reverse.
Each time I tie my arms around you,
You whisper “again…”

この先も怠惰も無い 縁が切れてる
あやかしか造りものか 訊かれて頷くだけ

kono saki mo taida mo nai enishi ga kireteru
ayakashi ka tsukurimono ka kikarete unazuku dake

There will be no sloth from here on. Our bonds break.
Asked if you’re a youkai or an artificial being, you just nod your head.

移ろえば 浮つく傷跡
激情を浸す 幸せとは怖かろう

utsuroeba uwatsuku kizuato
gekijou wo hitasu shiawase to wa kowakarou

My scars grow lighter as they fade away.
I drench my fury. Is happiness frightening?

来る日も 延々と黙々と 待ち人あらぬ
拗ねたり なくしたり 飽きる毎日に
覚えた感触に 涙するほど解る 戯れを求めて

kuru hi mo en en to moku moku to machibito aranu
sunetari nakushitari akiru mainichi ni
oboeta kanshoku ni namida suru hodo wakaru tawamure wo motomete

The days that come are endless and silent. Nobody awaits me.
I sulk, lose things, and lose interest in my daily life.
I know these feelings so well I could cry. I seek fun…

それがいいと微笑む 綺麗だと
夜映す瞳に 狂い咲く あおい花火

sore ga ii to hohoemu kirei da to
yoru utsusu hitomi ni kuruizaku aoi hanabi

You smile, saying “that’s fine.” How beautiful…
Blue fireworks bloom out of season in your eyes, which reflect the night.

愛が離され 輪廻に華咲かせても
逆さへつらなる あおい恋花火
君から君へと 腕を絡め取るたび
また次を手繰り

ai ga hanasare rinne ni hana sakasetemo
sakasa e tsura naru aoi koi hanabi
kimi kara kimi e to ude wo karame toru tabi
mata tsugi wo taguri

Even if love is kept apart and flowers are made to bloom by the cycle of existence
Love’s blue fireworks will stretch out in reverse.
Each time I tie my arms around you,
I reel you in again.

愛情か 妄想か 確かなおもいで
静寂は すり寄る より強く縛る
いとしい君から 本当は何と訊かれて
離れたくないと呟く

aijou ka mousou ka tashika na omoi de
seijaku wa suriyoru yori tsuyoku shibaru
itoshii kimi kara hontou wa nani to kikarete
hanaretakunai to tsubuyaku

Love, or a delusion? With sure feelings
We snuggle together in silence. I tie you even tighter…
When you, who are so dear to me, ask “What do you really want?”
I murmur “I don’t want us to part.”

チョコレート・リバイバル || Chocolate Revival

チョコレート・リバイバル
chokoreeto ribaibaru
Chocolate Revival

Vocals: Hatsune Miku(初音ミク
Composed by: Chiquewa
Lyrics: Chiquewa
Release Date: June 3, 2014

Requested by: Pinkgirl234
Watch the official video here!

As pointed out in the video description, “I love chocolate!” I guess chocolate is a pretty universal symbol of love, what with Valentine’s Day/White Day and all those other cultural events.


恋の予感に 胸躍る日は
こんなお菓子はどうでしょう?
甘くて苦い 少し切ない
香りがピッタリです

koi no yokan ni mune odoru hi wa
konna okashi wa dou deshou?
amakute nigai sukoshi setsunai
kaori ga pittari desu

Today, as hearts pound with premonitions of love,
How about having this candy?
Its bittersweet and slightly heartrending aroma
Is just perfect!

きっとあなたを 夢の世界へ
誘ってくれるでしょう
色んなカタチ ヨリドリミドリ
目移りしてしまいます

kitto anata wo yume no sekai e
izanatte kureru deshou
ironna katachi yoridori midori
meutsuri shite shimaimasu

Surely it will invite you
To the world of dreams.
You have a choice of various shapes.
You’ll find it hard to decide!

百万の言葉より
一粒のチョコレート
口の中広がると
何もかも忘れます

hyakuman no kotoba yori
hitotsubu no chokoreeto
kuchi no naka hirogaru to
nani mo kamo wasuremasu

Rather than a million words,
Give me a bead of chocolate.
When it fills my mouth…
I can forget about everything!

チョコレート チョコレート
いかがですか 恋の味
まだまだ足りない
いつだって食べたい チョコレート

chokoreeto chokoreeto
ikaga desu ka koi no aji
madamada tarinai
itsu datte tabetai chokoreeto

Chocolate. Chocolate.
How is the taste of love?
It still isn’t enough!
I want to always eat chocolate!

チョコレート チョコレート
チョコレート チョコレート
チョコレート チョコレート
あなたを待ってる チョコレート

chokoreeto chokoreeto
chokoreeto chokoreeto
chokoreeto chokoreeto
anata wo matteru chokoreeto

Chocolate. Chocolate.
Chocolate. Chocolate.
Chocolate. Chocolate.
I’m waiting for you. Chocolate!

悲しいコトが あった夜にも
こんなお菓子はどうでしょう?
笑顔を作る 魔法の薬
涙も消えるでしょう

kanashii koto ga atta yoru ni mo
konna okashi wa dou deshou?
egao wo tsukuru mahou no kusuri
namida mo kieru deshou

Even during nights when sad things have happened,
How about having this candy?
It’s a magical medicine that makes smiles…
Perhaps your tears will vanish as well.

嬉しくて 優しくて
美味しくて 恋しくて
とろけちゃうチョコレート
熱さにはご用心

ureshikute yasashikute
oishikute koishikute
torokechau chokoreeto
atsusa ni wa go youjin

Happy, kind,
Delicious, and what I yearn for…
The chocolate melts away.
Beware of the heat.

チョコレート チョコレート
虜にする 秘密の味
クセになりそうでしょ?
一人でも食べたい チョコレート

chokoreeto chokoreeto
toriko ni suru himitsu no aji
kuse ni narisou desho?
hitori demo tabetai chokoreeto

Chocolate, chocolate.
Its secret taste will enthrall us.
Could this become a habit…?
Even when alone, I want to eat chocolate!

チョコレート チョコレート
あなたの心を包み込む
胸がキュンとする
どうですか素敵なチョコレート

chokoreeto chokoreeto
anata no kokoro wo tsutsumikomu
mune ga kyun to suru
dou desu ka suteki na chokoreeto

Chocolate, chocolate.
It wraps up your heart.
My heart skips a beat.
How’s this wonderful chocolate?

チョコレート チョコレート
いかがですか 恋の味
まだまだ足りない
いつだって食べたい チョコレート

chokoreeto chokoreeto
ikaga desu ka koi no aji
madamada tarinai
itsu datte tabetai chokoreeto

Chocolate. Chocolate.
How is the taste of love?
It still isn’t enough!
I want to always eat chocolate!

チョコレート チョコレート
チョコレート チョコレート
チョコレート チョコレート
あなたを待ってる チョコレート

chokoreeto chokoreeto
chokoreeto chokoreeto
chokoreeto chokoreeto
anata wo matteru chokoreeto

Chocolate. Chocolate.
Chocolate. Chocolate.
Chocolate. Chocolate.
I’m waiting for you. Chocolate!

WE ARE THE W.W.W (2013)

a3062764-d7bc-47db-855c-27f5705ad130WE ARE THE W.W.W (2013)

Vocals and Lyrics: らっぷびと (Rapbit), ytr, 妖狐 (Yoko), zig-zag, はしやん (Hashiyan), まゆむし (Mayumushi, Jaza document, オンレイ (Onrei), ill.bell, アリレム (Alilem), 番犬 (Banken), 抹 a.k.a. ナンブヒトシ (Matsu)
Composed by: K’s
Event: COMPILATION ALBUM W.W.W 2013 【Official Site】
Circle: World Wide Words
Release Date: August 10, 2013

Requested by: Kaleival

Watch the official video here.

This is from a compilation album showcasing a bunch of Japanese rappers. You’ll recognise some from TAMAONSEN. The event (World Wide Words) has been an annual thing since 2013, so one of these group tracks has been released each year.


[らっぷびと]
始まる全世界 地球中にWe are “World Wide Words”地域住人
犯行声明とする Freaky joint!jooin!ディギダンディギディギダンダン
いつか見たい夢 掴みたい神がかり的 コイツの末期症状
絆って奴さ Let’s get started ネクラが勝ち組ってオチ

hajimaru zensekai chikyuu-juu ni We are “World Wide Words” chiiki juunin
hankou seimei to suru Freaky joint!jooin! digi dan digi digi dan dan
itsuka mitai yume tsukamitai kamigakari-teki koitsu no makki shoujou
kizuna tte yatsu sa Let’s get started nekura ga kachigumi tte ochi

[Rapbit]
A whole world begins. We are “World Wide Words,” living here.
Treat this as our confession. Freaky joint! Join! Digi dan digi digi dan dan.
There’s a dream I wanna realise, like some relic I wanna grab. It’s a symptom of this guy’s end.
So that’s friendship! Let’s get started. In the end, the pessimists will win.

[ytr]
Guess Who’s Back 超パリストラ組 立てる中指 ytrゲス屑のverse
幸か不幸か居ないスポンサー 城でも建てるか独立国家
召集令状 祭り騒ぎ 矢継ぎ早に微兵 赤紙が舞う
I’m a 博打打ち web上唾飛ばす ネットoutside 各サイトWorld Wide Words

Guess Who’s Back chou-parisutora-gumi tateru nakayumi ytr gesu kuzu no verse
kou ka fukou ka inai suponsaa shiro demo tateru ka dokuritsu kokka
shoushuu reijou matsuri sawagi yatsugibaya ni chouhei akagami ga mau
I’m a bakuchiuchi web-jou tsuba tobasu netto outside kaku saito World Wide Words

[ytr]
Guess who’s back—it’s the Super Paristora gang. Flipping the bird, this is the trashy ytr’s verse. (1)
There aren’t any sponsors, good or bad. Can an independent state even build a castle?
Draft papers. An uproar at the festival. Rapid-fire conscription. The callup notices flutter about.
I’m a professional gambler firing spit all over the web. A famous site outside the net: World Wide Words.

[妖狐]
Yes,I’m an アマチュアだが出すプロ根性 現場からweb上統べる愚の骨頂
皆、厨二病患う 黒の章 わず なう “World Wide Words”全てを厭わず うぃる
音楽のせいで音楽が嫌いになるなんて悲しいぜ
降り注ぐ冷ややかな視線 振り払って kick the verseだ peace out

Yes,I’m an amachua daga dasu puro konjou genba kara web-jou suberu gu no kocchou
minna, chuunibyou wazurau kuro no shou wazu nau “World Wide Words” subete wo itowazu uiru
ongaku no sei de ongaku ga kirai ni naru nante kanashii ze
furi sosogu hiyayaka na shisen furiharatte kick the verse da peace out

[Yoko]
Yes, I’m an amateur, but I have the will of a pro. It’s sheer stupidity to control things from the scene to the web.
Everyone suffers from ‘chuunibyou,’ in the middle of the black chapter. “World Wide Words.” I’ll do everything without hating it!
It’s so sad to hate music because of music.
Stern looks pour down like rain. I’ll shake them off and kick the verse. Peace out!

[zig-zag]
初期衝動、いいこと、悪いこと、いろんな過去ごちゃ混ぜる懐かしい記憶も
すべて ひっくるめて サルベージしてパッケージ声高らかに拡声してく
経験次第でいまだ変幻自在 終わることはないと宣言したい
あの日喰らった、あの時出会った network performance 絶えず継続中

shoki shoudou, ii koto, warui koto, ironna kako gochamazeru natsukashii kioku mo
subete hikkurumete sarubeeji shite pakkeeji koe takaraka ni kakusei shiteku
keiken shidai de imada hengen jizai owaru koto wa nai to sengen shitai
ano hi kuratta, ano toki deatta network performance taezu keizoku-chuu

[zig-zag]
My nostalgic memories are a mishmash of initial urges, good things, bad things—all sorts of pasts.
I’ll lump them all together, salvage them, package them, then amplify them with a loud voice.
Depending on my experiences, it’s still phantasmagorical. I wanna declare that it’ll never end.
I received it that day. We met back then. The network performance continues without end.

[はしやん]
俺も歴史に1verseで参加 これある意味 Birthday賛歌
何時かここで生まれ死んだらしいんだ
役立たず羅針盤 調子どう?って生きてるだけで最悪さ
だから今でも 手に職よりも マイク手荷物 あの日を知らないが今日だけはメンバー

ore mo rekishi ni 1 verse de sanka kore aru imi Birthday sanka
itsuka koko de umare shindarashii nda
yaku tatazu rashinban choushi dou? tte ikiteru dake de saiaku sa
dakara ima demo te ni shoku yori mo maiku tenimotsu ano hi wo shiranai ga kyou dake wa menbaa

[Hashiyan]
In the past, I offered 1 verse, so this is some kind of birthday hymn.
Seems like I was born here and died here someday.
A useless compass. It’s the worst to live just asking others “how are you?”
So, even now, I’ve got something better than a job—I’ve got a mic in my hands. I don’t know about back then, but I’m a member for only today.

[まゆむし]
死神・貴族・神様 偉い偉い俺様きたぞ WWW
全部見ている古参のまゆむしだ もっと崇めろ
スキルフル クリミナル刺す お前のハートピリっと辛いマイク塩味情熱
ピスケッテ・リー・ミステリー マスターピースPURE

shinigami kizoku kamisama erai erai ore-sama kita zo WWW
zenbu miteiru kosan no mayumushi da motto agamero
sukirufuru kuriminaru sasu omae no haato piri tto karai maiku shioaji jounetsu
pisukette rii misuterii masutaapiisu PURE

[Mayumushi]
I’ve arrived! I’m so awesome, I’m a Shinigami, a noble, and a god. WWW! (2)
I’m Mayumushi, and I’ve been watching everything for ages. Worship me some more!
Skilfully picking off criminals, I’ll make your heart sting with the salty passion of my spicy mic skills.
Piskette, Lee, and a mystery masterpiece. Pure! (3)

[Jaza document]
俺のRepなら別にNetじゃないが 少なくない数の仲間にライバル
愛に溢れたシーン 付いて回る嫉妬 このgameリプレイは無いらしい
yhea you gotta see this 放ったCDにmp3
思いのでかさに違いがなけりゃいい 思うがままSpit それだけでいい

ore no Rep nara bersu ni Net ja nai ga sukunaku nai kazu no nakama ni raibaru
ai ni afureta shiin tsuite mawaru shitto kono game ripurei wa nai rashii
yhea you gotta see this hanatta CD ni mp3
omoi no dekasa ni chigai ga nakerya ii omou ga mama Spit sore dake de ii

[Jaza document]
My rep isn’t really on the net, but I’m rivals with a pretty big group of comrades.
This scene overflows with love. Jealousy follows around. Doesn’t seem to be any replays in this game.
Yeah, you gotta see this. Mp3s from a discarded CD.
If there’s no difference in the size of my thoughts, that’s fine. I’ll spit as I please. Just that is enough.

[オンレイ]
まぁまぁ、熱い話は先輩に振って 俺は俺のためかますだけ
まるでチャンスが落ちてるボーナスステージ あの人のファンも強奪精神
チャンスは点で仕留めるオンレイ From Number そしてLive Storage
ここで育って ここで羽ばたくよ Step up! お待ちかね 確かな定番

maa maa, atsui hanashi wa senpai ni futte ore wa ore no tame kamasu dake
marude chansu ga ochiteru boonasu suteeji ano hito no fan mo goudatsu seishin
chansu wa ten de shitomeru onrei From Number soshite Live Storage
koko de sodatte koko de habataku yo Step up! o-machikane tashika na teiban

[Onrei]
Well, well… I bring up hot topics with my seniors and say stupid things for my own sake.
It’s like a bonus stage where my chances dwindle. That person’s fans are bandits, too.
Chances are brought down by the score. I’m Onrei. From number, and live storage.
I’ll grow up here, and I’ll spread my wings here. Step up! It’s a long wait, a definite routine.

[ill.bell]
えぐりだす we’re dreamers,real like this
理由なんか無くたって自由参加だ 昇り詰めろ この13階段
臆すれば「数だけ多くすれば勝つ」なんて単純じゃない このWWW
離れ離れ音で繋がれ「たられば」並べ出すよりも曝け出す!!!

eguri dasu we’re dreamers,real like this
riyuu nanka naku tatte jiyuu sanka da nobori tsumero kono juusan kaidan
oku sureba “kazu dake ooku sureba katsu” nante tanjun ja nai kono WWW
hanare banare oto de tsunagare “tarareba” narabe dasu yori mo sarake dasu!!!

[ill.bell]
Bringing the truth to light, we’re dreamers. Real, like this.
Even if I’ve got no reason, I’m participating freely. I’ll focus on climbing these 13 floors.
It’s not so simple to say, “if we just have lots of people, we’ll win!” when you hesitate. WWW.
Separate people are joined through sounds. Rather than listing all the ‘what ifs,’ lay things bare!

[アリレム]
初めてのライムは何だっけ それが生まれた理由は簡単で
ただ雑に書かれたそのノートに込めてた希望と可能性
駆け抜けろ rap phenomenon かつての日々とこれからのpeace
WWWで撒かれあう輪 合わせて望む発展

hajimete no raimu wa nan dakke sore ga umareta riyuu wa kantan de
tada zatsu ni kakareta sono nooto ni kometeta kibou to kanousei
kake nukero rap phenomenon katsute no hibi to kore kara no peace
WWW de makare au wa awasete nozomu hatten

[Alilem]
What was my first rhyme? The reason why it was born is simple.
Hopes and possibilities are contained in that notebook, which I wrote in at random.
Run past, rap phenomenon! Past days, and peace from now on.
Put the rings scattered by the WWW together, and the things we want will happen!

[番犬]
B.A.N.K.E.Nが歌う FUNKYなNIGHT
シャバダバ アッパーなラッパー 向かう所エネミーはない
ハートは折れない bounce baby bounce 不運と踊
EVERY DOPE SHIT ですしおすし 硬く交わす shake it hands

B.A.N.K.E.N ga utau FUNKY na NIGHT
shabadaba appaa na rappaa mukau tokoro enemii wa nai
haato wa orenai bounce baby bounce bad luck and dance
EVERY DOPE SHIT desu shi o-sushi kataku kawasu shake it hands

[Banken]
B.A.N.K.E.N’s singing during this FUNKY NIGHT.
Shaba daba. There aren’t any enemies where the best rappers are heading.
My heart won’t be broken. Bounce, baby, bounce! Bad luck and dance.
EVERY DOPE SHIT, or whatever. Let’s firmly shake hands! (4)

[抹 a.k.a ナンブヒトシ]
巷で噂のアイツとアイツは居ないから空いた席をサッと奪い取れ
ネットラップ これで何兆バイト目?まさかこの盤にアンチは居ないよね?
アー イェー 越えろクラスタ 出来る人だけ声をください
ついでに掲げろ ハンドサインをお待ちどう これが World Wide Words

chimata de uwasa no aitsu to aitsu wa inai kara aita seki wo satto ubai tore
netto rappu kore de nan-chou baito-me? masaka kono ban ni anchi wa inai yo ne?
aa iee koero kurasuta dekiru hito dake koe wo kudasai
tsuide ni kakagero handosain wo o-machi dou kore ga World Wide Words

[Matsu]
That pair, the talk of the town, isn’t here so hurry up and nab their seats!
Net rap. With this, how many trillions of bytes is it? There aren’t any haters on this disc, right?
Ah! Yeah! We’ll cross over the cliques. We only want those who can sing to lend us their voices.
While you’re at it, post it! Wait for the hand sign. This is the World Wide Words.


(1) 超パリストラ組 (chou-parisutora-gumi) doesn’t appear to be a real organisation. However, it’s possible that パリストラ is a portmanteau of Paris (パリス) and Tiger (トラ), or Paris (パリ) and ‘Restructuring’ (リストラ).
(2) WWW is the acronym of ‘World Wide Words.’
(3) ピスケッテ (Piskette) does not appear to have any meaning. It could be a misspelling of ビスケット (biscuit), or ピスゲッティ (Pisghetti)
(4) ですしおすし (desu shi o-sushi) is a type of internet slang that is used to poke fun at the phrase that appears before it. It has no meaning by itself.

どうか忘れてくれ || Please Forget Me

a0891075555_10どうか忘れてくれ
douka wasurete kure
Please Forget Me

Album: REM 【Official Site】
Group: SIAN
Release Date: August 14, 2017

Requested by: Kaleival

If you’re interested in this album, please check it out on Bandcamp!


振り切ったって思ってた
一つ一つの未練が
警告もなく近づいてた
息を殺したまま

furikitta tte omotteta
hitotsu hitotsu no miren ga
keikoku mo naku chikadzuiteta
iki wo koroshita mama

I thought I had shaken free
But my regrets, one by one,
Drew closer without warning
While holding their breath.

記憶の中錆付いてた
夢のような何かが
震えるように悶えてた
音のない映像だけが

kioku no naka sabitsuiteta
yume no you na nanika ga
furueru you ni modaeteta
oto no nai eizou dake ga

Something rusty and like a dream
Was inside my memories.
Only a soundless image
Was in agony, trembling…

心にスイセンの華が咲いていた
幾度となく摘みとってもこびりつくように

kokoro ni suisen no hana ga saite ita
ikudo to naku tsumi tottemo kobori tsuku you ni

Narcissus flowers were blooming in my heart.
Though I pluck them countless times, they seem to cling to me.

俺をどうかどうかどうかどうかきっと
忘れてくれないか
俺をどうかどうかどうかどうかきっと
その刹那
軽薄な妄想と希望が理解を超える
前も見えずに 嗚呼

ore wo douka douka douka douka kitto
wasurete kurenai ka
ore wo douka douka douka douka kitto
sono setsuna
keihaku na mousou to kibou ga rikai wo koeru
mae mo miezu ni aa

Won’t you please, please, please, please
Forget all about me?
Won’t you please, please, please, please…
At that moment,
My frivolous delusions and hopes will transcend comprehension.
I can’t even see what’s in front of me. Ah…

君が悪いんだ
この先はないんだ
そうやって言えば
どってことないんだ
アダムとイブが
間違えたんだ
そんなの俺に
分かるわけないんだ

kimi ga warui nda
kono saki wa nai nda
sou yatte ieba
do tte koto nai nda
adamu to ibu ga
machigaeta nda
sonna no ore ni
wakaru wake nai nda

You’re the one at fault here.
There’s nothing after this.
When you say it like that,
It’s nothing special.
Adam and Eve
Were wrong.
There’s no way
I should understand that.

心にスイセンの華が咲いていた
幾度となく摘みとってもこびりつくように

kokoro ni suisen no hana ga saite ita
ikudo to naku tsumi tottemo kobori tsuku you ni

Narcissus flowers were blooming in my heart.
Though I pluck them countless times, they seem to cling to me.

このままじゃきっと思いのまま
君に手をかけるだろう
そうなる前にどうかどうかきっと
記憶で殺してくれ

kono mama ja kitto omoi no mama
kimi ni te wo kakeru darou
sou naru mae ni douka douka kitto
kioku de koroshite kure

As it is now, I’ll surely do as I please.
Perhaps I’ll kill you…
But until that happens, please, please
Kill me in your memories.

俺をどうかどうかどうかどうかきっと
忘れてくれないか
俺をどうかどうかどうかどうかきっと
その刹那
軽薄な妄想と希望が理解を超える
前も見えずに

ore wo douka douka douka douka kitto
wasurete kurenai ka
ore wo douka douka douka douka kitto
sono setsuna
keihaku na mousou to kibou ga rikai wo koeru
mae mo miezu ni aa

Won’t you please, please, please, please
Forget all about me?
Won’t you please, please, please, please…
At that moment,
My frivolous delusions and hopes will transcend comprehension.
I can’t even see what’s in front of me. Ah…

傍観者の夜明け || Bystander’s Dawn

disc02傍観者の夜明け
boukansha no yoake
Bystander’s Dawn

Vocals: Ryou (リョウ)
Album: Deemed as Worthless (無価値であると見なすこと) 【Official Site】
Group: joppin:cal
Release Date: August 31, 2017

Watch the official PV here!

Requested by: Kaleival
Update (11/08/2017): Minor changes to better fit with the structure of the lyrics.

This song seems to be told from the perspective of an observer, a ‘bystander’ so to speak. The first stanza makes a clear distinction between the more feminine あの子 (ano ko) and the more masculine あいつ (aitsu), which I’ve translated as ‘that girl’ and ‘that boy’ respectively. What’s less clear is whether it’s the same girl and the same guy who are being talked about.


きのうあの子がビルから飛び降りたってさ。
結局、死ねなかったんだってさ。
あいつは今日でクビなんだってさ。
会社に嫌われてしまったんだってさ。
明日あの子は愛を切り捨てて、
経済力と結婚するんだってさ。
あいつは今も海の向こう側。
愛人と旅行、楽しんでるんだってさ。
あの子は親がいないんだってさ。
それでも強く生きていくってさ。
あいつは全て失ったってさ。
虚しさだけは残るんだってさ。

kinou ano ko ga biru kara tobi orita tte sa.
kekkyoku, shinenakatta ndatte sa.
aitsu wa kyou de kubi nan datte sa.
kaisha ni kirawarete shimatta ndatte sa.
ashita ano ko wa ai wo kiri sutete,
keizairyoku to kekkon suru ndatte sa.
aitsu wa ima mo umi no mukou-gawa.
aijin to ryokou, tanoshinderu ndatte sa.
ano ko wa oya ga inai ndatte sa.
sore demo tsuyoku ikite iku tte sa.
aitsu wa subete ushinatta tte sa.
uroshisa dake wa nokoru ndatte sa.

They say that girl jumped off a building yesterday
But they say in the end, she couldn’t die.
They say that guy’s fired from today.
They say it’s because he ended up hated by his company.
They say that girl will cast away her love tomorrow,
And marry someone with a lot of money.
That guy’s overseas, even now.
They say he’s travelling with his mistress and having fun.
They say that girl has no parents
But they say she’ll live life to the fullest.
They say that guy’s lost everything.
They say all that remains is a void.

瞼の 裏側
真っ赤な月が堕ちる
永遠が、一瞬が、眩しくて、
闇に溶けた

mabuta no uragawa
makka na tsuki ga ochiru
eien ga, isshun ga, mabushikute,
yami ni toketa

Behind my eyelids,
A scarlet moon falls.
Eternity, an instant… they’re so radiant.
They dissolved into darkness.

瞼の 裏側
真っ赤な月が堕ちる
永遠が、一瞬が、眩しくて
闇に溶けた

mabuta no uragawa
makka na tsuki ga ochiru
eien ga, isshun ga, mabushikute,
yami ni toketa

Behind my eyelids,
A scarlet moon falls.
Eternity, an instant… they’re so radiant.
They dissolved into darkness.

涙が、
嫉妬が、
後悔が、
孤独が、
焦燥が、
劣等が、
絶望が、
痛くって
永遠が、一瞬が、眩しくて、
闇に溶けた

namida ga,
shitto ga,
koukai ga,
kodoku ga,
shousou ga,
rettou ga,
zetsubou ga,
itakutte,
eien ga, isshun ga, mabushikute,
yami ni toketa

Tears,
Jealousy,
Regret,
Solitude,
Impatience,
Inferiority,
And despair—
They all hurt.
Eternity, an instant… they were so radiant
And they dissolved into darkness.

嗚呼。

aa.

Ah…

El Dorado

El Dorado

Vocals: Mitose Noriko (みとせのりこ)
Lyrics: Kato.yoshihal
Composed by: Taishi
Album: El Dorado 【Official Site】
Circle: Electro.muster
Event: C89

Requested by: John Hogen

‘El Dorado’ appears to be a Spanish legend about either a king who covered himself in gold or a golden empire. Gold plays an important role in this track, too.

This song was used as the theme music for the game ‘Dungeon of Regalias.’


僕の記憶
美しい 土よ 風よ
君が嗤う 鉄屑に隠れて震える
儚い夢になど許されない
繰り返す欲へと身を落としてる

boku no kioku
utsukushii tsuchi yo kaze yo
kimi ga warau tetsukuzu ni kakurete furueru
hakanai yume ni nado yurusarenai
kurikaesu yoku e to mi wo otoshiteru

My memories:
The land and the wind are so beautiful!
You sneer, and I shiver, hidden among the metal scraps.
These things are not allowed, even within transient dreams.
We stoop to repeating base lust.

ずっと地へ深く深く沈みこむ
真っすぐに焼けた核に突き刺したてくれ
割れたリンゴみたく黄金を放って
綺麗なんだ そのまま 立ち尽くし笑え

zutto chi e fukaku fukaku shizumi komu
massugu ni yaketa kaku ni tsukisashite kure
wareta ringo mitaku ougon wo hanatte
kirei na nda sono mama tachi tsukushi warae

I sink deep, deep toward the earth.
Please, stab me right in my burnt core.
It will release gold like a smashed apple.
How beautiful. Like that, stand still and smile!

背德の帰結
未知なる闇にのまれ
天の路は機械の歯車に繋がる
救い給え魂血は流れる
生きること即ち その一部なり

haitoku no kiketsu
michi naru yami ni nomare
ten no michi wa kikai no haguruma ni tsunagaru
sukui tamae tamashii chi wa nagareru
ikiru koto sunawachi sono ichibu nari

The result of vice
Is to be engulfed by unknown darkness.
The way to Heaven is tied to the mechanical gears.
Save our souls! Blood flows.
This is life. It’s a portion of it, so to speak.

かつて 栄華を燃やした怪物よ
光を齧り 今こそ叶えてくれ
望むものはみんなあの空の向こうへ
夢を見てもいいだろう なあ・・・このまま笑え

katsute eiga wo moyashita kaibutsu yo
hikari wo kajiri ima koso kanaete kure
nozomu mono wa minna ano sora no mukou e
yume wo mitemo ii darou naa… kono mama warae

O beast, with past glory all burned up—
Gnaw away at the light. Please, answer my prayers now!
Everything I want heads beyond that sky.
I wonder if it’s okay for me to dream. Hey… keep smiling!

僕は草原に立ち
赤く染めた空を着て
忘れ去られた時の影を触れた

boku wa kusahara ni tachi
akaku someta sora wo kite
wasure sarareta toki no kage wo fureta

Standing upon the plains,
Clad in a sky dyed red,
I felt the shadows of forgotten time.

血は地に流れ流れ溶けていく
目の前を踊る 黄金の風になる
闇よ 僕はキミを哀れみなどしない
僕らは ただ路傍の石みたく

chi wa chi ni nagare nagare tokete iku
me no mae wo odoru ougon no kaze ni naru
yami yo boku wa kimi wo awaremi nado shinai
bokura wa tada robou no ishi mitaku

My blood flows upon the ground and melts away.
It becomes a golden wind, dancing before my eyes.
O darkness! I shall not have mercy on you.
We are like pebbles at the side of the road.

ずっと地へ深く深く沈みこむ
真っすぐに焼けた核に突き刺してくれ
割れたリンゴみたく黄金を放って
綺麗なんだ そのまま 夢見てるように
世界よ 在るべき あの日へと還れ

zutto chi e fukaku fukaku shizumi komu
massugu ni yaketa kaku ni tsukisashite kure
wareta ringo mitaku ougon wo hanatte
kirei na nda sono mama yume miteru you ni
sekai yo aru beki ano hi e to kaere

I sink deep, deep toward the earth.
Please, stab me right in my burnt core.
It will release gold like a smashed apple.
How beautiful. Like that, as if having a dream…
O world! Return to that day, as you must.

黄金よ

ougon yo

O gold!

haconiwa/cosmo

haconiwa/cosmo

Vocals: Hatsune Miku (初音ミク)
Lyrics: lemo
Composed by: lemo
Release Date: July 10, 2015

Requested by: Idan

I say this every time, but I really enjoy discovering new music! I had never heard of this artist before listening to this song, but I was really impressed by their sound. It has a sort of ambient, post rock feel to it, and they really use Miku’s expressive potential to its fullest.

Anyway, you can watch the official video here, so I highly recommend giving it a listen!


暗い箱庭で僕は今日も独り
世界から切り離され窓もない
さみしくなんてないよ 僕の世界
部屋の隅で僕だけの歌、歌うの

kurai hakoniwa de boku wa kyou mo hitori
sekai kara kiri hanasare mado mo nai
samishiku nante nai yo boku no sekai
heya no sumi de boku dake no uta, utau no

I’m alone again today in a dark miniature garden.
It’s detached from the world, without even a window.
I’m not lonely though. This is my world.
In a corner of my room, I sing a song for me alone.

膝を抱えて独りで歌うの
世界は僕には優しくないから

hiza wo kakaete hitori de utau no
sekai wa boku ni wa yasashikunai kara

I sing alone, with my hands around my knees
Because the world is not kind to me.

笑顔なんてなれないよ 痛みが多くて
声の限り歌っても 届かないよ

egao nante narenai yo itami ga ookute
koe no kagiri utattemo todokanai yo

I can’t smile because I’m in too much pain
And though I sing until I grow hoarse, my song won’t reach you.

膝を抱えて独りで叫ぶの
さみしくなんてない
そう言い聞かせて

hiza wo kakaete hitori de sakebu no
samishiku nante nai
sou iikikasete

I scream alone, with my hands around my knees.
I’m not lonely.
At least, that’s what I tell myself.

心一つで作る世界はきっと虹色
永遠に枯れない造花の花束をここに飾ろう

kokoro hitotsu de tsukuru sekai wa kitto niji’iro
eien ni karenai zouka no hanataba wo koko ni kazarou

The world created by a single heart must be rainbow-coloured.
I’ll decorate this place with bouquets of artificial flowers. They’ll never wither.

僕だけの箱庭誰もいない
好きな花飾るのキレイでしょう?
誰にも見ることは出来ないの
こんな僕の宇宙おかしいでしょう?

boku dake no hakoniwa dare mo inai
suki na hana kazaru no kirei deshou?
dare nimo miru koto wa dekinai no
konna boku no uchuu okashii deshou?

I’m the only one in my miniature garden.
It’s decorated with my favourite flowers. Isn’t it beautiful?
Nobody else can see it.
Isn’t my universe a bit weird?

所詮僕は借り物の器だから
悲しみ喜び怒り全て偽物

shosen boku wa karimono no utsuwa dakara
kanashimi yorokobi ikari subete nisemono

Because I’m nothing but a borrowed vessel,
My sadness, joy, and rage are all fake.

膝を抱えて独りで笑うの
痛みなんてないそう言い聞かせて

hiza wo kakaete hitori de warau no
itami nante nai sou iikikasete

I smile alone, with my hands around my knees.
It doesn’t hurt at all—or so I tell myself.

パステルカラーに塗りつけた箱庭で今日も僕は
永遠に訪れることのない誰かさんを待ってる

pasuteru karaa ni nuritsuketa hakoniwa de kyou mo boku wa
eien ni otozureru koto no nai dareka san wo matteru

Today, in my miniature garden painted all over in pastel colours,
I’m waiting for somebody who will never come.

Lalala…

外の世界はどんなとこかな?
笑顔で満たされているのかな?
鏡のない箱庭でひとり
笑顔の真似してひとり泣くの

soto no sekai wa donna toko kana?
egao de mitasarete iru no kana?
kagami no nai hakoniwa de hitori
egao no mane shite hitori naku no

What’s the outside world like?
I wonder if it’s full of smiles.
In my miniature garden, without a single mirror,
I imitate a smile and cry alone.

僕だけの箱庭誰もいない
好きな花飾るのキレイでしょう?
誰にも見ることは出来ないの
こんな僕の宇宙素敵でしょう?

boku dake no hakoniwa dare mo inai
suki na hana kazaru no kirei deshou?
dare nimo miru koto wa dekinai no
konna boku no uchuu suteki deshou?

I’m the only one in my miniature garden.
It’s decorated with my favourite flowers. Isn’t it beautiful?
Nobody else can see it.
Isn’t my universe so wonderful?

君がいる場所へ || To Where You Are

715bst2njgl-_sl1000_君がいる場所へ
kimi ga iru basho e
To Where You Are

Vocals: itsuka
Lyrics: ekurea (瑞希)
Composed by: h.tatuki
Album: To Where You Are (君がいる場所へ)
Circle: extend rarelity
Release Date: September 20, 2015

Requested by: Bagong016

Check out the official PV here!

I haven’t translated that many Kancolle songs, but the ones that I have translated seem to deal with a similar theme – being left behind. I guess that makes sense, since the series is about warships. You end up with some very moving lyrics as a result. This particular track is about a ship called Shigure (時雨).


この場所で 並んでみた海を
今は違った 気持ちで眺めてる
当たり前に感じてた
笑顔はもう傍に無いんだね

kono basho de narande mita umi wo
ima wa chigatta kimochi de nagameteru
atarimae ni kanjiteta
egao wa mou soba ni nai nda ne

Now I gaze upon the ocean here, where we once lined up,
Feeling differently to how I felt before.
I used to think us being together was only natural
But there aren’t any smiling faces nearby anymore.

同じ名前のもとに生まれ
違う所へと引き離されていく
独り張り上げる声は
遠ざかりゆく背中に
届かなくて

onaji namae no moto ni umare
chigau tokoro e to hikihanasarete iku
hitori hariageru koe wa
toozakari yuku senaka ni
todokanakute

Born under the same name,
We were pulled apart, separated and taken somewhere else.
The cries I raised alone
Didn’t reach you
As you went further away.

暁に消えていく
置いていかないで
残されるのは
もう疲れたよ
心さえ濡らす
止まない雨の中
僕は、どこに行けばいいのかな

akatsuki ni kiete iku
oite ikanaide
nokosareru no wa
mou tsukareta yo
kokoro sae nurasu
yamanai ame no naka
boku wa, doko ni ikeba ii no kana

They vanish into the dawn.
Don’t leave me here!
I’m tired
Of being left behind.
Even my heart is drenched
During this ceaseless rain.
I wonder where I should go…?

寂しさを 分かち合えなくて
何気ない空気にさえ
孤独を感じるよ
全て終わればこんな
思いをしなくてすむのかな

sabishisa wo wakachi aenakute
nanige nai kuuki ni sae
kodoku wo kanjiru yo
subete owareba konna
omoi wo shinakute sumu no kana

Unable to share my isolation,
Even the vacant air
Feels lonesome.
I wonder, if everything comes to an end
I won’t have to feel this way anymore, will I?

鼓動は時を刻むけれど
自分の生きる価値は
見出せないまま
みんないってしまったのに
僕だけがこの場所から
動けなくて

kodou wa toki wo kizamu keredo
jibun no ikiru kachi wa
midasenai mama
minna itte shimatta noni
boku dake ga kono basho kara
ugokenakute

Though my heartbeats mark the time,
I still can’t find
Any value in living.
Though everyone has already gone away,
I’m the only one who cannot move
From this place.

暁に消えていく
置いて行かないで
残された理由を教えてよ
足を引き摺って
一歩を踏み出した
どこへ、向かうのかも分からずに

akatsuki ni kiete iku
oite ikanaide
nokosareta riyuu wo oshiete yo
ashi wo hikizutte
ippo wo fumidashita
doko e, mukau no ka mo wakarazu ni

They vanish into the dawn.
Don’t leave me here!
Tell me why I’ve been left behind!
Limping,
I took a step forward
Without even knowing where I was going.

空を衝くような音は
いつまで鳴り続くのだろう
いくつ の哀しみを重ねるだろう

sora wo tsuku you na oto wa
itsu made nari tsudzuku no darou
ikutsu no kanashimi wo kasaneru darou

I wonder how long those noises, which could pierce through the sky,
Will continue to resound.
Perhaps they’re overlapping with countless sorrows…

色彩を失った 風景の中に
誰かの呼ぶ声が響いた
雲の隙間から注ぐ光のように
朝を告げるように

kagayaki wo ushinatta fuukei no naka ni
dareka no yobu koe ga hibiita
kumo no sukima kara sosogu hikari no you ni
asa wo tsugeru you ni

Within this landscape, which had lost its radiance, (1)
Someone’s call resounded.
It was like a ray of light pouring from the clouds
Marking morning’s arrival.

探して、彷徨って
君がいてくれた
必要としてくれる仲間が
まだこの身体に
役目があるのなら
僕は、ここにいてもいいのかな

sagashite, samayotte
kimi ga ite kureta
hitsuyou to shite kureru nakama ga
mada kono karada ni
yakume ga aru no nara
boku wa, koko ni itemo ii no kana

I searched and went astray
But you were there for me.
My companions, to whom I am so valuable,
Are still here inside me.
If I have a purpose,
Then I wonder if it’s okay for me to be here…


(1) 色彩 (shikisai – colours) is written, but 輝き (kagayaki – radiance) is sung.

ARK~招かざる足音~ || ARK ~Uninvited Footsteps~

ALVcoverARK~招かざる足音~
ARK ~manekazaru ashioto~
ARK ~Uninvited Footsteps~

Vocals: Yuka Kouduki (香月ゆか)
Lyrics: Aruna Ryuki (琉姫アルナ) and Sara Sara (桜楽サラ)
Composed by: Aruna Ryuki (琉姫アルナ)
Album: ALV-04 【Official Site】
Circle: ALVINE
Event: M3-2017 Spring

Requested by: Meriole

Check out the circle’s Melonbooks DL page here!

I get a kind of post-apocalyptic/dystopian feel from this track. It’s like the speaker is setting off to find the power to remake the world, following an ancient legend. I really like lyrics that encourage you to dig beneath the surface like that – this song isn’t really that long, but there’s enough implied material in there to tell a really great story! I think the music is great, too. I love the slow buildup. It’s very powerful.


語り継ぐ光と影
今に生きる名も無き少女の詩

kataritsugu hikari to kage
ima ni ikiru na mo naki shoujo no uta

Light and darkness are passed down
Through the song of the nameless maiden, who still lives even now.

言葉の裏に隠してる 真実だけを追い求めて
神の楽園-ガーデン- 招かざる足音を響かせ

kotoba no ura ni kakushiteru shinjitsu dake wo oi motomete
kami no gaaden manekazaru ashioto wo hibikase

I pursue only the truth hidden beneath her words
And my uninvited footsteps resound through God’s garden. (1)

すべてを変えられる力があるならば
善き者は何を想像するのか
すべてを変えられる力があるならば
悪しき者 何を想像するのか
誰しもの中にあるものが今
解き放たれ生まれ来る者 それは「解放区」

subete wo kaerareru chikara ga aru naraba
yoki mono wa nani wo souzou suru no ka
subete wo kaerareru chikara ga aru naraba
ashiki mono nani wo souzou suru no ka
dareshimo no naka ni aru mono ga ima
tokihanatare umare kuru mono sore wa eden

What would an honest person dream up
If they had the power to change the world?
What would a wicked person dream up
If they had the power to change the world?
Now, something that lies inside everyone
Will be released and will come to life—it is Eden. (2)

どのような原理なのか
解き明かして世界再生の帰路

dono you na genri nanoka
tokiakashite sekai saisei no tabi

What sort of theory is this?
I’m on a journey to explain it and restore the world. (3)

期待を胸に約束を
初めて触れて目にしたもの
神の楽園-ガーデン- そこにある真実を手にして

kitai wo mune ni yakusoku wo
hajimete furete me ni shita mono
kami no gaaden soko ni aru shinjitsu wo te ni shite

With hopes and promises in my heart,
I laid eyes upon it and touched it for the first time.
Thus, I claimed the truth that lies in God’s garden.

「すべてを変えられる!」

“subete wo kaerareru!”

“I can change everything!”

すべてを変えられる力があるならば
善き者は何を想像するのか
すべてを変えられる力があるならば
悪しき者 何を想像するのか
少女は何を語り継ぐか 嗚呼
世界を変えてしまう力 それはきっと…

subete wo kaerareru chikara ga aru naraba
yoki mono wa nani wo souzou suru no ka
subete wo kaerareru chikara ga aru naraba
ashiki mono nani wo souzou suru no ka
shoujo wa nani wo kataritsugu ka aa
sekai wo kaete shimau chikara sore wa kitto…

What would an honest person dream up
If they had the power to change the world?
What would a wicked person dream up
If they had the power to change the world?
What does the maiden pass down? Ah.
The power that will change the world must surely be—


(1) God’s paradise (神の楽園 – kami no rakuen) is written.
(2) The liberated area (解放区 – kaihouku) is written.
(3) 帰路 (kiro – on one’s way back) is written. This could change the meaning of the line to ‘I’m on a journey home after explaining it and restoring the world.’