境界のクロスゲート || The Boundary’s Crossgate

Pizuya境界のクロスゲート
kyoukai no kurosugeeto
The Boundary’s Crossgate

Vocals: Futoumeido (普透明度)
Lyrics: Futoumeido (普透明度)
Arranged by: pizuya
Album: The Boundary’s Crossgate (境界のクロスゲート) 【Official Site】
Circle: Pizuya’s Cell (ぴずやの独房)
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Themes: -Maiden’s Capriccio ~ Dream Battle [少女綺想曲 ~ Dream Battle]
Love-Coloured Master Spark [恋色マスタースパーク]

Requested by: Rachel Lee

I say this every time, but gee, I really enjoy translating Futoumeido’s lyrics. They’re great! Doesn’t this track make you want to go a little further and try a little harder?


僕らはどこまでも超えて行けるよ 真っ直ぐ
まだ始まったばかりのエンドで

bokura wa doko made mo koete ikeru yo massugu
mada hajimatta bakari no endo de

We can keep going straight, passing over the obstacles in our way.
The end has only just begun.

選択はいつだって突然やってきてさ
考える時間すらくれないんだ move up now
答え合わせするまで何が正しいかは解らない
迷い悔みながら光を目指して

sentaku wa itsu datte totsuzen yatte kite sa
kangaeru jikan sura kurenai nda move up now
kotae awase suru made nani ga tadashii ka wa wakaranai
mayoi kuyami nagara hikari wo mezashite

Choices always come when you least expect them.
You don’t even have time to think. Move up now.
Until we check our answers, we don’t know what’s right.
We aim at the light while hesitating and mourning.

「これでいいんだ」
信じたいよ 自分で選んだものくらい
成り行きに任せた幼い自分にはもう
後戻りしたくないから
“どうせ”なんて言葉は捨てて

“kore de ii nda”
shinjitai yo jibun de eranda mono kurai
nariyuki ni makaseta osanai jibun ni wa mou
atomodori shitaku nai kara
“douse” nante kotoba wa sutete

“It’s fine this way.”
I want to at least believe in the things I chose
Because I don’t want to return to my younger self
Who just left things to fate.
“Anyway…” I’ll cast words like that away.

行こう、未来をこの手に

ikou, mirai wo kono te ni

Let’s go—I’ll seize the future.


I will never lose to myself
限界越えて
たった少しだけの可能性抱いて
まだ何もかもが終わったわけじゃないから
立ち上がれるさ
取り戻す僕らのNext morning

I will never lose to myself
genkai koete
tatta sukoshi dake no kanousei idaite
mada nani mo kamo ga owatta wake ja nai kara
tachiagareru sa
tori modosu bokura no Next morning

I will never lose to myself.
Crossing over boundaries
I’ll embrace even the slightest possibility.
There’s no way everything’s over
So I’ll get back up again!
I’ll take back our next morning.

いくつもかけがえない出会いがあって
いくつも悲しい別れがあったstep by step
足場を確かめては確実に進むしかないんだ
例えそれがどんなに回り道でも

ikutsu mo kakegaenai deai ga atte
ikutsumo kanashii wakare ga atta step by step
ashiba wo tashikamete wa kakujitsu ni susumu shika nai nda
tatoe sore ga donna ni mawarimichi demo

I had lots of irreplaceable encounters
And I experienced lots of sorrows and farewells. Step by step.
All I can do is be sure of where I stand and move forward with certainty
No matter how far out of my way I have to go.

暗闇に覚束ない足元を照らしてるのは
ここまで支えてきた頼りない自分の意志
弱虫はとうの昔にスタート地点に置いてきたよ

kurayami ni obotsukanai ashimoto wo terashiteru no wa
koko made sasaete kita tayori nai jibun no ishi
yowamushi wa tou no mukashi ni sutaato chiten ni oite kita yo

That which illuminated the ground before me in the darkness
Was my will. Though I am helpless, it supported me up until now.
I left my weakling self at the start line, long ago.

変えろ、強い自分へと

kaero, tsuyoi jibun e to

I will transform into a stronger me.

I can get the true denouement
明日を掴め
こんな理不尽は打ち砕いてやれ
どんなに絶望的な確率でもいいさ
ゼロじゃなければ
何度でも挑んでゆくよ

I can get the true denouement
ashita wo tsukame
konna rifujin wa uchikudaite yare
donna ni zetsubou-teki na kakuritsu demo ii sa
zero ja nakereba
nando demo idonde yuku yo

I can get the true denouement.
I will seize tomorrow
And crush this irrational situation.
It doesn’t matter how hopeless my chances are—
As long as they’re not zero,
I’ll continue to throw down the gauntlet.

傷が癒える前にまた次の傷を負い続け
カサブタだらけの体 満身創痍の持久戦
思考回路錆び付いてく
酸素不足の心臓が
叫ぶよ “諦めない”と

kizu ga ieru mae ni mata tsugi no kizu wo oi tsudzuke
kasabuta darake no karada manshin soui no jikyuusen
shikou kairo sabitsuiteku
sanso busoku no shinzou ga
sakebu yo “akiramenai” to

I keep sustaining wounds before my old ones have healed.
It’s a war of attrition, and my body is covered in scabs.
My trains of thought rust away.
My heart, starved of oxygen,
Is screaming: “Don’t give up!”

※ 繰り返し
Repeat ※

Advertisements

恋する温度計 || The Thermometer in Love

Pizuya恋する温度計
koi suru ondokei
The Thermometer in Love

Vocals: Futoumeido (普透明度)
Lyrics: Manami Toragasaki (虎ヶ咲まなみ)
Arranged by: pizuya
Album: The Boundary’s Crossgate (境界のクロスゲート) 【Official Site】
Circle: Pizuya’s Cell (ぴずやの独房)
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Themes: -Emotional Skyscraper ~ Cosmic Mind [感情の摩天楼]
Heian Alien [平安のエイリアン]

Requested by: Gachi

Watch the official video here!

This track comes with a little introduction, which outlines the plot:

There was once a girl who fell in love with someone who was loved and adored by many people.
She didn’t realise that it was love
But then she realised that it was after this and that happened.
Once she realised it, her love grew stronger even quicker.
She worried through love, suffered through love, and she was conflicted.
Because she fell in love, she became quite selfish
But she wanted to do her best and love them.
It was bittersweet. The sight of the one she loved looking embarrassed made her embarrassed.


いつからだろう
キミの視線 追い始めたのは
他の誰かに 向けた笑顔
見たくないから
気を引きたくて 悪戯する
よそ見しないでよ
さあ 始めましょういつものやつ
今日こそ捕まえてみて

itsu kara darou
kimi no shisen oi hajimeta no wa
hoka no dareka ni muketa egao
mitakunai kara
ki wo hikitakute itazura suru
yosomi shinaide yo
saa hajimemashou itsumo no yatsu
kyou koso tsukamaete mite

When did it begin?
I began chasing after your glances
Because I didn’t want to see you smile
At anyone else.
Wanting to attract your attention, I played some pranks.
Don’t look away from me!
Now, shall we get started? Like always,
See if you can catch me today…

つかず離れず 追いかけっこ
楽しんでたのに
薄れる気配 振り返ると キミはいなくて
もうおしまいなの?つまらないな
ちくちく胸が痛い
どうして?

tsukazu hanarezu oi kakekko
tanoshindeta no ni
usureru kehai furikaeru to kimi wa inakute
mou oshimai nano? tsumaranai na
chiku chiku mune ga itai
doushite?

We played tag, keeping our distance.
I was having so much fun
But your presence faded, and when I turned back you were no longer there.
Is that all? How boring.
It felt like needles were stabbing my heart.
Why?

ヘンだな
寂しいのとは違うもやもや
正体不明で 不思議めいたこの痛み
なんて呼ぶのか わからないよ

hen da na
sabishii no to wa chigau moya moya
shoutai fumei de fushigi meita kono itami
nante yobu no ka wakaranai yo

How weird.
This sadness is different to being lonely.
It’s a mysterious, unidentifiable pain.
What should I call it? I don’t know!

なんで?ちくりちくり刺すような
痛み 増やしてくばかりなのに
気づけば頭の中は キミのことばかり
ああ 一体これは 何なんだ!

nande? chikuri chikuri sasu you na
itami mashiteku bakari nanoni
kidzukeba atama no naka wa kimi no koto bakari
aa ittai kore wa nan nan da!

Why? Though this stinging pain
Just keept on getting stronger
I realised that my head was full of thoughts of you.
Aah, what could this be?!

「私を慕うあの子たちが愛おしいように
あなたのことも大事ですよ」
と微笑むキミ
ねえ嬉しいでしょ?そのはずでしょ?
もやもや曇るこころ
どうして?

“watashi wo shitau ano ko-tachi ga itooshii you ni
anata no koto mo daiji desu yo”
to hohoemu kimi
nee ureshii desho? sono hazu desho?
moya moya kumoru kokoro
doushite?

“Like the children I adore, who are so lovely,
You, too, are important to me.”
You smiled as you said that.
Hey, I’m happy, right? At least, I should be, right?
Gloomy clouds hang over my heart.
Why?

“イヤだよ それじゃ足りない”
“いちばんがいい”
“独り占めしたい”
いつかどこかで聞いたようなこの気持ちは
うそでしょ まさか

“iya da yo sore ja tarinai”
“ichiban ga ii”
“hitoijime shitai”
itsuka dokoka de kiita you na kono kimochi wa
uso desho masaka

“No way! That’s not enough!”
“I wanna be number one!”
“I want you all to myself!”
I feel like I’ve heard about this feeling somewhere before
No way—could it be…?

熱く熱く熱く燃えるような
顔の熱が治まらなくて
気づけばもう 知らないフリなんて出来やしない
ああ そうかこれは 「恋心」だ

atsuku atsuku atsuku moeru you na
kao no netsu ga osamaranakute
kidzukeba mou shiranai furi nante deki ya shinai
aa sou ka kore wa “koigokoro” da

Burning red hot,
The heat in my face can’t be cured.
Once I notice it, I can’t pretend I don’t know about it anymore.
Ah, I see. So this is “love.”

知ってるよ
誰にでも優しい人だってこと
誰にだって差別なんかしないこと
ワガママだってわかってる
でも 止まらない
キミが好きだ

shitteru yo
dare ni demo yasashii hito datte koto
dare ni datte sabetsu nanka shinai koto
wagamama datte wakatteru
demo tomaranai
kimi ga suki da

I know.
I know that you’re kind to everyone.
I know that you don’t discriminate against anyone.
I know I’m being selfish
But I can’t stop.
I love you!

ヤダよ みんなと同じじゃ
キミの特別にしてよ
私ばかりこんなにもキミを好きなんてずるい
だから ねえ
私だけ見ていてよ

yada yo minna to onaji ja
kimi no tokubetsu ni shite yo
watashi bakari konna ni mo kimi wo suki nante zurui
dakara nee
watashi dake mite ite yo

I don’t wanna be the same as everyone else!
I wanna be your special someone!
It’s unfair for me to be the only one who likes you so much
So, hey,
Keep your eyes on me!

届け届け恋心
ちらり 見上げた視線の先
予想外 初めて見るキミの照れた顔
そんな こっちまで照れちゃうでしょ!

todoke todoke koigokoro
chirari miageta shisen no saki
yosougai hajimete miru kimi no tereta kao
sonna kocchi made terechau desho!

Now, I want my love to reach you!
I looked up at you for a moment…
And I saw you blush for the first time. How unexpected!
Oh no—now even I’m blushing!

発光ダイオード屈折都市 || The City Warped by LED Lights

pz発光ダイオード屈折都市
hakkou daioodo kussetsu toshi
The City Warped by LED Lights

Vocals: Futoumeido (普透明度)
Lyrics: Futoumeido (普透明度)
Arranged by: pizuya
Album: Intersecting Distortion (交錯ディストーション) 【Official Site】
Circle: Pizuya’s Cell (ぴずやの独房)
Event: C91
Original Theme: Adventurer’s Taven of the Old World [旧世界の冒険酒場]

Those pesky LED lights. Always getting in everyone’s way.

Still, I’ve said it before and I’ll say it again – Futomeido’s lyrics are in a class of their own…!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

目眩がするの
こんなに目が疲れる夜は
何故か体を捨てたくなる
重たい肉の鎧を脱ぎ捨てて
舞い上がるの

memai ga suru no
konna ni me ga tsukareru yoru wa
nazeka karada wo sutetaku naru
omotai niku no yoroi wo nugisutete
maiagaru no

I feel dizzy.
During this night, in which my eyes are so tired,
I want to cast my body away for some reason.
I want to throw away this heavy armour of flesh
And soar…

鼓膜が痛む
頭の芯が潰れそうで
ずっと耳鳴りが響いてる
止まない地面を削る音が
脳内に焼き付いて

komaku ga itamu
atama no shin ga tsuburesou de
zutto miminari ga hibiiteru
yamanai jimen wo kezuru oto ga
nounai ni yakitsuite

My eardrums hurt
And it feels like my head will burst.
Tinnitus resounds through my ears.
The sounds of vehicles whittling away at the ground do not stop
And they burn into my brain.


百年前、この京都は地味な景色で
月面まで届くビルなんて
経ってなかったはずなのに
僕らはもう夜空の色さえ
思い出せない
明るすぎるこんな街では
どこに行っても眠れないの


hyakunen mae, kono kyouto wa jimi na keshiki de
getsumen made todoku biru nante
tattenakatta hazu nanoni
bokura wa mou yozora no iro sae
omoidasenai
akaru sugiru konna machi dewa
doko ni ittemo nemurenai no


100 years ago, Kyoto was such a plain place
And there mustn’t have been buildings
So tall they could even reach the moon’s surface.
But now, we can no longer remember
The colour of the night sky.
This town is too bright
And no matter where you go, you can’t sleep.

寒気がするわ
見えない網目の中でしか
自己を肯定できないくせに
他人の自己を否ますることには
迷わないの

samuke ga suru wa
mienai amime no naka de shika
jiko wo koutei dekinai kuse ni
tanin no jiko wo hitei suru koto ni wa
mayowanai no

I feel a chill…
But only within an invisible net.
I can’t even acknowledge my own existence
But I won’t hesitate to deny the existence
Of others.

荒んでいくわ
遠くで赤子が泣いている
側の会社員が睨んでいる
これじゃあいくらあやされたって
笑えるわけないじゃない

susande iku wa
tooku de akago ga naite iru
soba no riiman ga nirande iru
kore jaa ikura ayasareta tte
waraeru wake nai ja nai

I begin to run rampant.
In the distance, a baby cries
And the company employee next to it glares.
No matter how much the baby is soothed
There’s no way they’ll laugh.

千年前の東京は月が綺麗で
星の数だって数えられたと
教科書には載ってたのに
私達はもう流れ星が通り過ぎても
気づくことも出来ないくらいに
光に慣れすぎたんだ

sennen mae no toukyou wa tsuki ga kirei de
hoshi no kazu datte kazoerareta to
kyoukasho ni wa notteta noni
watashi-tachi wa mou nagareboshi ga toori sugitemo
kidzuku koto mo dekinai kurai ni
hikari ni nare sugita nda

The moon in Tokyo 1000 years ago was so beautiful,
And you could even count all the stars in the sky.
That’s what was in our textbooks
But now we’ve become too used to the light.
Even if a shooting star passes by
We won’t notice it.

一万年前に僕が生まれていたら
こんなに快適なベッドで
眠れはしなかっただろう
でも僕らが不要なものだと
捨ててきたのは
ほんとにもう僕らにとって
いらないものだったのかな

ichimannen mae ni boku ga umarete itara
konna ni kaiteki na beddo de
nemure wa shinakatta darou
demo bokura ga fuyou na mono da to
sutete kita no wa
honto ni mou bokura ni totte
iranai mono datta no kana

If I was born ten thousand years ago,
I guess I wouldn’t have slept
In such a comfortable bed.
We threw many things away
Thinking we didn’t need them
But did we really no longer need
All the things we threw away?

※ 繰り返し
Repeat ※

時計の針、吐息と重なり || The Clock Keeps Time with My Sighs

Pizuya 1時計の針、吐息と重なり
tokei no hari, toiki to kasanari
The Clock Keeps Time with My Sighs

Vocals:  Ranko (ランコ)
Lyrics: Rudder-k
Arranged by: Pizuya
Album: The Maze of Time Paradoxia (タイムパラドクシアの迷宮) 【Official Site】
Circle: Pizuya’s Cell (ぴずやの独房)
Event: C90
Original Theme: Schrödinger’s Bakeneko [シュレディンガーの化猫]

Requested by: Eiki

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

くすんだ白
戸惑いが交じり合って今
音もなく違う色に移ってく

kusunda shiro
tomadoi ga majiri atte ima
oto mo naku chigau iro ni utsutteku

A dull white
Now mixes with my confusion.
Soundlessly, it changes into another colour.

走り出した
何もかも投げ捨ててもまだ
逃げ出した理由からは
逃げ出せずにいる

hashiri dashita
nani mo kamo nage sutete mo mada
nige dashita riyuu kara wa
nige dasezu ni iru

I began to run.
Though I threw everything away,
I still cannot escape
From the reason why I started running.

キミだけに伝えたい
平行線辿る先
望むならその未来
不確かに続く

kimi dake ni tsutaetai
heikousen tadoru saki
nozomu nara sono mirai
futashika ni tsudzuku

I want to tell only you
After following parallel lines.
If you wish it, then that future
Will continue on indefinitely.

終わりのない渦の底
逆巻いて歩いて行く
水の音が消えてなお
許しを請うだろう

owari no nai uzu no soko
sakamaite aruite iku
mizu no oto ga kiete nao
yurushi wo kou darou

At the bottom of an endless vortex,
I struggle against the current and walk on.
The sound of the water vanishes.
Perhaps I seek forgiveness…

耳元囁く微かな声
秘密の答え合わせ
耳を澄ます仕草を嘲笑う
感じる吐息

mimimoto sasayaku kasuka na koe
himitsu no kotaeawase
mimi wo sumasu shigusa wo azawarau
kanjiru toiki

A faint voice whispers into my ear
Confirming certain secrets.
They sneer at me as I listen carefully.
I feel a sigh against my neck…

掻き消された浅い呼吸
キミの事が知りたい
拙い言葉でもう構わない

kakikesareta asai kokyuu
kimi no koto ga shiritai
tsutanai kotoba de mou kamawanai

My shallow breaths were drowned out.
I want to know more about you…
I don’t even care if it’s through crude words anymore.

枯れた涙乾く喉
傾く視線の先
いつかきっと檻の中
キミを見つけ出す

kareta namida kawaku nodo
katamuku shisen no saki
itsuka kitto ori no naka
kimi wo mitsuke dasu

My tears have stopped. My throat is dry.
Beyond my slanted gaze,
I will eventually discover you,
Trapped in a cage.

ただ過ぎた時を懐かしみ
悲しみに暮れるなら
行き先が闇だろうと
歩み続けよう

tada sugita toki wo natsukashimi
kanashimi ni kureru nara
ikisaki ga yami darou to
ayumi tsudzukeyou

Rather than being lost in sadness,
Yearning for times that have passed me by,

I will keep walking
Even if my destination is darkness.

視界は黒
一切の濁りもない色
美しい恐怖はただ身を焦がす

shikai wa kuro
issai no nigori mo nai iro
utsukushii kyoufu wa tada mi wo kogasu

My field of view is dark,
A completely clear colour.
I burn, feeling a beautiful dread.

立ち止まった
時だけが巻き戻ったよう
ここは何処 自問自答
何も解らない

tachidomatta
toki dake ga maki modotta you
koko wa doko jimonjitou
nani mo wakaranai

I stood still
As if only time had wound backwards.
‘Where am I,’ I wondered to myself.
I didn’t know anything.

不自由が羽ばたいて
流線型を成してく
捕まえた動線に
まだ間に合うかな

fujiyuu ga habataite
ryuusenkei wo nashiteku
tsukamaeta dousen ni
mada ma ni au kana

The impaired one flaps their wings
Seeking an aerodynamic shape.
Are they still in time
For the flow line they seized?

遠回りの生き方を
不器用だと決めつけて
近道を探す人に
なりたくはないよ

toomawari no ikikata wo
bukiyou da to kimetsukete
chikamichi wo sagasu hito ni
naritaku wa nai yo

Some believe that a life full of detours
Is just awkward,
And they search for shortcuts.
I don’t want to be like them.

耳鳴り響いて
頭の中支配された瞬間
消えかけた意味がぼやけて見えた
結ぶ焦点

miminari hibiite
atama no naka shihai sareta shunkan
kie kaketa imi ga boyakete mieta
musubu shouten

A buzzing echoes in my ears.
The moment I was controlled by my mind,
I could faintly see a meaning, which had almost disappeared.
I tie the foci together.

生きる意味を死んだ意味を
この身に刻んだなら
未来を忘れて今掲げよう

ikiru imi wo shinda imi wo
kono mi ni kizanda nara
mirai wo wasurete ima kakageyou

If I carved the reason why I’m alive and the reason why I died
Into this body of mine,
Then I’ll forget about the future and carry them before me now.

耳元囁く微かな声
秘密の答え合わせ
耳を澄ます仕草を嘲笑う
感じる吐息

mimimoto sasayaku kasuka na koe
himitsu no kotaeawase
mimi wo sumasu shigusa wo azawarau
kanjiru toiki

A faint voice whispers into my ear
Confirming certain secrets.
They sneer at me as I listen carefully.
I feel a sigh against my neck…

掻き消された浅い呼吸
キミの事が知りたい
拙い言葉でもう構わない

kakikesareta asai kokyuu
kimi no koto ga shiritai
tsutanai kotoba de mou kamawanai

My shallow breaths were drowned out.
I want to know more about you…
I don’t even care if it’s through crude words anymore.

Winding Road

pzWinding Road

Vocals: Futoumeido (普透明度)
Lyrics: Futoumeido (普透明度)
Arranged by: pizuya
Album: Intersecting Distortion (交錯ディストーション) 【Official Site】
Circle: Pizuya’s Cell (ぴずやの独房)
Event: C91
Original Theme: The Childlike Duo’s Naturalis Historia [他愛も無い二人の博物誌]

Requested by: Noel

I just want to say that, for me, this album ended up being much stronger than I thought it would be. I feel like it lets us see a different, more subdued side to Furoumeido…

As for the lyrics, this song seems to start from the perspective from one person, before shifting to the person they’re leaving behind. It might shift back and forth a few times, but I’ll leave that to your imagination…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

幽かな吐息から伝わる君の不安
白亜に呑まれた小さな震える指を
宥めるようにそっと引き寄せてみても
駄目だと意地を張る生意気な声

kasuka na toiki kara tsutawaru kimi no fuan
hakua ni nomareta chiisana furueru yubi wo
nadameru you ni sotto hikiyosete mitemo
dame da to iji wo haru namaiki na koe

You gave a faint sigh, and I knew you felt uneasy.
Your faint, trembling fingers were chalk-white.
Though I tried to calm you by drawing you close,
It was no use. I heard your obstinate, brazen voice…

「一人で大丈夫」
本当は怖いくせに
優しく振り払う手が頼もしく見えて
まだまだ子供だと思っていた背中も
こうして大人へと変わってくのかな

“hitori de daijoubu”
hontou wa kowai kuse ni
yasashiku furiharau te ga tanomoshiku miete
mada mada kodomo da to omotte ita senaka mo
kou shite otona e to kawatteku no kana

“I’m fine alone.”
I said, though I was actually afraid.
The hands I gently shook off seemed reliable.
I thought you looked like a child from behind
But perhaps, like this, you’ll become an adult…

寂しいと縋れば困った顔しても
お人好し きっと引き返すだろう
それが君にとって残酷なことだと
わかっている だから今は
零さないように隠さなきゃ

samishii to sugareba komatta kao shitemo
ohitoyoshi kitto hikikaesu darou
sore ga kimi ni totte zankoku na koto da to
wakatte iru dakara ima wa
kobosanai you ni kakusanakya

If I cling to you and tell you I’m lonely, then though you’ll seem troubled
You’ll turn back. You’re so gentlehearted…
For you, turning back would be something cruel.
I know that, so now
I need to hide my tears so they won’t spill forth.


さあ 前を向いて歩いてごらん
君はただ自分の未来を信じて
二人が進む道は違うけれど
また会う日まで私を忘れずにいてね


saa mae wo muite aruite goran
kimi wa tada jibun no mirai wo shinjite
futari ga susumu michi wa chigau keredo
mata au hi made watashi wo wasurezu ni ite ne


Now, face forward and walk!

You believe in your own future.
Though we walk down different paths,
Don’t forget about me until we meet again!

今でもわからない 自分の心の奥
何かを成そうと思えずただただ生きて
いつかは漠然とした日々も晴れると
呑気に構えては逃げ続けてた

ima demo wakaranai jibun no kokoro no oku
nanika wo nasou to omoezu tada tada ikite
itsuka wa bakuzen to shita hibi mo hareru to
nonki ni kamaete wa nige tsudzuketeta

I still can’t comprehend the depths of my heart.
I just keep living without thinking about what I want to be.
Optimistically preparing myself for when those vague days would clear up,
I continued to run away.

気が付いた時には君は遠く離れて
届かない いくら手を伸ばしても
一人が怖いのは私の方なんだ
だけど未だ見付からない
道標なんて見えないよ

ki ga tsuita toki ni wa kimi wa tooku hanarete
todokanai ikura te wo nobashitemo
hitori ga kowai no wa watashi no hou nanda
dakedo imada mitsukaranai
michishirube nante mienai yo

When I noticed it, you had gone far away from me.
I can’t reach you, no matter how far I reach out.
I’m the one who’s afraid of being alone
But I haven’t found you yet.
I can’t even see any signposts.

もう行き先がわからなくたって
私はこの船にしか乗れないんだ
行く航路が君の選んだ船と
たとえ正反対に進むのだとしても

mou yukisaki ga wakaranaku tatte
watashi wa kono fune ni shika norenai nda
yuku kouro ga kimi no eranda fune to
tatoe seihantai ni susumu no da to shitemo

Though I no longer know where it’s going,
I can only ride upon this boat
Even if it travels on a route
Opposite to that of the boat you chose.

※ 繰り返し
Repeat ※

駆ケ落チ、タイムエスケープ || Eloping From Time

Pizuya 1駆ケ落チ、タイムエスケープ
kakeochi, taimu esukeepu
Eloping From Time

Vocals: Futoumeido (普透明度)
Lyrics: Futoumeido (普透明度)
Arranged by: pizuya
Album: The Maze of Time Paradoxia (タイムパラドクシアの迷宮) 【Official Site】
Circle: Pizuya’s Cell (ぴずやの独房)
Event: C90
Original Theme: The Childlike Duo’s Naturalis Historia [他愛も無い二人の博物誌]

Requested by: eli

I mentioned it before, but I really love this album. I also really love Futoumeido’s lyrics.

As a side note, if you translate the title word for word, you get ‘Elopement, Time Escape.’ I decided to combine the two to get ‘Eloping from Time.’ It feels like an equivalent expression, and it seems as though the first section (elopement) is describing the second (time escape).

‘Elope’ is such a romantic word…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

不思議な事を不思議と思わず
素通りしてしまう俗人には
見付けられない日常の綻び
そう、境界線の淵から

fushigi na koto wo fushigi to omowazu
sudoori shite shimau zokujin ni wa
midzukerarenai nichijou no hokorobi
sou, kyoukaisen no fuchi kara

A tear in the fabric of normality opened up,
A tear that lay undetected by the ordinary people
Who passed by, without thinking that mysterious things are mysterious.
Yes, and from the depths of the boundary line…

湧き出した物は
今も直ぐ其処に居る。

wakidashita mono wa
ima mo massugu soko ni iru.

Something gushed out,
And now, it’s right there, close by.

さあ、解決きましょう

saa, tokimashou

Now, let’s settle things!

細工は只の味付け
複雑で或れば或る程容易い
誰も単純な罠に気付かずに
深い迷宮に堕ちて往く

torikku wa tada no ajitsuke
fukuzatsu de areba aru hodo tayasui
dare mo tanjun na wana ni kidzukazu ni
fukai meikyuu ni ochite iku

Tricks are just a garnish.
The more complicated things are, the easier they are.
Unaware of such a simple trap,
Everyone falls down into the deep maze…

悲しき哉、微睡む刹那は
永遠と裏表

kanashiki kana, madoromu setsuna wa
eien to uraomote

How sad. The moment they doze off
Is an eternity, and its opposite…

憑き纏った骸の臭いに
誘われて集う妖し明し屋
一人ひとりと役者は消えて逝く
ほら、貴方の番よ

tsuki matotta mukuro no nioi ni
sasowarete tsudou ayakashi akashiya
hitori hitori to yakusha wa kiete iku
hora, anata no ban yo

Clad in the smell of corpses,
The ghastly testifiers are invited and gather together.
One by one, the actors depart from the stage of life.
Come, it’s your turn!

潜んだ星は何処に居る?
制限時間は後僅か

hisonda hoshi wa doko ni iru?
rimitto wa ato wazuka

Where does the hidden star lie?
There’s only a little time left now…

さあ、当てましょう

saa, atemashou

Now, let’s make a guess!

密室は大した問題では無い
浪漫的な演出の舞台装置
皆透明の狂気に怯えてる
無駄な足掻きと知っている筈なのに

misshitsu wa taishita mondai de wa nai
romanchikku na enshutsu no mechanizumu
mina toumei no kyouki ni obieteru
muda na agaki to shitte iru hazu nanoni

Locked rooms aren’t a problem at all.
They’re just the mechanisms of a romantic play!
Everybody fears transparent insanity,
Though they must know that it’s a useless struggle…

そうよ、細工は只の味付け
複雑で或れば或る程容易い
誰も単純な罠に気付かずに
深い迷宮に堕ちて往く

sou yo, torikku wa tada no ajitsuke
fukuzatsu de areba aru hodo tayasui
dare mo tanjun na wana ni kidzukazu ni
fukai meikyuu ni ochite iku

Tricks are just a garnish.
The more complicated things are, the easier they are.
Unaware of such a simple trap,
Everyone falls down into the deep maze…

もう、戻れない
転がる輪廻は檻の中を彷徨う
歪んだ針の指す先は
絡繰の論理

mou, modorenai
korogaru rinne wa ori no naka wo samayou
yuganda hari no sasu saki wa
karakuri no ronri

They won’t return.
The wheel of death and rebirth tumbles around, lost in a cage.
The twisted needle points at
The logic of the trick.

あ、始めから
細工も狂気も意味は無いのよ
壊れた時計の撥条は逆巻き
こんな単純な罠に気付かずに
ずっと同じ思想を空回り

a, hajime kara
torikku mo kyouki mo imi wa nai no yo
kowareta tokei no zenmai wa sakamaki
konna tanjun na wana ni kidzukazu ni
zutto onaji shikou wo karamawari

Ah, even from the start
Both tricks and madness were meaningless.
The spring of the broken clock winds back.
Without being aware of such a simple trap,
They continue to think the same thoughts in vain…

そうよ、加害者の助手と被害者の探偵
皮肉な真実を組み立てる矛盾
貴方も思い込みに囚われて
迷宮の底へ堕ちて往くのね

sou yo, kagaisha no joshu to higaisha no tantei
hiniku na shinjitsu wo kumitateru paradokkusu
anata mo omoikomi ni torawarete
meikyuu no soko e ochite iku no ne

Yes, the assistant was the perpetrator, and the detective was the victim:
Such is the paradox, born from an ironic truth.
You, too, are trapped by assumptions
And now, you fall to the depths of the maze.

PHOENIX EYES

pztr-0001PHOENIX EYES

Vocals: Meramipop (めらみぽっぷ)
Arranged by: Pizuya
Album: Shooting Star 【Official Site】
Circle: Pizuya’s Cell
Event: C78
Original Themes: –Extend Ash ~ Person of Hourai [エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人]
Reach for the Moon, Immortal Smoke [月まで届け、不死の煙]

Requested by: ze

It’s so weird hearing a Pizuya’s Cell track without his trademark string section. I actually really like the vibe of this one!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

噛み付いた振りしてみても 本当はじゃれたいだけ
かくれんぼも鬼ごっこも きっとつかまえてあげるよbaby
余計な意地もプライドも 流れ星に流して。
今日も明日も明後日も きっと会いにきてあげるbaby

kamitsuita furi shite mitemo hontou wa jaretai dake
kakurenbo mo onigokko mo kitto tsukamaete ageru yo baby
yokei na iji mo puraido mo nagareboshi ni nagashite.
kyou mo asu mo asatte mo kitto ai ni kite ageru baby

Though I tried to snap at you, I just wanted to play.
Hide-and-seek, tag… I’ll catch you for sure, baby!
Your unnecessary obstinacy and pride will flow away on a shooting star.
Today, tomorrow, the day after… I’ll come to meet you for sure, baby!

胸がしめつけられる時 また来る…逃れられずに
願うなら一緒に 扉を開こう
一つだけ願いが叶うとしたら心に触りたい
不死の鳥の瞳 見つめている

mune ga shimetsukerareru toki mata kuru… nogarerarezu ni
negau nara issho ni tobira wo hirakou
hitotsu dake negai ga kanau to shitara kokoro ni furitai
fushi no tori no hitomi mitsumete iru

My chest has tightened once more… I can’t escape.
If you wish, let’s open the door together!
If just one of my wishes can be granted, I want to feel your heart.
The eyes of the phoenix are staring…

紅く濡れている 瞳に写された
静かに流れる 夜空の星に願いを告げ
紅く濡れている 瞳閉ざしながら
静かに踊る 夜空の月に見詰められて

akaku nurete iru hitomi ni utsusareta
shizuka ni nagareru yozora no hoshi ni negai wo tsuge
akaku nurete iru hitomi tozashi nagara
shizuka ni odoru yozora no tsuki ni mitsumerarete

I announce my wishes to the stars in the night sky, silently streaming along.
I could see that scene through eyes drenched red…
Whilst closing my eyes, drenched red,
I was gazed at by the moon, silently dancing in the night sky.

濡れた毛先、甘いキスを交わす
カラダもココロも、溶けて想いを止められない

nureta kesaki, amai kisu wo kawasu
karada mo kokoro mo, tokete omoi wo tomerarenai

With wet hair, we exchange sweet kisses.
My body and my heart dissolve. I can’t stop these feelings.

噛み付いた振りしてみても 本当はじゃれたいだけ
かくれんぼも鬼ごっこも きっとつかまえてあげるよbaby
余計な意地もプライドも 流れ星に流して
今日も明日も明後日も きっと会いにきてあげるbaby

kamitsuita furi shite mitemo hontou wa jaretai dake
kakurenbo mo onigokko mo kitto tsukamaete ageru yo baby
yokei na iji mo puraido mo nagareboshi ni nagashite.
kyou mo asu mo asatte mo kitto ai ni kite ageru baby

Though I tried to snap at you, I just wanted to play.
Hide-and-seek, tag… I’ll catch you for sure, baby!
Your unnecessary obstinacy and pride will flow away on a shooting star.
Today, tomorrow, the day after… I’ll come to meet you for sure, baby!

胸がしめつけられる時 また来る…逃れられずに
願うなら一緒に 扉を開こう
一つだけ願いが叶うとしたら心に触りたい
不死の鳥の瞳 見つめている

mune ga shimetsukerareru toki mata kuru… nogarerarezu ni
negau nara issho ni tobira wo hirakou
hitotsu dake negai ga kanau to shitara kokoro ni furitai
fushi no tori no hitomi mitsumete iru

My chest has tightened once more… I can’t escape.
If you wish, let’s open the door together!
If just one of my wishes can be granted, I want to feel your heart.
The eyes of the phoenix are staring…

紅く濡れている 瞳に写された
静かに流れる 夜空の星に願いを告げ
濡れた毛先、甘いキスを交わす
カラダもココロも、溶けて想いを止められない

akaku nurete iru hitomi ni utsusareta
shizuka ni nagareru yozora no hoshi ni negai wo tsuge
nureta kesaki, amai kisu wo kawasu
karada mo kokoro mo, tokete omoi wo tomerarenai

I announce my wishes to the stars in the night sky, silently streaming along.
I could see that scene through eyes drenched red…
With wet hair, we exchange sweet kisses.
My body and my heart dissolve. I can’t stop these feelings.

紅涙絞りて袖時雨 || I Wring My Sleeve, and Bitter Tears Rain Down

jc-p6-jacket-omote紅涙絞りて袖時雨
kourui shiborite sode shigure
I Wring My Sleeve, and Bitter Tears Rain Down

Vocals: Futoumeido (普透明度)
Lyrics: Manami Toragasaki (虎ヶ咲まなみ)
Arranged by: pizuya
Album: Complicity Strategy (共犯ストラテジー) 【Official Site】
Circle: Pizuya’s Cell (ぴずやの独房)
Event: C89
Original Theme: Pure Furies ~ Whereabouts of the Heart [ピュアヒューリーズ ~ 心の在処]

Requested by: Eiki

I thought the lyrics seemed a bit different – it turns out they aren’t written by Futoumeido.

I had trouble interpreting the title. In the end, I untangled the verbs and nouns and went with something that seemed to make sense. Note that the bitter tears (紅涙) can also be read as ‘tears of blood.’

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

この怨みが それだけが今 私を 衝き動かす
聞いているか 不倶戴天の敵よ 燃える狂気
その理由を 刻みつけ
消えないよう 忘れぬよう この身に誓う

kono urami ga sore dake ga ima watashi wo tsukiugokasu
kiite iru ka fugutaiten no teki yo moeru kyouki
sono riyuu wo kizami tsuke
kienai you wasurenu you kono mi ni chikau

My grudge, only my grudge, keeps me moving now.
My mortal enemy, can you hear me? I carve into myself
The reason why my insanity burns.
So it won’t fade, so I won’t forget it, I take an oath.

月の光 弾く黄金の髪
今宵も始めましょう

tsuki no hikari hajiku kogane no kami
koyoi mo hajimemashou

The moonlight strums my golden hair.
Now, let’s get started again tonight!

闇に浮かぶ金色に輝くお月様
眩い光までも 憎く恨めしい 静かの海に落ちる涙
糧として 殺意の百合が 花開く

yami ni ukabu konjiki ni kagayaku o-tsukisama
mabayui hikari made mo nikuku urameshii shizuka no umi ni ochiru namida
kate to shite satsui no yuri ga hana hiraku

The moon, suspended in the darkness, shines gold.
I resent even its brilliant light. My tears fall upon Mare Tranquillitatis. [1]
The lilies of murderous intent take them as nourishment and bloom.

*決して消えることない激情 この身を焦がすは
怨みを灯した冷たい炎 「復讐」を果たしても なお
尽きることなく 研ぎ澄まされていく 憎しみ 募ってゆく

*keshite kieru koto nai gekijou kono mi wo kogasu wa
urami wo tomoshita tsumetai honoo “fukushuu” wo hatashitemo nao
tsukiru koto naku togisumasarete iku nikushimi tsunotte yuku

*My fury will never fade. Its cool flames burn my body
And light up my grudge. Even if I have my… ‘revenge’
My hatred will not be exhausted. Instead, it will be sharpened. It will grow stronger.

この怨みが いつの日か完成して
「私」という不純物が 消えゆくのだとしても

kono urami ga itsu no hi ka kansei shite
“watashi” to iu fujunbutsu ga kie yuku no da to shitemo

My grudge will someday bear fruit
Even if I, an impure being, begin to fade away.

聞こえている? 月よ 月の民よ 今宵も始めようか

kikoete iru? tsuki yo tsuki no tami yo koyoi mo hajimeyou ka

Can you hear me? O moon, o people of the moon! Shall we begin again tonight?

叫んでも黙したまま応えぬお月様 月の兎もみんな 憎く恨めしい
静かの海を満たす涙 その底で
殺意の百合は 育ちゆく

sakendemo mokushita mama kotaenu o-tsukisama tsuki no usagi mo minna nikuku urameshii
shizuka no umi wo mitasu namida sono soko de
satsui no yuri wa sodachi yuku

Through I scream, the moon remains silent. I resent it, along with all of the moon rabbits.
My tears fill Mare Tranquillitatis, and at the bottom
The lilies of murderous intent grow.

Repeat*

薄れていく原点の狂気 いまや理由など
必要としていないことさえも
確かなものはひとつ お前を 怨み この身を
この上もなく 純粋に

usurete iku genten no kyouki ima ya riyuu nado
hitsuyou to shite inai koto sae mo
tashika na mono wa hitotsu omae wo urami kono mi wo
kono ue mo naku junsui ni

The origins of my madness begin to fade away.
Now, even if I don’t need a reason anymore,
Only one thing is for certain. I hold a grudge against you.
I reach the peak of purity.

「復讐」など とうに果たされた されどこの身に宿り続ける
紫の炎は ゆるやかに形を変えて 純化してゆく
「私」が消えたとき そこには「純孤」がいる

“fukushuu” nado tou ni hatasareta saredo kono mi ni yadori tsudzukeru
murasaki no honoo wa yuruyaka ni katachi wo kaete junka shite yuku
“watashi” ga kieta toki soko ni wa “watashi” ga iru

My ‘revenge’ was carried out long ago. Even so, it continues to dwell in me.
The purple flames slowly change shape and become pure.
When I disappear… I, ‘Junko,’ will be there.

_ _ _ _ _

[1] Also known as the ‘Sea of Tranquility.’

かみさまがきえたひ || The Day God Disappeared

Pizuya2かみさまがきえたひ
kamisama ga kieta hi
The Day God Disappeared

Vocals: Futoumeido (普透明度)
Lyrics: Futoumeido (普透明度)
Arranged by: pizuya
Album: Izanami’s Antinomy (イザナミの二律背反) 【Official Site】
Circle: Pizuya’s Cell (ぴずやの独房)
Event: C88
Original Theme: Gathering the Mysterious from All Around Japan [日本中の不思議を集めて]

Requested by: Noel

Pizuya’s Cell returns to my blog! I say this every time, but I really enjoy Futoumeido’s lyrics. If I liked pizuya’s arrangements more, I’d be such a fan of this circle. One day. One day…

Oh yeah, the かみさま (‘kamisama’) in the title refers to the ‘God’ that most people are familiar with, but this word isn’t used in the song. Is a different god referred to in the song? Or are they the same…?

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

水底深く暗い場所まで
眠る為に沈んでゆくの
誰にも見つけられないように
そっと瞳閉ざした造り物の神

minazoko fukaku kurai basho made
nemuru tame ni shizunde yuku no
dare ni mo mitsukerarenai you ni
sotto hitomi tozashita tsukuri mono no kami

I sank to a deep dark place
At the bottom of the ocean.
I did it so I could sleep, and so nobody could find me.
Gently, I closed my eyes. I am a false god…

どれほど人をまね  近付こうとしても
まだ呼吸の仕方さえわからないよ

dorehodo hito wo mane chikazukou toshite mo
mada kokyuu no shikata sae wakaranai yo

No matter how much I pretend to be human, and try to grow close to them,
I still don’t even know how to breathe.

愛しても  愛しても  偽者でしかない
感情じゃ君のこと縫い止められなくて
“ありがとう” と背を向けて歩き出す姿が
見えなくなるまで立ち尽くしていた

aishite mo aishite mo nisemono de shika nai
kanjou ja kimi no koto nui tomerarenakute
“arigatou” to se wo mukete aruki dasu sugata ga
mienakunaru made tachitsukushite ita

No matter how much I love, I am just an imposter.
I couldn’t sew you up with feelings.
“Thank you” you said. I stood still until I could no longer see you
As you turned your back and walked away.

どこまでも続く平行線
理解されることも叶わず
孤独を独り占めするように抱いて
耳を塞いだ紛い物の神

doko made mo tsuzuku heikousen
rikai sareru koto mo kanawazu
kodoku wo hitorijime suru you ni daite
mimi wo fusaida magaimono no kami

The parallel lines continue without end,
Without being understood.
The false god plugged her ears
And held her isolation so she could have it all to herself.

身勝手に生み出され  身勝手に消されてゆく
憤ることに疲れ過ぎた

migatte ni umidasare migatte ni kesarete yuku
ikidooru koto ni tsukaresugita

Born from selfishness, fading away into selfishness…
She was too tired from her resentment.

その虚構が幸せだと思い込んでいる
盲目で不器用な愛し方の君と
途方も無い回数の邂逅を果たして
一つでも本物にできるなら

sono kyokou ga shiawase da to omoikonde iru
moumoku de bukiyou na aishi kata no kimi to
tohou mo nai kaisuu no kaikou wo hatashite
hitotsu demo honmono ni dekiru nara

Thinking that my fiction was happiness,
I went through countless chance meetings with you
With your blind, clumsy way of loving.
If I could make even one of them real…

壊れ物を触るように
大切にするだけが優しさじゃない
傷つけることを恐れないで
僕が間違えば罰して欲しいだけ

kowaremono wo sawaru you ni
taisetsu ni suru dake ga yasashisa ja nai
kizutsukeru koto wo osorenai de
boku ga machigaeba basshite hoshii dake

It isn’t kindness at all to look after fragile things
Just so you can touch them!
I don’t want to be afraid of hurting you –
I just want you to punish me if I make a mistake.

何よりも愛しくて厭わしい君への
贈るべき言葉などもうどこにも無いよ
繰り返し始めてもまた同じ軌跡を
歩みたいと君が望んだから

nani yori mo itoshikute itowashii kimi e no
okurubeki kotoba nado mou doko ni mo nai yo
kurikaeshi hajimete mo mata onaji kiseki wo
ayumitai to kimi ga nozonda kara

There are no more words I must say to you,
Who I find so disagreeable, yet who I love more than anything else,
Because you wished to walk down the same path
Even if you repeated it from the beginning.

フライングティーポット || Flying Teapot

PSYC-0014フライングティーポット
furaingu tiipotto
Flying Teapot

Vocals: Futoumeido (普透明度)
Lyrics: Futoumeido (普透明度)
Arranged by: pizuya
Album: Castelia of the Scarlet Devil City (紅魔都市のカスタリア) 【Official Site】
Circle: Pizuya’s Cell (ぴずやの独房)
Event: Reitaisai 12 (RTS12)
Original Theme: The Maid and the Pocket Watch of Blood [メイドと血の懐中時計]

Requested by: NovaSnows

This ended up being a lot happier than I though. But then, I guess that depends on how you interpret the order of the song. Does the first bit take place before or after the last bit?

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

古ぼけた味の茶葉ぶちまけて
赤くフェードしてく
ぬるま湯に身を包んで
湿気た香り纏っていた

furuboketa aji no chaba buchimakete
akaku feedo shiteku
nurumayu ni mi wo tsutsunde
shiketa kaori matotte ita

I emptied out those musty tea leaves,
And they stained the water red.
I immersed myself in the tepid water,
And I was clad in a damp aroma.

どれだけ自分の色を否定しようとも
この忌々しい白い羽は変わらないだろう

dore dake jibun no iro wo futei shiyou to mo
kono imaimashii shiroi hane wa kawaranai darou

No matter how much I try to deny it,
I guess my irritating white feathers will never change…

誰もが憧れるものはそんな良いものじゃない
きっとがっかりするようなものばかり
切り離された時の中私はまた独り
音も無く涙を流しているの

dare mo ga akogareru mono wa sonna ii mono ja nai
kitto gakkari suru you na mono bakari
kirihanasareta toki no naka watashi wa mata hitori
oto mo naku namida wo nagashite iru no

Longing for someone isn’t such a good thing –
You’ll just end up being disappointed.
I am alone once more in time, which was cut loose.
Soundlessly, my tears fall.

息を 止めて 無色透明

iki wo tomete mushoku toumei

I stop breathing. I am colourless and transparent…

私は白い羽の白鳥です
それだけの存在
特に述べることも無い
アイデンティティに食われている

watashi wa shiroi hane no hakuchou desu
sore dake no sonzai
toku ni noberu koto mo nai
aidentiti ni kuwareteiru

I am a white swan.
That is all I am.
I am nothing worth mentioning.
I am eaten up by my identity…

自分に自信が無くて自虐的な私は
誇らしげに赤く燃える鳥に恋をした

jibun ni jishin ga nakute jigyakuteki na watashi wa
hokorashige ni akaku moeru tori ni koi wo shita

I, a self-torturing being without self-confidence,
Fell in love with a bird, who proudly burned red.

白鳥と火の鳥じゃとても不釣り合いなんてことは
誰より私が一番わかってる
ただ ここから始めなくちゃずっと弱虫のまま
置き去りにされていく気がするから

hakuchou to hi no tori ja totemo futsuriai nante koto wa
dare yori watashi ga ichiban wakatteru
tada koko kara hajimenakucha zutto yowamushi no mama
okizari ni sarete iku ki ga suru kara

A swan and a phoenix are an imbalanced couple.
I know that, more than anyone else.
Still, I feel that if I don’t start from here,
I’ll always be left behind – a weakling.

勇気 出すよ 白い白鳥

yuuki dasu yo shiroi hakuchou

So have courage, o white swan.

ハリボテだって良いじゃないか 赤く燃えなくても良い
中身が無いなら今から作れば良いのさ

haribote datte ii ja nai ka akaku moenakutemo ii
nakami ga nai nara ima kara tsukureba ii no sa

Even if I’m a paper-mache being, it’s fine! Even if I don’t burn red, It’s fine!
If I’m hollow, then I’ll fill myself up, starting from now.

さよなら今までの私 もう会うこともないだろう
もしこの恋が実らないとしても
ただ ここから始めなくちゃずっと弱虫のまま
置き去りにされていく気がするから

sayonara ima made no watashi mou au koto mo nai darou
moshi kono koi ga minoranai to shitemo
tada koko kara hajimenakucha zutto yowamushi no mama
okizari ni sarete iku ki ga suru kara

I bid farewell to my past self. I suppose we’ll never meet again,
Even if this love does not bear fruit.
Still, I feel that if I don’t start from here,
I’ll always be left behind – a weakling.

勇気 出すよ 白い白鳥

yuuki dasu yo shiroi hakuchou

So have courage, o white swan.