奇跡の魔法少女 || The Miraculous Magical Girl

io348966奇跡の魔法少女
kiseki no mahou shoujo
The Miraculous Magical Girl

Vocals:
Lyrics:
Composed by: DEKU
Album: Accelerator -AoS2 original sound track- 【Official Site】
Release date: August 13, 2011

Requested by: Stella Mira


トモモ 幸せだった日々何処に
トモモ 悲しみが寄せるリアル
トモモ 暗闇の中で砕け散った それは奇跡の魔法なの

tomomo shiawase datta hibi doko ni
tomomo kanashimi ga yoseru riaru
tomomo kurayami no naka de kudake chitta sore wa kiseki no mahou nano

Tomomo… Where did those happy days go?
Tomomo… Sadness draws near reality.
Tomomo… Something was smashed up in the darkness. Was it miraculous magic?

カニ缶が錆びて転がる これ女子の部屋? そうよ少女よ
いつの間にからか一人が好き 彼氏欲しいけど 諦めてる
平凡な 毎日の中 奇跡が起こり 魔法少女に
いらない奇跡と 馬鹿な代償 私が願いもしない物に

kani kan ga sabite korogaru kore joshi no heya? sou yo shoujo yo
itsu no ma ni kara ka hitori ga suki kareshi hoshii kedo akirameteru
heibon na mainichi no naka kiseki ga okori mahou shoujo ni
iranai kiseki to baka na taishou watashi ga negai mo shinai mono ni

The tinned crab rusts and falls over. Is this a girl’s room? Yes—it’s hers!
I don’t know how long I’ve loved being alone for. I wanted a boyfriend, but I’ve given up.
Miracles happen to the magical girl during ordinary days.
I no longer wish for unneeded miracles and stupid compensation.

死ぬのが怖いとか悲しくなったり
夢も希望も失ったとしても
ちょっぴりと残った 私の想い達
短い時間だけど 私願う

shinu no ga kowai toka kanashiku nattari
yume mo kibou mo ushinatta to shitemo
choppiri to nokotta watashi no omoi tachi
mijikai jikan dakedo watashi negau

Even if I get sad thinking about how scared I am to die
and even if I lose my hopes and dreams,
A small amount of my feelings will be left behind.
I’ll pray, if only for a little while.

トモモ 幸せだった日々忘れ
トモモ 悲しみを受け入れたい
トモモ いつだって私は一人なのよ それが奇跡の魔法なの

tomomo shiawase datta hibi wasure
tomomo kanashimi o uke iretai
tomomo itsu datte watashi wa hitori nano yo sore ga kiseki no mahou nano

Tomomo… I’ll forget about the days when I was happy.
Tomomo… I want to accept sadness.
Tomomo… I’ll always be alone: that’s my miraculous magic.

Advertisements

Rainbow

Rainbow

Vocals: Nao Toyama (東山奈央)
Lyrics: Nao Toyama (東山奈央)
Composed by: Nao Toyama (東山奈央)
Arranged by: WEST GROUND
Album: Rainbow 【Official Site】
Release date: October 25, 2017

Requested by: Refiero


ここにいる 音も立てずに
ゆれる笑顔の灯火が すこしさびしくて

koko ni iru oto mo tatezu ni
yureru egao no tomoshibi ga sukoshi sabishikute

I stand here soundlessly.
The light wavering on my face seems a little lonesome.

心ない言葉 置いてかれそうな日々に
なにも感じないようになってしまったの?
あなたが触れた 頬にひろがる温度が
前を向く力 分けてくれたから

kokoro nai kotoba oitekaresou na hibi ni
nani mo kanjinai you ni natte shimatta no?
anata ga fureta hoho ni hirogaru ondo ga
mae o muku chikara wakete kureta kara

Do I no longer feel anything
during days of heartless words, where I feel left behind?
You touched me. The warmth spreading through my cheeks
gave me the strength to keep moving forward.

雨上がりの空に この両手で
描いてく 越えてく 七色の虹
水たまりに映る まっさらな世界が
ほら 微笑んで 導いてくれるような そんな気がした

ameagari no sora ni kono ryoute de
egaiteku koeteku nanairo no niji
mizutamari ni utsuru massara na sekai ga
hora hohoende michibiite kureru you na sonna ki ga shita

In a sky after the rain, I will
draw and cross over a rainbow.
A brand new world is reflected in a puddle.
Look—it’s smiling. It feels like it’s guiding me.

ここにいる 声が聞こえた
浅いまどろみから醒めて ちいさく祈った

koko ni iru koe ga kikoeta
asai madoromi kara samete chiisaku inotta

I’m here. I heard a voice.
I awoke from a light nap and said a small prayer.

「明けない夜だって 止まない雨もないよ」って
そんな風にはとても思えなかったの
分からないけど まだ長い道の先を
愛のもつ意味を知るために いこう
やっと気づいたんだ このいのちは
ほかでもない私を選んだの
こころ 試すような風も 今は恐れない
見上げたら そこに虹がかかった

“akenai yoru datte yamanai ame mo nai yo” tte
sonna fuu ni wa totemo omoenakatta no
wakaranai kedo mada nagai michi no saki o
ai no motsu imi o shiru tame ni ikou
yatto kidzuita nda kono inochi wa
hoka demo nai watashi o eranda no
kokoro tamesu you na kaze mo ima wa osorenai
miagetara soko ni niji ga kakatta

“Perpetual rain doesn’t exist, even in endless nights!”
I couldn’t really think like that.
I still don’t know, but let’s go—
Let’s walk down this long road to find out the meaning of love.
I finally realised that my life
is something that I myself chose.
I’m not afraid of winds testing my heart now.
When I looked up, a rainbow stretched out above me.

残してきた たくさんのことが
まぶたのうら 溢れ出して
ありがとうも さようならも
足りないくらい 好きだよ

nokoshite kita takusan no koto ga
mabuta no ura afuredashite
arigatou mo sayounara mo
tarinai kurai suki dayo

I’ve left many things behind.
They overflow beneath my eyelids.
I love words of thanks and farewells.
I love them so much there isn’t enough of them.

どんな悲しみの夜がきても
見上げるよ 消えない 2つの星
朝焼けの景色は 静かであたたかい
降り注ぐ光のなかをあるこう

donna kanashimi no yoru ga kitemo
miageru yo kienai futatsu no hoshi
asayake no keshiki wa shizuka de atatakai
furi sosogu hikari no naka o arukou

No matter what sad nights arrive,
I’ll look up. Those two stars won’t go out.
The landscape, tinged by the morning glow, is silent and warm.
Let’s walk inside the light pouring down.

雨上がりの空に この両手で
描いてく 越えてく 七色の虹
水たまりに映る まっさらな世界が
いま 色づいて 微笑んでくれたような そんな気がした

ameagari no sora ni kono ryoute de
egaiteku koeteku nanairo no niji
mizutamari ni utsuru massara na sekai ga
ima irodzuite hohoende kureta you na sonna ki ga shita

In a sky after the rain, I will
draw and cross over a rainbow.
A brand new world is reflected in a puddle.
Now, it changes colours. It feels like it’s smiling at me.

千年之羽 || Wings of a Thousand Years

千年之羽
sen’nen no hane
Wings of a Thousand Years

Vocals: Kobayashi Mika (小林未郁)
Lyrics: Sya (夏轶瀚Sya)
Composed by: Zoe (蔡近翰Zoe)
Source: Honkai Impact 3

Requested by: katsuragirin

The song is Japanese, but it seems to come from a Chinese game? 之 (no) in the title is used in the same way as the regular の – to show possession.


千本の刃 奏でる
彼岸の夜風
黒風が吹き抜ける
宮殿の片隅

senbon no yaiba kanaderu
higan no yokaze
kurokaze ga fuki nukeru
kyuuden no katasumi

A thousand blades dance
in the night wind upon Higan. (1)
A dust storm blows through, darkening the sky
in a corner of the palace.

無常の風
千年の羽

mujou no kaze
sen’nen no hane

An uncertain wind
and wings of a thousand years…

儚い祈りが
囚われの翼
彷徨うより時を越えて

hakanai inori ga
toraware no tsubasa
samayou yori toki o koete

Fleeting prayers
are the wings of the captives.
Rather than wander lost, they surpass time.

虹色の羽が
血塗りの道で天火を浴びよ

niji’iro no hane ga
chinuri no michi de tenka o abi yo

Rainbow wings
bask in the fire from lightning upon a bloodstained path.

千本の椿 唱える
悲願の夜雨
非情な雨 濡れた人
宮殿の片隅で

senbon no tsubaki tonaeru
higan no yosame
hijou na ame nureta hito
kyuuden no katasumi de

A thousand camellias chant
in the Higan night rain. (2)
People were wet by the callous rain
in a corner of the palace.

無明の淵
千年の羽

mumyou no fuchi
sen’nen no hane

An abyss of ignorance
and wings of a thousand years…

儚い祈りが
囚われの翼
彷徨うより時を越えて

hakanai inori ga
toraware no tsubasa
samayou yori toki o koete

Fleeting prayers
are the wings of the captives.
Rather than wander lost, they surpass time.

虹色の羽が
釁りの道で天火を浴びよ
niji’iro no hane ga
chinuri no michi de tenka o abi yo

Rainbow wings
bask in the fire from lightning upon a blood-smeared path.

大風に乗って
時を超えて
大風に乗って
時を超えて

ookaze ni notte
toki o koete
ookaze ni notte
toki o koete

Ride the gale
and surpass time.
Ride the gale
and surpass time.

Ah…

儚い祈りが
囚われの翼
彷徨うより時を越えて

hakanai inori ga
toraware no tsubasa
samayou yori toki o koete

Fleeting prayers
are the wings of the captives.
Rather than wander lost, they surpass time.

儚い祈りを
守りの道で運命を抱いて

hakanai inori o
mamori no michi de unmei o daite

Chanting fleeting prayers,
They embrace life upon the path of protection…


(1) This Higan (彼岸) is the Buddhist equivalent of nirvana/paradise.
(2) This Higan (悲願) refers to a deeply-held wish, or Buddha’s vow to save humanity.

Separate Wings

fc98a51d7b8b4f16ae4ed955dc686372Separate Wings

Vocals: Ringo Aoba (青葉りんご)
Lyrics: Taishi
Composed by: Taishi
Album: TRanswing -The Inner Gaze- 【Official Site】
Circle: TRakker
Event: C79

Requested by: mr.deagle

Just a note: the parts in brackets sometimes echo what comes before, but I think they should be read separately from the non-bracketed text. The inconsistent nature of this made it hard to pick a single translation of 揃えて (soroete), so it changes each time it’s used.


穏やかに ゆっくりと 現れる
分かれ路 君は 何処に居るの

odayaka ni yukkuri to arawareru
wakaremichi kimi wa doko ni iru no

Calmly, slowly, it appears…
I am at a fork in the road. Where are you?

疲れ果て 少しだけ 振り返る
砕けた石 迷える跡を辿る

tsukare hate sukoshi dake furikaeru
kudaketa ishi mayoeru ato o tadoru

I’m tired. I look back, just a little.
I follow crumbled stones, marks from where I went astray.

崩れてく 突然
君へ つながる 路が
残された 風と共に 今駆け抜ける

kuzureteku totsuzen
kimi e tsunagaru michi ga
nokosareta kaze to tomo ni ima kake nukeru

The path leading me to you
suddenly crumbles away.
I was left behind. Now I race on, together with the wind.

君の Separate Wings
(Separate Wings)
二つ揃えて
(揃えて)
羽ばたこうよ 上手く
飛べないとしても

kimi no Separate Wings
(Separate Wings)
futatsu soroete
(soroete)
habatakou yo umaku
tobenai to shitemo

Your separate wings—
(Separate wings)
I’ve gathered two.
(Gathered two.)
Now, let’s flap them skilfully
even if we can’t fly.

見つめ直して
(Separate Wings)
二つの翼
(揃えて)
信じてる いつまでも 残ってる
その羽根を

mitsume naoshite
(Separate Wings)
futatsu no tsubasa
(soroete)
shinjiteru itsu made mo nokotteru
sono hane o

I look once more
(Separate Wings)
at those two wings.
(They’re complete.)
I believe that those wings
will forever remain.

地平線 美しく 霞みゆく
白い景色 君はそこに居るの

chiheisen utsukushiku kasumi yuku
shiroi keshiki kimi wa soko ni iru no

The horizon is beautiful. It grows hazy.
Are you there in that white landscape?

旅人は 海を背に 歌い出す
誰も いつか ここへ辿り着くと

tabibito wa umi o se ni utai dasu
dare mo itsuka koko e tadori tsuku to

The traveller turns from the sea and begins to sing,
Proclaiming that everyone will someday return here.

消えてゆく 必ず
君を見つめる 日々が
残された 時を手に 進み続ける

kiete yuku kanarazu
kimi o mitsumeru hibi ga
nokosareta toki o te ni susumi tsudzukeru

Days in which I stare at you
will fade away without fail.
Left behind, I will take time in my hands and advance.

僕の Separate Wings
(Separate Wings)
一つ足りない
(足りない)
羽ばきたくて 今は
もがき続ける

boku no Separate Wings
(Separate Wings)
hitotsu tarinai
(tarinai)
habakitakute ima wa
mogaki tsudzukeru

My Separate Wings
(Separate Wings)
are missing one.
(Missing one.)
I want to fly, but now
I continue to struggle.

本当は持ってる
(Separate Wings)
二つの翼
(揃えて)
信じたい 傷ついても 残ってる
この羽根を

hontou wa motteru
(Separate Wings)
futatsu no tsubasa
(soroete)
shinjitai kizutsuitemo nokotteru
kono hane o

Really, I have
(Separate Wings)
two wings.
(They’re complete.)
I want to believe that, even if I’m injured, these wings
will remain.

君の Separate Wings
(Separate Wings)
二つ揃えて
(揃えて)
羽ばたこうよ 上手く
飛べないとしても

kimi no Separate Wings
(Separate Wings)
futatsu soroete
(soroete)
habatakou yo umaku
tobenai to shitemo

Your separate wings—
(Separate wings)
I’ve gathered two.
(Gathered two.)
Now, let’s flap them skilfully
even if we can’t fly.

見つめ直して
(Separate Wings)
二つの翼
(揃えて)
信じてる いつまでも 残ってる
その羽根を

mitsume naoshite
(Separate Wings)
futatsu no tsubasa
(soroete)
shinjiteru itsu made mo nokotteru
sono hane o

I look once more
(Separate Wings)
at those two wings.
(They’re complete.)
I believe that those wings
will forever remain.

僕の Separate Wings
(Separate Wings)
一つだけでも
(揃えて)
羽ばきたくて 今も 走り続ける

boku no Separate Wings
(Separate Wings)
hitotsu dake demo
(soroete)
habakitakute ima mo hashiri tsudzukeru

My Separate Wings
(Separate Wings)
are only one
(I’ll complete them.)
but I want to flap them. I’ll keep running.

心に刻んだ 離れた翼
忘れない さあ行こう
その日まで 飛び続ける

kokoro ni kizanda hanareta tsubasa
wasurenai saa ikou
sono hi made tobi tsudzukeru

Separated wings are engraved in my heart.
I can’t forget. Now, let’s go—
I will continue flying until that day comes.

カラフル・パステル || Colourful Pastel

カラフル・パステル
karafuru pasuteru
Colourful Pastel

Vocals: Yuzuki Yukari, Yokomin
Lyrics: Yokomin
Composed by: Yokomin
Release Date: August 5, 2016

Requested by: Pinkgirl234
Watch the official PV here!

This was another tough song to interpret. The thing that makes this one so hard is the inconsistent use of the word ‘I.’ You’ve got 僕 (boku – masculine ‘I’), which is indicated in blue, and you’ve got 私 (watashi – feminine yet mostly gender neutral ‘I’), which is indicated in red. Uncoloured ones aren’t specifically mentioned in the original lyrics. What could this mean? Perhaps this song is actually told from two different perspectives…


幼い頃交わした 約束を覚えてるかな?
目を背けてた事だった
僕が線を描いて 私が色を塗る事が
楽しかったと思っていたはずが

osanai koro kawashita yakusoku o oboeteru kana?
me o somuketeta koto datta
boku ga sen o kaite watashi ga iro o nuru koto ga
tanoshikatta to omotte ita hazu ga

Do you remember the promise we made when we were young?
I’ve been avoiding it.
I drew a line and I painted.
It was supposed to be a fun memory, but…

いつも通りの事が出来なくなって
今をどう描いていいかも分からなく
全て壊れてしまった日常には
塗り替えれないから
今をがむしゃらに 描いていくんだ

itsumo doori no koto ga dekinaku natte
ima o dou egaite ii ka mo wakaranaku
subete kowarete shimatta nichijou ni wa
nurikaerenai kara
ima o gamushara ni egaite ikun da

I can no longer do the usual things.
I don’t know how to paint things now.
Everything has been destroyed in my daily life.
I can’t repaint it
so now I’m going to paint things recklessly.

カラフルカラフルパステル
君と世界を繋ぐ色になる
どう塗ればいいかな?
あなたの好きな様に描いてみて

karafuru karafuru pasuteru
kimi to sekai o tsunagu iro ni naru
dou nureba ii kana?
anata no suki na you ni egaite mite

Colourful, colourful pastel.
These colours will connect you and the world.
How should I paint it?
I’ll try and paint in a style you like.

カラフルカラフルパステル
君は世界を救う色になる
もう戻れなくても
この手が動く限り描いてく

karafuru karafuru pasuteru
kimi wa sekai o sukuu iro ni naru
mou modorenakute mo
kono te ga ugoku kagiri egaiteku

Colourful, colourful pastel.
You will become a colour that will save the world.
Even if I can’t get you back,
I’ll paint for as long as my hands can move.

Right now
色を失った僕
My colors lost in my head
You say
止まってちゃだめだよまだ
But now
あなたなら大丈夫だから

Right now
iro o ushinatta boku
My colors lost in my head
tomattecha dame da yo mada
But now
anata nara daijoubu dakara

Right now,
I had lost my colours.
My colours lost in my head.
You say
“You can’t stop just yet!”
But now…
You’ll be fine.

色んな色を君は持っていたね
色褪せない この不思議なパステル
幼い頃交わした 約束果たせなくて
目を閉じてた 今開く時なんだね

ironna iro o kimi wa motte ita ne
iro asenai kono fushigi na pasuteru
osanai koro kawashita yakusoku hatasenakute
me o tojiteta ima hiraku toki nan da ne

You had a lot of colours, didn’t you?
These wonderful pastels don’t fade.
I couldn’t fulfil the promise we made when we were kids
and my eyes were closed. Now, it’s time for me to open them…

線を書いて 線をなぞって
私はこの色を守っていくんだね
さぁ 僕が気づいたこの答えを
一枚の絵画に描き続け
「ここは赤で、そこは青で」
彼女の声が聞こえた気がした

sen o kaite sen o nazotte
watashi wa kono iro o mamotte ikun da ne
saa boku ga kizuita kono kotae o
ichi mai no kaiga ni kaki tsuzuke
“koko wa aka de, soko wa ao de”
kanojo no koe ga kikoeta ki ga shita

I draw a line. I trace along a line.
I’m going to protect these colours!
Well, I realised the answer
and I’ll continue to draw my picture.
“Colour this area red, and that area blue.”
I felt like I could hear her voice.

カラフルカラフルパステル
君と世界を繋ぐ色になる
こう塗ればいいんだね?
あなたの好きな様に描いてみて

karafuru karafuru pasuteru
kimi to sekai o tsunagu iro ni naru
kou nureba ii nda ne?
anata no suki na you ni egaite mite

Colourful, colourful pastel.
These colours will connect you and the world.
It’s fine to paint it like this, right?
I’ll try and paint in a style you like.

カラフルカラフルパステル
君と世界を救う色になる
もう止まらないから
だからもう大丈夫だから

karafuru karafuru pasuteru
kimi to sekai o sukuu iro ni naru
mou tomaranai kara
dakara mou daijoubu dakara

Colourful, colourful pastel.
These colours will save you and the world.
I can’t stop anymore
so things will be fine.

私の中の答えを
このパステルで描き続け
僕が描いたこの答えを
あなたに見せたかったけど
これからもずっとそばで
見守ってくれるのかな?
世界でたった1つだけの
存在をここに描くよ

watashi no naka no kotae o
kono pasuteru de egakitsuzuke
boku ga egaita kono kotae o
anata ni misetakatta kedo
kore kara mo zutto soba de
mimamotte kureru no kana?
sekai de tatta hitotsu dake no
sonzai o koko ni egaku yo

I’ll continue to draw
the answer inside me with these pastels.
I wanted to show you
the answer I drew,
But I wonder if you’ll be there by my side
protecting me from now on?
I’ll draw you, unique in this whole world,
Right here.

刹那≦Imitation || Momentary≦Imitation

circuscircus_album刹那≦Imitation
setsuna≦Imitation
Momentary≦Imitation

Vocals: Hanatan (花たん)
Lyrics: Yairi (やいり)
Composed by: Yairi (やいり)
Album: Circus★Circus
Circle: cordelia
Event: C88

Requested by: Slurpy


鏤めた言の葉を拾い集めて
僕のせいだとわかっているんだ

chiribameta koto no ha o hiroi atsumete
boku no sei da to wakatte iru nda

I gather up the words inlaid around me.
I know that this is all my fault.

突然の別れとなってしまったから
いつまでも君の首を絞めるのか
時間がたっても同じ日が続き
泣いてた 僕も 哭いた

totsuzen no wakare to natte shimatta kara
itsu made mo kimi no kubi o shimeru no ka
jikan ga tattemo onaji hi ga tsudzuki
naiteta boku mo naita

We parted suddenly in the end
so will I be strangling you forever?
Though time passes, the same days continue.
You were crying. I cried, too.

それは ねえ ねえ 悲しいことだけど
進みだすには足に絡まるから
この世で最後に言った 記憶はもう不透明だから
今を話す

sore wa nee nee kanashii koto dakedo
susumi dasu ni wa ashi ni karamaru kara
kono yo de saigo ni itta kioku wa mou futoumei dakara
ima o hanasu

You know, that’s sad
but it ties my legs together when I move forward
so I’ve said it for the last time in this world. My memories are unclear now
so I’ll talk about the present.

魂 防衛線としては
君という水槽の中は
泳げないのさ
同じ星の下にいないから
まだ思い出に変えられなくて
縛られてるなら 忘れて

tamashii bouei-sen toshite wa
kimi to iu suisei no naka wa
oyogenai no sa
onaji hoshi no moto ni inai kara
mada omoide ni kaerarenakute
shibarareteru nara wasurete

My soul, as a line of defence,
Can’t swim inside you,
A fish tank.
We aren’t living beneath the same star
so if I still won’t become just a memory
and if you’re tied down… forget about me.

子供に苦手な野菜食べさせるとき
自分が好き嫌いあると言いにくいから
今日から何でも食べると言い君は
笑った 僕も 笑った

kodomo ni nigate na yasai tabesaseru toki
jibun ga suki kirai aru to ii nikui kara
kyou kara nandemo taberu to ii kimi wa
waratta boku mo waratta

When you were forced to eat the vegetables you didn’t like as a kid,
It was hard for you to say what you liked and didn’t like
so when you said you’d eat everything from now on
you laughed. I laughed, too.

それは ねえ ねえ 嬉しい思い出と
揺れる心の狭間に置いてきた物
今の自分を 鏡で見てみて
それは幸せ?

sore wa nee nee ureshii omoide to
yureru kokoro no hazama ni oite kita mono
ima no jibun o kagami de mite mite
sore wa shiawase?

That’s… well, that’s a happy memory,
One that I left in the gaps in my unstable heart.
I gaze upon myself in the mirror now.
Is that happiness?

紡ぎだす言の葉も
的外れな所も
君の魔法
眩し過ぎる程の光
幸せの形はひとつじゃないから
最後の我侭を 許して

tsumugi dasu koto no ha mo
mato hazure na tokoro mo
kimi no mahou
mabushi sugiru hodo no hikari
shiawase no katachi wa hitotsu ja nai kara
saigo no wagamama o yurushite

Words spun together
and points that miss the mark
are your magic:
A light that’s almost too radiant.
There isn’t just one form of happiness
so allow me one final whim.

大事だというのなら
言うことを守ってよ
誰よりもね 君が幸せになること
思い出に変わって忘れても良いから
最後の我侭を

daiji da to iu no nara
iu koto o mamotte yo
dare yori mo ne kimi ga shiawase ni naru koto
omoide ni kawatte wasuretemo ii kara
saigo no wagamama o

If I say something’s important
then I’ll stick to what I say!
For me, it’s you being happier than anyone else.
So, even if I become a memory or if you forget about me, it’s fine.
Allow me one final whim.

魂 方向性としては
君という水槽の中で
溺れてんのさ
死んでも尚君を想ってる
二人でずっと生きていきたい
もう君の隣 いられないのに

tamashii houkousei to shite wa
kimi to iu suisei no naka de
oboreten no sa
shindemo nao kimi o omotteru
futari de zutto ikite ikitai
mou kimi no tonari irarenai noni

The goal of my soul
is to drown inside you,
a fish tank.
Though I may die, I will still have feelings for you.
I want to live together with you, always
though I can no longer be by your side.

一人ぼっち言の葉

hitori bocchi koto no ha

These are the words of a lonely person.

Miss Blanchette

71cnixyjwxl-_sl1000_Miss Blanchette

Vocals: Mitsuki Nakae (中恵光城)
Lyrics: Mitsuki Nakae (中恵光城)
Composed by: Kudo (くど )
Album: Imagine Photographer
Circle: Re:sonare
Event: M3-2011 Autumn

Requested by: Annya Crimson
Watch the official PV here!

Note: This translation is based on lyrics transcribed from the official PV. Thus, the formatting may be different from the formatting in the album’s booklet.


嘘吐きの赤ずきん
狼を撃ち抜いた
言葉騙しのゲームの果て

uso haki no akazukin
ookami o uchi nuita
kotoba damashi no geemu no hate

Little Red Lying Hood
shot the wolf
at the end of a game of deceptive words.

ご存知かしら?
女は案外賢いの
か弱いフリしながら
上手いように生きているわ
ご存知かしら?
そんなにぞんざいな嘘では
私一人 まともに騙せやしない

go-zonji kashira?
onna wa angai kashikoi no
kayowai furi shi nagara
umai you ni ikite iru wa
go-zonji kashira?
sonna ni zonzai na uso de wa
watashi hitori matomo ni damase yashinai

Did you know?
Women are unexpectedly clever.
While acting weak
they live quite successfully.
Did you know?
With such careless lies,
I will never be deceived.

残念ね時間切れ
サヨナラを あげる
この私の冷えた右目と左目は
見栄の成れの果てだ
その指で私をなぞるなら
飼い慣らしてみせてよ
お願い

zannen ne jikan-gire
sayonara o ageru
kono watashi no hieta me to me wa
mie no nare no hate da
sono yubi de watashi o nazoru nara
kai narashite misete yo
onegai

Too bad. We’re out of time.
I shall grant you a farewell.
My frozen right and left eyes
are mere shadows of their former charm.
If you’ll trace your fingers down me,
Then show me you can tame me,
Please…

吐気がするの
半端に慰めあう遊戯
甘い蜜を 絡めて
最後までねぇ連れていって

hakike ga suru no
hanpa ni nagusame au asobi
amai mitsu o karamete
saigo made nee tsurete itte

I feel nauseous.
We play at comforting each other incompletely,
Twining sweet honey around…
I want you to take me with you till the very end…

吐気がするの
そういうやわな優越感
明日は別の誰かを
哂うのでしょう?

hakike ga suru no
sou iu yawa na yuuetsukan
asu wa betsu no dareka o
warau no deshou?

I feel nauseous.
This is such a soft superiority complex.
I suppose I’ll laugh
at someone else tomorrow, right?

安心してお馬鹿さん
躍らせてあげる

anshin shite o-baka san
odorasete ageru

Be at ease, fool.
I’ll make you dance…

この私の錆びた右手と左手は
未来 期待しない
この声が届くことないなら
いっそこのまま壊して
お願い

kono watashi no sabita te to te wa
mirai kitai shinai
kono koe ga todoku koto nai nara
isso kono mama kowashite
onegai

My rusty right and left hands
hold no hopes for the future.
If my voice won’t reach you
then I’d rather you destroy me as I am now,
Please…

いつかキャンバスに描いた未完の少女
その表情をどうしても描けなくて…
目を合わせたら
全てが 終わってしまう

itsuka kyanbasu ni egaita mikan no shoujo
sono kao o dou shitemo egakenakute…
me o awasetara
subete ga owatte shimau

No matter what I do, I can’t paint the face
of the unfinished girl I once painted on canvas…
If our eyes meet
everything will come to an end.

どうして…
ねぇ…!
どうして誰もイナイ イナイ イタイ

doushite…
nee…!
doushite dare mo inai inai itai

Why…
Come on…!
Why is nobody here, here. It hurts…

こんなにも風が吹いてるのに
私はがらんどうで
この私の冷えた右目と左目は
見栄の成れの果てだ
この声が届くことないなら
いっそこのまま壊して
お願い

konna ni mo kaze ga fuiteru noni
watashi wa garandou de
kono watashi no hieta me to me wa
mie no nare no hate da
kono koe ga todoku koto nai nara
isso kono mama kowashite
onegai

Though the wind’s blowing this much,
I am hollow.
My frozen right and left eyes
are mere shadows of their former charm.
If my voice won’t reach you
then I’d rather you destroy me as I am now,
Please…

緋の青 || Crimson Blue

temps緋の青
hi no ao
Crimson Blue

Vocals: Sennzai
Lyrics:
Composed by: Feryquitous
Album: Arrêter le temps 【Official Site】
Circle: Seadrop
Event: M3-2016 Autumn

Requested by: Xephira Lune

What do you do when you’re faced with seemingly indecipherable lyrics? Normally, I like to give songs a quick read through to see if there’s an underlying narrative I can piece together. This time, I couldn’t pick anything up. We’ve got a bunch of fragments, a bunch of sentences that seem to contravene accepted rules of Japanese grammar. In this situation, I tried to translate the lyrics in a way that preserves the beauty and inscrutability of the original. This is the sort of song that rewards deep reading and multiple interpretations.


瞳 空と見た 虚しさと然り
霞んでゆく
一人 集めていた 吸息と光
灯された意

hitomi kara to mita munashisa to shikari
kasunde yuku
hitori atsumete ita kyuusoku to hikari
tomosareta i

My eyes become like the void I saw,
And they cloud over.
A single person gathered. Inhalation. Light.
Their thoughts were turned on.

嵩み 応えずも 削がれた一片
弧を差し伸べ
喘ぐ 単純な 永久ず 相を

kasami kotaezu mo sogareta hitohira
ko wo sashi nobe.
aegu tanjun na tokoshiezu ai wo

Ever increasing, yet unresponsive. A weakened fragment.
I hold out a bow
and gasp at my simple, mortal foe.

満たされた夢と 言葉で
返し降りた
仮初で 今日が揺らいでも
影付く 貴方を見た
害を得て 生まれ要る

mitasareta yume to kotoba de
kaeshi orita
karisome de kyou ga yuraidemo
kage tsuku anata wo mita
gai wo ete umare iru

With fulfilled dreams and words
I returned. I descended.
Even if today is transient and grows unstable,
I saw you, accompanied by your shadow.
I sustained injuries. I needed to be reborn.

緋が変わる有限の 慨導
凝らして 朝を食み
自我を殺して
きっと愛染の 献葬
融かし 残花の
遠く 声を澄める

hi ga kawaru yuugen no kaido
korashite asa wo hami
jiga wo koroshite
kitto aizen no kensou
tokashi zange no
tooku koe wo sumeru

Crimson changes the finite guide.
Focus. I consume the morning
and kill my ego.
These must be the burial rites of passion.
The last flower in bloom melts away.
A distant voice grows clear.

ああ ああ ああ
揺れる弧の宇
楔の片 過去が軋む
逃げた先 独の界

aa aa aa
yureru ko no u
kusabi no hen kako ga kishimu
nigeta saki hitori no kai

Ah… Ah… Ah…
The arc wavers.
These are fragments of bonds. The past creaks.
After escaping, I am in a solitary world.

「私と青 狭い視界と
忘れた名前 解けないの
ここにいる ここにいるのよ
乞いしくて 呼んでいるの」

“watashi to ao semai shikai to
wasureta namae tokenai no
koko ni iru, koko ni iru no yo
koishikute yonde iru no”

“Myself and blue, and a narrow field of view…
Is your forgotten name really unsolvable?
I’m here. I’m right here.
I’m begging, calling for you.”

誘う 無限の 塵候
侵して 夕を食み
ニ度も縋った
きっと緋の青と 鮮華
焼き付いた 手の
遠く 声が響く

sasou mugen no chiri
okashite yuu wo hami
nido mo sugatta
kitto hi no ao to senka
yakitsuita te no
tooku koe ga hibiku

Inviting infinite rubbish,
I invade and consume the evening.
I implored once more.
This must be crimson blue and a vibrant flower.
My hands were scorched.
A distant voice resounds.

緋が変わる有限の 慨導
凝らして 朝を食み
自我を殺して
きっと愛染の 献葬
融かし 残花の
遠く 声を澄める

hi ga kawaru yuugen no kaido
korashite asa wo hami
jiga wo koroshite
kitto aizen no kensou
tokashi zange no
tooku koe wo sumeru

Crimson changes the finite guide.
Focus. I consume the morning
and kill my ego.
These must be the burial rites of passion.
The last flower in bloom melts away.
A distant voice grows clear.

暴く 無限の 塵候
侵して 夕を食み
意図を探った
きっと緋の青と 鮮華
焼き付いた 眼の
遠く 声は消える

abaku mugen no chiri
okashite yuu wo hami
ito wo sagutta
kitto hi no ao to senka
yakitsuita me no
tooku koe ga kieru

Uncovering infinite rubbish,
I invade and consume the evening.
I searched for a purpose.
This must be crimson blue and a vibrant flower.
My eyes were scorched.
A distant voice resounds.

メメント・モリ || Memento Mori

512nqbf46wlメメント・モリ
Memento Mori

Vocals: Chata (茶太)
Lyrics: interface
Composed by: bermei.inazawa
Album: The Borderline of Morning Glow (あさやけぼーだーらいん) 【Official Site】
Circle: Voltage of Imagination
Release date: 01/01/2007

Requested by: Fresh Pasta

Updated (17/04/2018): Various revisions as a result of further research and scrutiny.

Memento Mori, Latin for ‘Remember, You Will Die’.

This song is beautiful, and I can’t believe the album was released 11 years ago. I’ll be sure to pick this up very soon!

The lyrics themselves are quite… melancholy. The speaker isn’t necessarily talking to someone in particular, but してほしい in the chorus implies that they’re asking something of someone else. The command, literally translated, is ‘I want you to make it so there’s nobody here.’ I went with something that has a similar meaning but conveys it in far fewer words.


ドラマなんて無い ただ過ぎてゆく毎日
夢とか希望なんて 口にしなくなっていた
後悔なんて無い あるならただの勘違い
与えられた場所に満足 理解したつもりだった

dorama nante nai tada sugite yuku mainichi
yume toka kibou nante kuchi ni shinaku natte ita
koukai nante nai aru nara tada no kanchigai
ataerareta basho ni manzoku rikai shita tsumori datta

My days just passed by without drama.
I wound up not talking about such things as hopes or dreams.
I feel no regret. If I do, it’s just a misunderstanding.
I’m satisfied with the place that’s been given to me. I intended to appreciate it.

気が向くままに 緩やかな眠りについて
ふらふらになるまで たわいない夢を見ていた
だけど全然楽しくない なんだか息が続かない
空を飛んでいるような あの予感が来ない

ki ga muku mama ni yuruyaka na nemuri ni tsuite
fura fura ni naru made tawai nai yume wo miteita
dakedo zenzen tanoshikunai nandaka iki ga tsudzukanai
sora wo tondeiru you na ano yokan ga konai

I freely fell into a gentle sleep,
And I dreamed childish dreams until I grew dizzy.
Still, it’s not fun at all. It’s like… I can’t keep breathing.
Premonitions that feel like flying don’t come to me.

いつも キレイに見えていたのに
最近わリズムがずれてきた
いつの間にか 遠くに離れて
この手を伸ばしても ああ

itsumo kirei ni miete ita no ni
saikin wa rizumu ga zurete kita
itsu no ma ni ka tooku ni hanarete
kono te wo nobashitemo aa

Things always seemed so beautiful
but recently they’ve gone out of sync.
Before I knew it, everything was so far away,
And though I reach out, ah…

届かない 届かない もう触れられない
すれ違った感覚は たとえばくすんだ雪の色
純粋な空白は 存在を許されない
もう ここには 誰も居ないことにしてほしい

todokanai todokanai mou furerarenai
surechigatta kankaku wa tatoeba kusunda yuki no iro
junsui na kuuhaku wa sonzai wo yurusarenai
mou koko ni wa dare mo inai koto ni shite hoshii

I won’t reach. I won’t reach. I can no longer touch anything.
My mismatched sensations resemble the colour of dull snow.
The existence of a pure, blank space is not tolerated.
I want you to remove everyone from here.

この何もの無い 灰色の雪景色の中で
私は今もまだ 白い体をしているか
世界の全てが 押し寄せてきても
染まらない 真っ白な体をしているか

kono nanimo no nai haiiro no yukikeshiki no naka de
watashi wa ima mo mada shiroi karada wo shiteiru ka
sekai no subete ga oshi yosete kitemo
somaranai masshiro na karada wo shiteiru ka

In this empty, ashen landscape of snow,
do I still appear white?
Even if everything in the world advances on me,
Will I remain unstained, as white as snow?

戻れない 戻れない もう逃げられない
この吐きそうなめまいは たとえばくすんだ雪の色
何もない自分は 存在を許されない
どうか ここには 誰もいないことにしてほしい

modorenai modorenai mou nigerarenai
kono hakisou na memai wa tatoeba kusunda yuki no iro
nani mo nai jibun wa sonzai wo yurusarenai
douka koko ni wa dare mo inai koto ni shite hoshii

I can’t go back. I can’t go back. I can no longer run away.
I feel like I’m going to be sick. This vertigo resembles the colour of dull snow.
The existence of my empty self is not tolerated.
Please, I want you to remove everyone from here.

夏空オーケストラ || The Summer Sky Orchestra

tumblr_static_7j77680o8xkw0cosgwk088s48夏空オーケストラ
natsuzora ookesutora
The Summer Sky Orchestra

Vocals: nayuta
Lyrics: nayuta
Composed by: Materia
Album: The Summer Sky Orchestra (夏空オーケストラ)  【Official Site】
Circle: 7uta.com
Event: C92

Requested by: Kaori Hanayama

Gestalt psychology deals with the mind’s tendency to ‘fill in the blanks’ and form a picture from a bunch of seemingly unconnected lines. I don’t know if nayuta is a fan of psychology, but something similar is going on here! I feel like you have to fill in the blanks when interpreting these lyrics. I gave it a shot, but like always things can change depending on how you look at it.


今年も夏がやって来た 眩しい日差しとともに
青葉輝く瞳を 夢映した幾多の空

kotoshi mo natsu ga yatte kita mabushii hizashi to tomo ni
aoba kagayaku hitomi wo yume utsushita ikuta no sora

Summer has come once more, along with the brilliant rays of the sun.
The fresh leaves sparkle, and I gaze at the dreams reflected upon countless skies.

真っ直ぐ向日葵、咲く道 風薫り 頬を撫でる
ゆらり陽炎が見えて 君の影を追いかけて

massugu himawari, saku michi kaze kaori hoho wo naderu
yurari kagerou ga miete kimi no kage wo oikakete

Sunflowers bloom tall upon the path. The cool breeze brushes against my cheeks.
I could see the heat haze shimmering. I chase after your figure…

短冊には願い込め 星空の下 僕は

tanzaku ni wa negai kome hoshizora no shita boku wa

I put my wishes on a thin strip of paper. I am beneath the starry sky. (1)

奏でる 真昼の蝉と
遠くに燥いだ声が響く
ふたりで聴いた 旋律 今
想いをつなぐよ あの夏へ連れて行く

kanaderu mahiru no semi to
tooku ni hashaida koe ga hibiku
futari de kiita senritsu ima
omoi wo tsunagu yo ano natsu e tsurete iku

I play this tune together with the midday cicadas.
The voices of frolicking people resound in the distance.
The melody we listened to
connects me to my memories. It takes me back to that summer.

過ぎ去った夏と君と 海香り また明日と
笑顔で手を振りながら いつか終わる一日を

sugisatta natsu to kimi to umi kaori mata ashita to
egao de te wo furi nagara itsuka owaru ichinichi wo

Summers long gone, you, the smell of the sea, “see you tomorrow!”…
While waving my hand and smiling, I bid farewell to a day that would eventually end.

入道雲 その先へ 君の手取って 僕は

nyuudou-gumo sono saki e kimi no te totte boku wa

I take your hand and guide you beyond the thunderhead.

奏でる 夕陽に染まる
海へと続いて 沈む夜を
ふたりで駆けた 耳澄ますと
踏み出した音が あの夏へ連れて行く

kanaderu yuuhi ni somaru
umi e to tsudzuite shizumu yoru wo
futari de kaketa mimi sumasu to
fumidashita oto ga ano natsu e tsurete iku

I perform, dyed by the setting sun.
The sun sinks towards the ocean and night falls.
We raced off. When I listen carefully,
The sounds of our footsteps will take me back to that summer.

覚えてた 出会った頃を 出会った空の形を
遥か月と 花火 光り 僕らを照らし出して

oboeteta deatta koro wo deatta sora no katachi wo
haruka tsuki to hanabi hikari bokura wo terashi dashite

I remembered when we met, and the shape of the sky we met beneath.
The distant moon and the light of the fireworks illuminates us.

伝えられずいた想い この音に乗せて 届け

tsutaerarezu ita omoi kono oto ni nosete todoke

I couldn’t tell you how I felt. I’ll put those feelings into sound, hoping they’ll reach you.

奏でる 幾つもの空
何千年にも 繰り返されて
始まり終わる 物語へ
聴こえる 奏でる音は
青い空を超え ふたりへ届く
想いをつなぐよ あの夏へ連れて行く
uh…ah…

kanaderu ikutsu mo no sora
nanzen’nen ni mo kurikaesarete
hajimari owaru monogatari e
kikoeru kanaderu oto wa
aoi sora wo koe futari e todoku
omoi wo tsunagu yo ano natsu e tsureteiku
uh… ah…

I perform beneath countless skies.
Things are repeated across thousands of years
leading to a story that will begin and end.
I can hear the sounds I’m playing—
They’ll cross over the blue sky and reach the two of us.
They’ll connect me to my memories and take me back to that summer.
Uh… Ah…


(1) Tanzaku can refer to a small strip of paper upon which poems such as tanka and haiku are written. However, here it likely refers to a tradition linked to the Tanabata festival. Festival-goers write their wishes on small strips of coloured paper and hang them on bamboo.