君が望んだ永遠 || The Eternity You Wished For

sfnc-0028君が望んだ永遠
kimi ga nozonda eien
The Eternity You Wished For

Vocals: Aki (アキ)
Lyrics: Aki (アキ)
Arranged by: NYO
Album: Ancient Blue 【Official Site】
Circle: Silver Forest
Event: Reitaisai 8 [RTS8]
Original Theme: Eternal Shrine Maiden [永遠の巫女]

Requested by: Vengeance

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

変わらない景色に
いつもより速いあの雲
緩いカーブ曲がれば
想い出と続く坂道

kawaranai keshiki ni
itsumo yori hayai ano kumo
yurui kaabu magareba
omoide to tsuzuku sakamichi

The clouds flow by quicker than usual
Above this unchanging landscape.
I followed a gentle curve,
A hill road continuing with my memories.

憧れ抱いて 胸焦がす想い
追いかけていたい

akogare idaite mune kogasu omoi
oikakete itai

I harbour my longing, a feeling that burns my heart.
I want to chase after you.

青空の彼方へと
飛ばした紙ヒコーキ
そっと重ねたあの日の記憶
言葉には できなくて
見送る その翼は
遠い2人を乗せて

aozora no kanata e to
tobashita kami hikouki
sotto kasaneta ano hi no kioku
kotoba ni wa dekinakute
miokuru sono tsubasa wa
tooi futari wo nosete

Ah… a paper plane flies
Across the blue sky.
Quietly, I watch it and experience a memory of past days.
I can’t put it into words.
I see off those wings,
Which once carried the two of us.

陽だまりを横切る
雲が落とす雨のしずく
優しさが創った
追憶は瞳を濡らす

hidamari wo yokogiru
kumo ga otosu ame no shizuku
yasashisa ga tsukutta
tsuioku wa hitomi wo nurasu

Crossing over a sunny spot,
The clouds let rain loose.
Memories created from kindness
Dampen my eyes, like tears.

このままの2人
忘れないように
刻んでく印

kono mama no futari
wasurenai you ni
kizandeku shirushi

The pair carve signs
So they will not forget themselves
As they are now.

木漏れ日に響く声
青色に変わる空
そっと想うよ あの日の言葉
七色に咲く虹は
あきらめきれない未来【ゆめ】
どうか2人を見てて

komorebi ni hibiku koe
aoiro ni kawaru sora
sotto omou yo ano hi no kotoba
nanairo ni saku niji wa
akirame kirenai yume
douka futari wo mitete

Voices resound in the treelight
And the sky becomes blue.
I’m secretly thinking of words said that day.
O rainbow, blooming in all seven colours,
Please look upon the pair
In this future, this dream that cannot be fully given up on.

憧れ抱いて 胸焦がす想い
追いかけていたい

akogare idaite mune kogasu omoi
oikakete itai

I harbour my longing, a feeling that burns my heart.
I want to chase after you.

青空の彼方へと
飛ばした紙ヒコーキ
そっと重ねたあの日の記憶
言葉には できなくて
見送る その翼は
遠い2人を乗せて

aozora no kanata e to
tobashita kami hikouki
sotto kasaneta ano hi no kioku
kotoba ni wa dekinakute
miokuru sono tsubasa wa
tooi futari wo nosete

Ah… a paper plane flies
Across the blue sky.
Quietly, I watch it and experience a memory of past days.
I can’t put it into words.
I see off those wings,
Which once carried the two of us.

Lake of Moonlight

it0000144525pLake of Moonlight

Vocals: Kanae Yume (かなえゆめ)
Lyrics: Kinagiku Shina (きなぎくしな)
Arranged by: nmk
Album: Kaze Hafuri Ren Aika [風祝恋哀歌]
Circle: DTXFiles.nmk
Event: Reitaisai 8 [RTS8]
Original Theme: The Primal Scene of Japan the Girl Saw [少女が見た日本の原風景]

Requested by: Miracle in Gensokyo

Watch the official PV here [NicoNico]

It seems like there’s a longer version of this song featured in the album, but I’ve only translated the song’s PV form here.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

濃紺に映える月
綺麗だね

noukon ni haeru tsuki
kirei da ne

The moon, shining in the dark blue sky,
Is so pretty…

道に迷った時も
あったけれど
離れたくない

michi ni mayotta toki mo
atta keredo
hanaretakunai

Though there were times
When we went astray,
I don’t want to leave you…

いつだって揺れる水面を見た
夢のなか目覚めたくない だから

itsu datte yureru minamo wo mita
yume no naka mezametakunai dakara

I could always see the rippling surface of the lake.
I don’t want to wake up from this dream, so…

耳に響いた 言葉(ありがとう)
風が運んだ 絆(でもごめん)
森を包んだ気持ち(愛してる)
あなたに贈る笑顔

mimi ni hibiita kotoba (arigatou)
kaze ga hakonda kizuna (demo gomen)
mori wo tsutsunda kimochi (aishiteru)
anata ni okuru egao

Words echoed in my ears. (Thank you…)
The wind carried our bonds. (But I’m sorry.)
Feelings covered the forest. (I love you…)
I smile at you…

Two Face

missingliarTwo Face

Vocals: Nodoame [のど飴]
Lyrics: Sakura Emiyo [桜江未四]
Arranged by: Gaku [ガク]
Album: MISSING LIAR 【Official Site】
Circle: Akamichi (赤道)
Event: Reitaisai 8 [RTS8]
Original Theme: Locked Girl ~ The Girl’s Secret Room [ラクトガール ~ 少女密室]

Requested by: Marisa~Nya

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

揺れる水面が 返した月の光を
闇に溶かし込んで
流れる風は 体を突き刺す
残した熱でさえも 奪い取って

yureru minamo ga kaeshita tsuki no hikari wo
yami ni tokashikonde
nagareru kaze wa karada wo tsukisasu
nokoshita netsu de sae mo ubai totte

The light of the moon, returned by the swaying water’s surface,
Melts into the darkness.
The drifting wind pierces into me,
Snatching away even the heat that remains.

迷い込んだ宵の狭間を
解き放つ鍵は何処にある?

mayoikonda yoi no hazama wo
tokihanatsu kagi wa doko ni aru?

I had gone astray in the threshold of evening.
Is there a key to release me somewhere?

朝日が差し込む前に 夜が明ける前に
廻る時計の針を止めたなら
星さえ覆い隠した 霧に包み込んで
永久に眠る闇夜へと 連れ出した

asahi ga sashikomu mae ni yoru ga akeru mae ni
mawaru tokei no hari wo tometa nara
hoshi sae ooikakushita kiri ni tsutsumikonde
towa ni nemuru yamiyo e to tsuredashita

If I stopped the spinning hands of the clock
Before the morning sun shines in, before night breaks,
I would be taken out into the dark night, in which I sleep for eternity –
The night that masks even the stars, covered in the fog.

白む空には 零した雲の影まで
許されず照らした
紅の碑は 封じた過去さえ
目の裏へと焼付け 忘れぬよう

shiramu sora ni wa koboshita kumo no kage made
yurusarezu terashita
kurenai no hi wa fuujita kako sae
me no ura e to yakitsuke wasurenu you

In the greying sky, even the shadows spilled by the clouds
Are lit up, without exception.
I burn even the sealed history held in the scarlet monument
Into the back of my eyelids, so I won’t forget it.

覗き込んだ 光の影に
仕舞い込めば 色も流れて

nozokikonda hikari no kage ni
shimaikomeba iro mo nagarete

If I stow it away in the shadow of light
That I peeped into, the colours will flow away.

消えかけた命灯し 息さえ果てるまで
合わす鏡の数は何処までも
零した吐息でさえも 凍りつくまでには
壊れても良い 貴方の為になら

kiekaketa inochi tomoshi iki sae hateru made
awasu kagami no kazu wa doko made mo
koboshita toiki de sae mo kooritsuku made ni wa
kowaretemo ii anata no tame ni nara

I’ll light up that life, which came close to fading away, until even my breathing stops.
The mirrors, facing each other, are infinite.
Until even my sighs that spill out freeze,
I don’t mind if I am broken if it is for your sake…

今この刻は 還る事も無いから
何処まででも

ima kono toki wa kaeru koto mo nai kara
doko made demo

This time will not return now,
So no matter where…

誓いへと羽を広げ 命さえ壊して
紅は空を満たす さあ

chikai e to hane wo hiroge inochi sae kowashite
kurenai wa sora wo mitasu saa

I destroy even life, spreading my wings toward that oath.
Scarlet fills the sky. Aah…

朝日が差し込む前に 夜が明ける前に
廻る時計の針を止めたなら
星さえ覆い隠した 霧に包み込んで
永久に眠る闇夜へと 貴方へと行こう

asahi ga sashikomu mae ni yoru ga akeru mae ni
mawaru tokei no hari wo tometa nara
hoshi sae ooikakushita kiri ni tsutsumikonde
towa ni nemuru yamiyo e to anata e to ikou

If I stopped the spinning hands of the clock
Before the morning sun shines in, before night breaks,
I will head into the dark night, in which I sleep for eternity –
The night that masks even the stars, covered in the fog. I will head to you…

地獄の端にて君を待つ || I’m Waiting for You At Hell’s End

skyt-0008地獄の端にて君を待つ
jigoku no hashi ni te kimi wo matsu
I’m Waiting for You At Hell’s End

Vocals: Atsushi (厚志), Shuzo (秀三) [Chorus]
Lyrics: Shuzo (秀三)
Arranged by: Sekken’ya (石鹸屋)
Album: Touhou Magma (東方マグマー) 【Official Site】
Circle: Sekken’ya (石鹸屋)
Event: Reitaisai 8 [RTS8]
Original Theme: Walking the Streets of a Former Hell (旧地獄街道を行く)

Requested by: Marisa-Nya

I know that this is an arrangement of SA’s stage 3 theme, but I can’t help but think of Orin sitting down at a bar smoking a pipe when I listen to this song. Well, I guess I could just substitute Yuugi in to fix it up.

I ended up missing a verb ending, so I had to change the opening bit at the last minute. Make sure you always check your verb endings!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

裏切られ ぼられ 騙されて 焼かれ
それでも地上よりゃマシさ 退屈じゃないだけな
今日の晩酌も ツマミにゃ困らぬ
眠ることない地獄の端にて君を待つ

uragirare borare damasarete yakare
sore demo ue yorya mashi sa taikutsu ja nai dake na
kyou no banshoku mo tsumami nya komaranu
nemuru koto nai jigoku no hashi ni te kimi wo matsu

I’ve been betrayed, overcharged, tricked, and burned,
But this place is better than above ground! It’s not boring at all.
I’m not worried about the side dish I’ll have with my dinner drink today, too…
I’m waiting for you at Hell’s end, which never sleeps.

こんなとこまで来たんだ
どうせ訳ありなんだろう?

konna toko made kita nda
douse wake ari nandarou

So you’ve managed to come here…
I wonder, is there a reason why?

そんなに目くじら立てる事はないさ
此処に来るは 決まって似た餓鬼畜生

sonna ni mekujira tateru koro wa nai sa
koko ni kuru wa kimatte nita gaki chikushou

There’s no need to dig so deep looking for flaws!
Those that come here are always brats. Damn it!

裏切られ ぼられ 騙されて 焼かれ
それでも地上よりゃマシさ 退屈じゃないだけな
今日の晩酌も ツマミにゃ困らぬ
眠ることない地獄の端にて君を待つ

uragirare borare damasarete yakare
sore demo ue yorya mashi sa taikutsu ja nai dake na
kyou no banshoku mo tsumami nya komaranu
nemuru koto nai jigoku no hashi ni te kimi wo matsu

I’ve been betrayed, overcharged, tricked, and burned,
But this place is better than above ground! It’s not boring at all.
I’m not worried about the side dish I’ll have with my dinner drink today, too…
I’m waiting for you at Hell’s end, which never sleeps.

誰が呼んだか知らぬが
ここは 夢と希望と鬼の国

dare ga yonda ka shiranu ga
koko wa yume to kibou to oni no kuni

I don’t know who called you here,
But this is the land of dreams, hopes, and Oni!

それにしても まあ、
「鬼の国」の方が安らぐとか 出来の悪い冗談かね?

sore ni shitemo maa,
“oni no kuni” no hou ga yasuragu toka deki no warui joudan ka ne?

Hah. Even so…
If you said calling it the ‘Land of Oni’ made you feel better, I guess that’d be a bad joke, right?

多分 最期まで こんな按配よ
それでも地上よりゃマシさ 退屈じゃないだけな
きっとそうやって 死んでゆくのだろう
悲しみ炎で包み 陰ながら むせながら
裏切られ ぼられ 騙されて 焼かれ
それでも地上よりゃマシさ 退屈じゃないだけな
今日の晩酌も ツマミにゃ困らぬ
眠ることない地獄の端にて君を待つ

tabun saigo made konna anbai yo
sore demo ue yorya mashi sa taikutsu ja nai dake na
kitto sou yatte shinde yuku no darou
kanashimi honou de tsutsumi kage nagara muse nagara
uragirare borare damasarete yakare
sore demo ue yorya mashi sa taikutsu ja nai dake na
kyou no banshoku mo tsumami nya komaranu
nemuru koto nai jigoku no hashi ni te kimi wo matsu

It’s probably gonna be like this until the day we die,
But this place is better than above ground! It’s not boring at all.
Surely, by doing such things, we head towards our deaths –
Our sadness is engulfed in flames, but we are secretly consumed.
I’ve been betrayed, overcharged, tricked, and burned,
But this place is better than above ground! It’s not boring at all.
I’m not worried about the side dish I’ll have with my dinner drink today, too…
I’m waiting for you at Hell’s end, which never sleeps.

星の蕾 || Star Buds

ssm-013星の蕾
hoshi no tsubomi
Star Buds

Vocals: Tsubaki Ichimatsu (市松椿)
Lyrics: Shishimai #4 (ししまい)
Arranged by: Shishimai #3 (ししまい三号)
Album: Sun, Moon, Stars, Heart (日月星心) 【Official Site】
Circle: Shishimai Brothers
Event: Reitaisai 8 [RTS8]
Original Theme: –Like the Brilliance of Fairies [妖精燦々として]

Requested by: That Doujingoro

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La… 星の蕾 開く宵のよに
転く笑顔 煌めき
もう眼差し移ろい
興味は止め処ない
空に 山に 心に

La… hoshi no tsubomi hiraku yoi no yo ni
kurumeku egao kirameki
mou manazashi utsuroi
kyoumi wa tomedo nai
sora ni yama ni kokoro ni

La… Like a night in which the star buds open,
My sudden smile glistens.
I’ve already shifted my gaze.
My endless curiosity stretches across
The sky, the mountains, and my heart…

みる 兆しの音色を
聴く 息吹の香りを
嗅ぐ 季節の姿を
そう 澄んだ好奇心

miru kizashi no neiro wo
kiku ibuki no kaori wo
kagu kisetsu no sugata wo
sou sunda koukishin

I hear the timbre of the buds,
I smell the signs of new life,
And I see the form of the seasons. (1)
Yes – my curiosity has been piqued.

La… ここに そこに 見つけた輝き
転く笑顔 煌めき
もう眼差し移ろい
興味は止め処ない
くるり “転身”爛漫

La… koko ni soko ni mitsuketa kagayaki
kurumeku egao kirameki
mou manazashi utsuroi
kyoumi wa tomedo nai
kururi “tenshin” ranman

La… I discovered radiance here and there.
My sudden smile glistens.
I’ve already shifted my gaze.
My curiosity has no end.
I spin. The flowers are now in full bloom.

La… 紅い花に心勇ましく
金の鳥はときめき
蒼い風に心がざわめく
銀の月は優しい

La… akai hana ni kokoro isamashiku
kin no tori wa tokimeki
aoi kaze ni kokoro ga zawameku
gin no tsuki wa yasashii

La… My spirit is raised by the red flowers.
The golden bird flutters.
My spirit rustles in the pleasant breeze.
The tender silver moon is graceful.

Ah… 溢れだす 胸いっぱいに
光る宝石みたい!
時に悲しみ驚き
喜び笑い歌う

Ah… afuredasu mune ippai ni
hikaru houseki mitai!
toki ni kanashimi odoroki
yorokobi warai utau

Ah… I overflow with feelings.
They are like shining gems!
Though I sometimes grow sad or startled,
I smile with happiness and sing.

La…La…La…

_ _ _ _ _

(1) The verbs in this section seem to be jumbled up, linking back to the previous lines each time. If translated literally, this section would read as:
“I see the timbre of the buds,
I hear the smell of new life,
And I smell the form of the seasons.”

Missing Liar

missingliarMissing Liar

Vocals: Nodoame [のど飴]
Lyrics: Sukemeta [スケメタ]
Arranged by: Sukemeta [スケメタ]
Album: MISSING LIAR 【Official Site】
Circle: Akamichi (赤道)
Event: Reitaisai 8 [RTS8]
Original Themes: –Memory of Forgathering Dream [東方萃夢想]
Broken Moon [砕月]

Requested by: Alv

Since this album is now considered out-of-print, the circle has generously decided to make it available to download on their official site [which I linked to up there].

The (bracketed parts) seem to be separated from the proper lyrics, with one or two exceptions.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

何時か観た夢の続き 追いかけてみては
始末に追えぬ結末 知らない振りした

itsuka mita yume no tsudzuki oikakete mite wa
shimatsu ni oenu ketsumatsu shiranai furi shita

I chase after a dream I once had
Whilst pretending not to know its inevitable conclusion.

人の嘘は今も 時を止めたまま
古の忘れ形見 地の底に隠して

hito no uso wa ima mo toki wo tometa mama
inishie no wasuregatami chi no soko ni kakushite

While time is stopped, the lies of humans
Hide that ancient memento at the bottom of the earth.

今は見知らぬ (現世の営み)
蚊帳の外から眺めてみる
のらり くらり 手を伸ばして
届かぬ夢の心地よ

ima wa mishiranu (gense no itonami)
kaya no soto kara nagamete miru
norari kurari te wo nobashite
todokanu yume no kokochi yo

Now, I try to gaze at the strange (activity of this world)
From the perspective of an outsider.
Lazily, lazily, I stretch out my hand.
It feels like a dream that I cannot reach…

雲か霧か何か 漂う不快に
一人一人と消え行く 虚ろな風景に

kumo ka kiri ka nanika tadayou fukai ni
hitori hitori to kieyuku utsuro na keshiki ni

In a drifting unpleasantness, whether it be clouds, fog, or something else,
They vanish one by one. The landscape is empty.

終わりの来ない (一人隠れ鬼)
未来に願いを託しては
よいか まだか 聞く声さえ
遠き昔の幻想

owari no konai (hitori kakure oni)
mirai ni negai wo takushite wa
yoi ka mada ka kiku koe sae
tooki mukashi no gensou

The end will not come (a lone demon hides)
To this future, which I entrust my wishes to.
Whether they be good or bad, even the voices I listen to
Are an illusion of the distant past.

いつからか消えた 小さな影を
追い続ける 小さな影を
掬い攫い 今果たすは
古き友との誓いよ

itsu kara ka kieta chiisana kage wo
oi tsudzukeru chiisana kage wo
sukui sarai ima hatasu wa
furuki tomo to no chikai yo

Since when have those small shadows disappeared?
I continue to chase after them
And I scoop them up. Now,
I carry out the vow I made with my old friend.

集いも集う (魑魅魍魎共)
永遠には続かない宴に
人は去りて 家路につく
届かぬ影を見送る
今は見知らぬ (人攫い鬼よ)
安らかな幻想の地に
萃い散りし 変わらぬ日々
差し伸べる手を掴めよ

tsudoi mo tsudou (chimimouryou-domo)
towa ni wa tsudzukanai utage ni
hito wa sarite ieji ni tsuku
todokanu kage wo miokuru
ima wa mishiranu (hitosarai oni yo)
yasuraka na gensou no chi ni
tsudoi chirishi kawaranu hibi
sashinoberu te wo tsukame yo

They meet and gather (the evil spirits of the rivers and mountains)
During this feast, which will not last forever.
The humans leave and head home,
Seeing off the shadows that will not reach their destination.
Now, in an unfamiliar (o, kidnapping demon!)
Tranquil land of illusions,
We gather, then scatter, during those unchanging days.
Grab my outstretched hand!

LUNA

aecd-027LUNA

Vocals: Nomiya Ayumi (野宮あゆみ)
Lyrics: Nomiya Ayumi (野宮あゆみ)
Arranged by: REDALiCE
Album: Overture | KANA 【Official Site】
Circle: ALiCE’S EMOTiON
Event: Reitaisai 8 [RTS8]
Original Theme: Lunar Clock ~ Luna Dial [月時計 ~ ルナ・ダイアル]

Requested by: Eiki

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

歪に消える月は 醜く淡い紅となり
汚い造型物に 価値など無いと排除して

ibitsu ni kieru tsuki wa minikuku awai aka to nari
kitanai zoukeibutsu ni kachi nado nai to haijo shite

The warped moon turns an ugly, pale red as it disappears.
This unclean fabrication is worthless. I remove it.

チクタク逆に廻る鉄 命の理由を知って
さぁ泣き叫べ 落とした真っ赤な蜜を塗りたくって
月は唸り出し 忠誠と共に止まった

chikutaku gyaku ni mawaru tetsu inochi no wake wo shitte
saa nakisakebe otoshita makka na mitsu wo nuritakutte
tsuki wa unaridashi chuusei to tomo ni tomatta

*Tick, tock* The clock’s hands turn backwards. It knows the meaning of life.
Now… cry out! I smudge out the crimson droplets of fallen nectar.
The moon moaned. It stopped, together with my loyalty.

身体の奥の方で ヒヤリと湿る銀時計
秒数刻むたびに 鼓膜を震わせ制御して

karada no oku no hou de hiyari to shimeru gindokei
byousuu kizamu tabi ni komaku wo furuwase seigyo shite

Inside my body, the silver clock grows wet with dread.
Each time it marks the seconds, my eardrums are made to tremble. I control it.

小さな薔薇の蕾さえ 命の理由を知って
今咲き乱れ 魅せて 燃え朽ちて

chiisana bara no tsubomi sae inochi no wake wo shitte
ima sakimidare misete moekuchite

Even the small rosebuds know the meaning of life.
Now, they bloom in profusion. They bewitch me. They burn and wither.

僅かに欠けた紅い月 綺麗な色になって
さぁ泣き叫べ 揺れて 甦れ
落とした真っ赤な蜜を舐め取って
月は唸り出し 快楽と共に砕けた

wazuka ni kaketa akai tsuki kirei na iro ni natte
saa nakisakebe yurete yomigaere
otoshita makka na mitsu wo nametotte
tsuki wa unaridashi kairaku to tomo ni kudaketa

The slightly broken red moon becomes a pretty colour.
Now… cry out! Sway, and be revived.
I lick up the fallen drops of red nectar.
The moon moaned. It smashed, together with my pleasure.

さとりの書 || The Book of Satori

TAM3-0074さとりの書
satori no sho
The Book of Satori

Vocals: H∀L
Lyrics: SHIN, Nanatsuki [ななつき]
Arranged by: KEIGO KANZAKI
Album: SAQURA 【Official Site】
Circle: TAMUSIC
Event: Reitaisai 8 [RTS8]
Original Theme: Satori Maiden ~ Third Eye [少女さとり ~ 3rd eye]

Requested by: Entrophy

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

心の中 眠る真実を 記す書物を手に 全て晒して

kokoro no naka nemuru shinjitsu wo shirusu shomotsu wo te ni subete sarashite

I shall take the book containing the truth sleeping in my heart, and I will reveal everything.

瞳を見て{Reflect your iris} 思考を紐解くのよ
私の胸の中に 絡まりゆく螺旋を
投げて…{To live in the sea like shell} ゆっくりと沈んだら
全ての偽りから 救い出してあげる

hitomi wo mite {Reflect your iris} shikou wo himotoku no yo
watashi no mune no naka ni karamariyuku rasen wo
nagete… {To live in the sea like shell} yukkuri to shizundara
subete no itsuwari kara sukuidashite ageru

I look at your eyes {Reflecting your iris} as if gazing over your thoughts.
Inside my chest, a helix is entwined –
I cast it away… {To live in the sea, like a shell} When it slowly sinks to the bottom,
It will free all lies.

心の 歌声 胸の中 響くの

kokoro no utagoe mune no naka hibiku no

My heart’s voice sings. It resonates through my chest.

波紋が今 織りなす旋律
震えている想いを 紡いであげるの{I listen to your heartbeat}

hamon ga ima orinasu merodi
furueteiru omoi wo tsumuide ageru no {I listen to your heartbeat}

The ripples interweave and form a melody.
It will spin together your trembling feelings. {I listen to your heartbeat}

瞳を見て{Reflect your iris} 思考を紐解くのよ
記す禁断の頁に 手をかけたのなら
…そっと{your book hidden truth} 静かに指で開く
眠る真実の螺旋 胸の中で溶けてゆく

hitomi wo mite {Reflect your iris} shikou wo himotoku no yo
shirusu kindan no peeji ni te wo kaketa no nara
…sotto {your book hidden truth} shizuka ni yubi de hiraku
nemuru shinjitsu no rasen mune no naka de toketeyuku

I look at your eyes {Reflecting your iris} as if gazing over your thoughts.
If I lay hands on those forbidden pages,
…Then {The truth hidden in your book} I will silently, softly open them.
The helix of that sleeping truth dissolves into my chest.

織りなす{In the sea of me} 旋律{The voice of the heart sounds}
あなたの{Reflect your iris} 思考を{Solution goes slowly}
織りなす{In the sea of me} 旋律{The voice of the heart sounds}
あなたの{Reflect your iris} 思考を{Solution goes slowly}

orinasu {In the sea of me} merodi {The voice of the heart sounds}
anata no {Reflect your iris} shikou wo {Solution goes slowly}
orinasu {In the sea of me} merodi {The voice of the heart sounds}
anata no {Reflect your iris} shikou wo {Solution goes slowly}

Interweaving {In my sea} melodies {The voice of my heart sounds}
Your {Reflect your iris} thoughts… {The solution goes slowly}
Interweaving {In my sea} melodies {The voice of my heart sounds}
Your {Reflect your iris} thoughts… {The solution goes slowly}

心の中 導く真実
全ての偽りを この手で救うの

kokoro no naka michibiku shinjitsu
subete no itsuwari wo kono te de sukuu no

The truth lies in my heart. It guides me.
All falsehoods will be saved by my hands.

私の中{The voice of the heart sounds} 静かに呼吸してる
あなたは私のもの 真実記す書物
…ずっと{Hear your heartbeat} あなたはこの手の中
手放したりはしない 私、少女さとり…

watashi no naka {The voice of the heart sounds} shizuka ni kokyuu shiteru
anata wa watashi no mono shinjitsu shirusu shomotsu
…zutto {Hear your heartbeat} anata wa kono te no naka
tebanashi tari wa shinai watashi, shoujo satori…

Inside me {The voice of my heart sounds} I breathe silently.
You are mine. The truth is written in this book.
…You will always {I hear your heart beat} be in my hands.
I will never let you go. I am a satori maiden…

契り酒 || A Vow Over Saké

Kansha_jake契り酒
chigiri sake
A Vow Over Saké

Vocals: Ranko
Lyrics: Comp
Arranged by: Comp
Album: Barrage of Deep Gratitude (感謝感激雨あられ) 【Official Site】
Circle: Butaotome (豚乙女)
Event: Reitaisai 8 (RTS8)
Original Theme: A Flower-Studded Sake Dish on Mt. Ooe [華のさかづき大江山]

Requested by: kazuar

Yuugi just wants to relax and have some fun. Or something like that. There are some pretty vague phrases in there, but I guess since Yuugi’s probably drunk throughout the entire song, it makes sense. Since Yuugi emphasises the exchanging of saké cups as a sort of ‘vow,’ I went with ‘A Vow Over Saké’ for the title translation.

By the way, an acoustic version of this was released in BUTAOTOME’s first acoustic collection. It’s great!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

ぐだぐだぐだぐだぐだ しゃべって
ほらほらほらほらほら 呑んじゃって

guda guda guda guda guda shabette
hora hora hora hora hora nonjatte

You keep talking, talking, talking nonsense!
Come on, come on, come on and have a drink!

どうせまた千鳥足 迷い道
ふらつき転ぶなら
呑み干して また注いで 杯を交わして

douse mata chidoriashi mayoi michi
furatsuki korobu nara
nomi hoshite mata tsuide sakazuki wo kawashite

Anyway, I’m stumbling once more down a lost path,
And if I’m gonna fall over,
Then we’ll exchange cups! I’ll drain mine dry and fill it up again.

狂気 世の中にあらず
鬼は己の中に
開けちゃいけない扉は
ずっとずっと閉じたまま

kyouki yo no naka ni arazu
oni wa onore no naka ni
akecha ikenai tobira wa
zutto zutto tojita mama

Madness does not exist in this world.
A demon lurks inside oneself…
There’s a door that should never be opened.
It has always, always remained closed.

ガミガミガミガミガミ sekk you!!って
無駄無駄無駄無駄 意味無いんだって

gami gami gami gami gami sekk you!! tte
muda muda muda muda imi nai ndatte

Nagging, nagging, nagging and preaching at me: (1)
It’s no good, no good, no good – it’s meaningless!

どうせまたオチ無しの繰り返し
出口が無いのなら
酌み交わす杯を心して呑み干せ

douse mata ochi nashi no kurikaeshi
deguchi ga nai no nara
kumikawasu sakazuki wo kokoro shite nomi hose

Anyway, I repeat those pointless things once more.
If there’s no way out,
Then I’ll drain dry with care the cups we share.

情け 人のためならず
いずれ己の下 に
愛だ恋だの前からずっと大切な契り

nasake hito no tame narazu
izure onore no moto ni
ai da koi da no mae kara zutto taisetsu na chigiri

One who is kind to others
Is sure to be rewarded.
It’s a vow even more important than love or desire.

浮かぶ月を漂わす
全てまとめて呑み干す

ukabu tsuki wo tadayowasu
subete matomete nomi hosu

I cut loose the floating moon.
I gather everything together and drink it dry.

狂気 世の中にあらず
鬼は己の中に
開けちゃいけない扉は
ずっとずっと閉じたまま

kyouki yo no naka ni arazu
oni wa onore no naka ni
akecha ikenai tobira wa
zutto zutto tojita mama

Madness does not exist in this world.
A demon lurks inside oneself…
There’s a door that should never be opened.
It has always, always remained closed.

ずっとそっと閉じたまま
ずっときっと閉じたまま

zutto sotto tojita mama
zutto kitto tojita mama

It has always remained softly closed.
Surely, it has always remained closed.

_ _ _ _ _

(1) sekk you!! is most likely an intentionally corrupted romanisation of the word 説教 (sekkyou – ‘preaching’).

かくれんぼ || Hide and Seek

HTYK-A02かくれんぼ
kakurenbo
Hide and Seek

Vocals: Taniya (谷屋楽), Tamatani (玉谷), Irodori ()
Lyrics: Taniya (谷屋楽)
Arranged by: Taniya (谷屋楽)
Album: Carefree.
Circle: Heta no Yokozuki (へたのよこずき)
Event: Reitaisai 8 (RTS8)
Original Theme: Staking Your Life on a Prank [いたずらに命をかけて]

Requested by: Ayaka Shisai

This isn’t normally the sort of arrangement I’d listen to, but there’s something about that call and response vocal style that I find really charming. There’s also a PV available here if you feel like watching!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

もういいかい まあだだよ
いい加減出てこいよ
もういいかい まあだだよ
いい加減 さあ 出てこいよ

mou ii kai maada da yo
ii kagen detekoi yo
mou ii kai maada da yo
ii kagen saa detekoi yo

“Ready?” “Not yet!”
“That’s enough – come out already!”
“Ready?” “Not yet!”
“That’s enough – now, come out already!”

じゃんけんほいして 一人負け 今日の鬼はわたしです
見つけてやるって意気込んで 目標発現まだ遠い

jankenhoi shite hitori make kyou no oni wa watashi desu
mitsukete yaru tte ikikonde mokuhyou hakken mada tooi

We played rock-paper-scissors, and since I was the only loser, I’m ‘it’ today.
I eagerly try to find everyone, though I’m still far from discovering my targets…

そこらへんの黒猫も 大きな顔して横切った
まぎらわしいったらありゃしない 目標発現まだですか

sokora hen no kuroneko mo ookina kao shite yokogitta
magirawashiittara arya shinai mokuhyou hakken mada desuka

That black cat over there made a big face and crossed.
This is as misleading as it could be – am I still far from discovering my targets?

(さがせ) そもそも奴らチートじゃないですか
(まだか) 姿は見えないし 気配もありゃしねえ

(sagase) somosomo yatsura chiito ja nai desuka
(mada ka) sugata wa mienai shi kehai mo arya shinee

(Search!) Haven’t they been cheating from the start?
(Not yet?) I can’t see them, and I can’t feel their presences, either…

もういいかい まあだだよ
いい加減出てこいよ
もういいかい まあだだよ
いい加減 さあ 出てこいよ
もういいかい まあだだよ
そろそろさ いいでしょう?
もういいかい まあだだよ
一人って結構つらいんだよ

mou ii kai maada da yo
ii kagen detekoi yo
mou ii kai maada da yo
ii kagen saa detekoi yo
mou ii kai maada da yo
sorosoro sa ii deshou?
mou ii kai maada da yo
hitori tte kekkou tsurain da yo

“Ready?” “Not yet!”
“That’s enough – come out already!”
“Ready?” “Not yet!”
“That’s enough – now, come out already!”
“Any moment now – that’s good, right?”
“Ready?” “Not yet!”
I’m by myself, so it’s tough…

簡単に見つかってやるものか 使えるスキルは使います
伊達に修羅場くぐっちゃいない いたずらに命かけてます

kantan ni mitsukatte yaru mono ka tsukaeru sukiru wa tsukaimasu
date ni shuraba kugucchainai itazura ni inochi kaketemasu

As if we’ll let you find us easily! We’ll use all the skills we can use!
We won’t slip through the scene of our battle just for fun – we’re staking our lives on a prank!

(みんな) あっちからは見えないし 分があるようだけど
(どこさ) 音は消せないから こっちもスリル気分

(minna) acchi kara wa mienai shi bun ga aru you dakedo
(doko sa) oto wa kesenai kara kocchi mo suriru kibun

(Everyone!) I can’t see them from over here, though it seems like there’s something–
(Where are you?) You can’t erase the sounds you make! I feel thrills…

もういいかい まあだだよ
いい加減出てこいよ
もういいかい まあだだよ
いい加減 さあ 出てこいよ
もういいかい まあだだよ
そろそろさ 見つけてよ
もういいかい まあだだよ
見つけてくれなきゃ暇なんだよ

mou ii kai maada da yo
ii kagen detekoi yo
mou ii kai maada da yo
ii kagen saa detekoi yo
mou ii kai maada da yo
sorosoro sa mitsukete yo
mou ii kai maada da yo
mitsukete kurenakya hima nan da yo

“Ready?” “Not yet!”
“That’s enough – come out already!”
“Ready?” “Not yet!”
“That’s enough – now, come out already!”
“Any moment now, I’ll find you!”
“Ready?” “Not yet!”
If I don’t find them, I’ll be out of a job!

もういいかい まあだだよ
いい加減出てこいよ
もういいかい まあだだよ
いい加減 さあ 出てこいよ

mou ii kai maada da yo
ii kagen detekoi yo
mou ii kai maada da yo
ii kagen saa detekoi yo

“Ready?” “Not yet!”
“That’s enough – come out already!”
“Ready?” “Not yet!”
“That’s enough – now, come out already!”

もういいかい もういいよ
見つけられるなら 見つけに来いよ
もういいかい もういいよ
ちょっと待った 声を出して笑うなよ

mou ii kai mou ii yo
mitsukerateru nara mitsuke ni koi yo
mou ii kai mou ii yo
chotto matta koe wo dashite warau na yo

“Ready?” “Ready!”
“If you can find us, come and get us!”
“Ready?” “Ready!”
“Wait a minute – you said something! Don’t laugh!”

みーつけた

miitsuketa

“I found you!”