黄昏は真珠色 || Twilight is Pearl Grey

artworks-000158891166-tu02ns-t500x500黄昏は真珠色
tasogare wa shinju-iro
Twilight is Pearl Grey

Vocals: milka
Lyrics: milka
Arranged by: milka
Album: TOHO BOSSA NOVA 5 【Official Site】
Circle: Shibayan Records
Event: Reitaisai 13 [RTS13]
Original Theme: Omiwa Legend  [大神神話伝]

The speaker seems to be relaxing on the beach, trying to overcome the pain of leaving their beloved. So the music is relaxing, but the lyrics are actually kind of sad…

Apparently, the word used for dusk (黄昏 – tasogare) is also another word for ‘melancholic nostalgia,’ which is probably a more appropriate interpretation given the lyrical content.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

零れ落ちてははぐれるの
あわい ものおもい
砂浜は珊瑚色
あなたの隠れ家

kobore ochite wa hagureru no
awai mono omoi
sunahama wa sango-iro
anata no kakurega

I fall down and go astray
In a faint reverie.
The sandy beach is coral-coloured.
I am in your hiding place…

ねえ西の海 西の空
漕ぎだせないわ
この髪も この指も
泡になるだけ

nee nishi no umi nishi no sora
kogi dasenai wa
kono kami mo kono yubi mo
awa ni naru dake

Hey, I can’t start paddling through
The western sea or the western sky.
My hair and my fingers
Will just become bubbles.

Blue Wave ゆりかごのなかで
降りつむ時間の影
飼いならしてくの
ひび割れた恋も

Blue Wave yurikago no naka de
furitsumu jikan no kage
kai narashiteku no
hibiwareta koi mo

Blue waves form in the cradle,
And the shadows of times gone by are within.
I’m going to tame
That cracked love of mine, too.

鍵をかけてもあふれるの
ふかい ものおもい
黄昏は真珠色
あなたのまなざし

kagi wo kaketemo afureru no
fukai mono omoi
tasogare wa shinju-iro
anata no manazashi

Though I turned the key, things keep spilling out.
I am in a deep reverie.
Twilight is pearl grey
And you’re gazing at me…

もうすぐ会えるはずの日は
迎えられないわ
このこころひとしきり
海に流すだけ

mou sugu aeru hazu no hi wa
mukaerarenai wa
kono kokoro hitoshikiri
umi ni nagasu dake

Though the day when we will meet again will arrive soon,
I cannot welcome it.
I will just let my heart drift
Through the ocean for a while.

貝殻に眠るなら
睦む声も繭の外
痛みに慣れたら
さざなみで起こして

kaigara ni nemuru nara
mutsumu koe mo mayu no soto
itami ni naretara
sazanami de okoshite

If I am sleeping in a shell,
Then intimate voices are outside my cocoon.
Once I have grown used to my pain,
I will wake my heart up by making small waves.

Blue Wave ゆりかごのなかで
あなたの夢にあそぶ
飼いならしてくの
ひび割れた恋も

Blue Wave yurikago no naka de
anata no yume ni asobu
kai narashiteku no
hibiwareta koi mo

Blue waves form in the cradle,
And I play inside your dream.
I’m going to tame
That cracked love of mine, too.

Advertisements

カラフル・メロウ・メドレー || A Colourful, Mellow Medley

stal-1001カラフル・メロウ・メドレー
karafuru merou medoree
A Colourful, Mellow Medley

Vocals: Chie Fukami (深水チエ)
Lyrics: Chie Fukami (深水チエ)
Arranged by: Shibayan
Album: Otome Cute (オトメキュート) 【Official Site】
Circle: Shibayan Records
Event: Reitaisai 7 [RTS7]
Original Theme: Love-colored Master Spark [恋色マスタースパーク]

Requested by: Sophie

Some more Shibayan. I sometimes find myself forgetting that Shibayan’s non-bossa nova albums started off with a jazzier sound before moving to noise and disco. This one is basically a love song, with numerous references to the speaker’s sweetheart [あの子 – ‘ano ko’]. The last section is a bit confusing, but I guess love itself is pretty confusing… >_>

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

朝の窓は透きとおるシアン
眠い目蓋開く空
カーテン越しに木漏れ日イエロー
気まぐれさえ呼ぶ太陽

asa no mado wa suki tooru shian
nemui mabuta hiraku sora
kaaten goshi ni komorebi ieroo
kimagure sae yobu taiyou

My window is a clear cyan in the morning.
Sleepily, I open my eyes and look at the sky.
Beyond the curtains, the yellow sunlight filters through the trees.
The sun calls out to even my whims.

きっとまだあの子は夢のなか
今日はまだのんびりしたいけど
さっきから猫も欠伸だ さあ起きなきゃ

kitto mada ano ko wa yume no naka
kyou wa mada nonbiri shitai kedo
sakki kara neko mo akubi da saa okinakya

They must still be dreaming…
I just wanted to relax some more today,
But my cat has been yawning for a while now. I’d better get up.

シャワー浴びて袖通すブラック
お気に入りのワンピース
爪に薄く刷いたマゼンタ
背伸びしたい気分なんだ

shawaa abite sode toosu burakku
o-ki ni iri no wanpiisu
tsume ni usuku haita mazenta
senobi shitai kibun nanda

After my shower, I put on
My favourite black dress.
I lightly paint my nails magenta.
I’m in the mood for standing on my tiptoes…

みつあみはうまく結わけないし
帽子ならごまかせるかなとか
つばづいて転んだりして 落ちつかないな

mitsuami wa umaku yuwakenai shi
boushi nara gomakaseru kana toka
tsubadzuite korondari shite ochitsukanai na

My plait isn’t tied up well.
Maybe I can hide it with a hat…
I worry about things and fall down. I can’t calm myself!

それは恋? なんてそんなわけないか
それは愛? なんて気取ってるよね
でも昨日から あの子に会いたいだなんて
悔しいね だって女の子はいつでもメロウ

sore wa koi? nante sonna wake nai ka
sore wa ai? nante kidotteru yo ne
demo kinou kara ano ko ni aitiai da nante
kuyashii ne datte onna no ko wa itsu demo merou

Is this romance? There’s no way it is.
Is this love? I’m just putting on airs.
But I’ve wanted to see them since yesterday.
It’s annoying, because girls should always be mellow…

ファニーフェイス自信ないけど
鏡映る自分は好き
揺れる気持ち名前はまだない
どこにもないって嘘ついた

fanii feisu jishin nai kedo
kagami utsuru jibun wa suki
yureru kimochi namae wa mada nai
doko ni mo nai tte uso tsuita

I’m not confident in making funny faces,
But I like how I look in the mirror.
I don’t have a name for this unstable feeling yet.
“There isn’t one.” I lied to myself.

この色が何色でもいいの
午後一時おなかがすいてるの
ナンセンス捏ねまわしてる 言い訳かな

kono iro ga nani’iro demo ii no
gogo ichiji onaka ga suiteru no
nansensu kone mawashiteru iiwake kana

It doesn’t matter what type of colour this one is.
It’s one o’clock in the afternoon, and I’m hungry.
We quibble over nonsense arguments – I wonder if they’re excuses…

モノクローム溶かす彩り
あの子のそば渦巻いてる
きれいごとも言ってみたけど
我慢しても仕方ないね

monokuroomu tokasu irodori
ano ko no soba uzumaiteru
kirei goto mo itte mita kedo
gaman shitemo shikata nai ne

Colours dissolve into black and white.
They whirl around next to my partner.
I tried to whitewash over things,
But though I’m patient, it’s no use.

好きなもの独り占めしたいし
好きなこと頭埋め尽くすし
足元がふわふわしてる もう会いに行くよ

suki na mono hitori shimeshitai shi
suki na koto atama umetsukusu shi
ashimoto ga fuwa fuwa shiteru mou ai ni iku yo

I want to have my favourite things all to myself!
I want to cram my favourite things into my mind!
My feet are all light and fluffy. I want to go and meet them already!

溶けていく 心は綿菓子みたい
カラフルな 気持ち制限超えて
ほら泣きそうだ うまく隠せないわたしを
笑ってよ だって女の子はいつでもメロウ

tokete iku kokoro wa watagashi mitai
karafuru na kimochi seigen koete
hora nakisou da umaku kakusenai watashi wo
waratte yo datte onna no ko wa itsu demo merou

My heart dissolves like cotton candy.
My colourful feelings cross over all limits.
Look – I’m about to cry. I can’t hide it well.
I’m laughing, because girls should always be mellow…

クライム・ストーリーときみのウソ || A Crime Story and Your Lies

stal1403クライム・ストーリーときみのウソ
kuraimu sutoorii to kimi no uso
A Crime Story and Your Lies

Vocals milka
Lyrics: milka
Arranged by: Shibayan
Album: Adrastea 【Official Site】
Circle: Shibayan Records
Event: C87
Original Theme: Satori Maiden ~ 3rd eye [少女さとり ~ 3rd eye]

Requested by: bagong016
Subtitled video courtesy of lux:
https://www.youtube.com/watch?v=eI_YYEE7A90

When I read the lyrics to this one, I imagine Satori curled up in front of a fireplace reading a mystery novel. I wonder if she has a partner? Perhaps she’s in love with a character from a novel… As always, there aren’t many clues as to who’s doing what to whom, so alternate interpretations are welcome! The last line is cut off, and isn’t in the booklet – thanks to bagong for letting me know about it + transcribing it 🙂

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

覚えてる? 指先の傷
薔薇の枝で名前を書いたの

oboeteru? yubisaki no kizu
bara no eda de namae wo kaita no

Do you remember? I have a wound on my finger
From when I wrote my name with the branch of a rose.

鎖された過去にはもうさよなら彡
グラスの底 ときめく心臓

tozasareta kako ni wa mou sayonara
gurasu no soko kirari tokimeku shinzou

I’ve already left the past long behind.
My heart throbs at the bottom of my glass.

愛の言葉
消しては書いて

ai no kotoba
keshite wa kaite

I erase words of love
And I write them down again.

赤い糸を結びなおしてる

akai ito wo musubi naoshiteru

I tie up the red thread of destiny once more…

夢うつつ
閉じ込めてあげるわ
嫌われたって そうよ
結末は同じ

yumeutsutsu
tojikomete ageru wa
kirawareta tte sou yo
ketsumatsu wa onaji

I’ll trap you
In a trance.
Even if I was hated – that’s right –
The result is the same.

感傷を捨ててよ午睡には邪魔だわ
スヴニールも霞むわたしたちだけの物語

kanshou wo sutete yo gosui ni wa jama da wa
suvuniiru mo kasumu watashitachi dake no monogatari

Throw away your sentimentality! It’s nothing but a nuisance when you’re napping.
The souvenirs grow dim – this is a tale for just the two of us…

リネンのスカート 広がるソファの上
声はいらないわ
言葉の意味だけ教えて

rinen no sukaato hirogaru sofa no ue
koe wa iranai wa
kotoba no imi dake oshiete

A linen skirt on top of a spread-out sofa.
You don’t need to use your voice,
Just tell me the meaning of your words…

プライマー、ターゲット
記述を連ねて
きみを探すの
頁の片隅
結ぶノード
手繰る恋心
たわむれに擽る 記憶の裏側

puraimaa, taagetto
kijutsu wo kasanete
kimi wo sagasu no
peeji no katasumi
musubu noodo
taguru koigokoro
tawamure ni kusuguru kioku no uragawa

Primer, target!
I put together the descriptions.
I search for you
In the corners of the pages.
I connect the nodes,
And reel in my love.
Playing tickles my fancy on the other side of my recollections.

みせてよ
きみのスペル

misete yo
kimi no superu

Show me
Your spell…

きかせて
きみのリアル

kikasete
kimi no riaru

Let me hear
Your reality…

恋を知りたいだけなの

koi wo shiritai dake na no

I just want to know love.

ないてよ キスをあげる

naite yo kisu wo ageru

Cry – I’ll give you a kiss!

覚えてる?
首筋の痕
うそをついたきみへのご褒美

oboeteru?
kubisuji no ato
uso wo tsuita kimi e no gohoubi

Do you remember
The wounds on the nape of your neck?
They were my reward to you, you liar…

知っているわ隠しごと下手だって
それでもいいの
今がすべてなの

shitte iru wa kakushigoto heta datte
soredemo ii no
ima ga subete na no

I know. You’re bad at hiding things.
But that’s okay, isn’t it…?
‘Now’ is everything, after all.

傷つけても突き放してももう逃げないの?
理性的装ってきみに笑うふりをするの
酩酊する感情を捨てちゃってもまだ淋しいの
迷走する純情なんて言葉の向こうに投げ出すの…

kizutsukete mo tsukihanashite mo mou nigenai no?
riseiteki yosootte kimi ni warau furi wo suru no
meitei suru kanjou wo sutechatte mo mada sabishii no
meisou suru junjou nante kotoba no mukou ni nagedasu no…

Though I wound you, though I push you aside, you won’t run away anymore, will you?
Feigning rationality, I pretend to laugh at you.
Though I’ve cast away my drunken emotions, I’m still lonely!
I’ll throw that straying pure heart of mine somewhere beyond words…

いっそもう目を閉じて論理ゲームで遊ぼうか
犯人捜しも恋もフーダニットには届かない
憂鬱と夢うつつでも何も見えないの
連れられる記述って…

isso mou me wo tojite ronri geemu de asobou ka
hannin sagashi mo koi mo fuudanitto ni wa todokanai
yuuutsu to yumeutsutsu demo nani mo mienai no
tsurerareru kijutsu tte…

Wouldn’t you rather shut your eyes and play a logic game with me?
I can’t reach you through searching for criminals, or love, or whodunits.
You can’t see anything, even in depression or whilst in a trance…
A description that can lead one along is-

なんてことない日 || An Ordinary Day

folderなんてことない日
nante koto nai hi
An Ordinary Day

Vocals: witch
Lyrics: Azusa Touma (冬馬 梓)
Arranged by: Shavadava (しゃばだば)
Album: TOHO BOSSA NOVA 2 【Official Site】
Circle: Shibayan Records
Event: Reitaisai 10 [RTS10]
Original Theme: Necrofantasia [ネクロファンタジア]

Requested by: ze

Shavadava, who is the arranger behind this song, is better known as the person in charge of Sound CYCLONE. His laid-back style really suits the genre of bossa-nova. I’m eagerly awaiting TOHO BOSSA NOVA 5’s release next Reitaisai…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

ふわりと午後の日ざし さしこむ
縁側でひとり
ほっと一息ついて ひとやすみ

fuwari to gogo no hizashi sashikomu
engawa de hitori
hotto hitoiki tsuite hitoyasumi

The rays of the afternoon sun softly shine down.
I’m alone on the veranda.
I sigh with relief and relax.

くりかえす日々の
ちょっとした変化だったり
気づかないうちに
なれていくことも

kurikaesu hibi no
chotto shita henka dattari
kidzukanai uchi ni
narete iku koto mo

Without noticing it,
I grew used to the small changes
That took place
In my ordinary life.

いつもと 同じリズムで続く
ゆるやかな時と
つながっていくことも
きっと

itsumo to onaji rizumu de tsudzuku
yuruyaka na toki to
tsunagatte iku koto mo
kitto

Time continues loosely,
At the same rhythm as always.
I am tied to it.
Surely…

こんな瞬間に なんとなく感じてたり
大事なことはそう 意外とシンプル

konna shunkan ni nanto naku kanjitetari
daiji na koto wa sou igai to shinpuru

I vaguely felt something in that moment:
Yes, that’s what’s important. It’s simpler than I expected.

シアワセのカケラをあつめて
ココロのスキマをうめてみよう
気づいてる?
世界はこんなに きらめいているんだ

shiawase no kakera wo atsumete
kokoro no sukima wo umete miyou
kidzuiteru?
sekai wa konna ni kirameite iru nda

I gather up fragments of happiness.
Perhaps I should fill in the gaps in my heart…
Are you aware of it?
The world is so gleaming.

思えば 大変だったことや
楽じゃないことも
今では「しょうがない」って苦笑い

omoeba taihen datta koto ya
raku ja nai koto mo
ima de wa “shouganai” tte nigawarai

When I think about challenging times
Or things that aren’t fun,
I smile bitterly, thinking “there’s nothing I can do about it.”

したってくれる人や
からかってしまう人や
もう会えない人
たくさんいるけど

shitatte kureru hito ya
karakatte shimau hito ya
mou aenai hito
takusan iru kedo

Though there are many people out there
Who yearn for me,
Who I’ll end up teasing,
And who I won’t meet again…

明日がまた 今日にかわるたび
日がしずみ 月がかがやいて
朝がきて 目ざめたときには
笑顔になるように

asu ga mata kyou ni kawaru tabi
hi ga shizumi tsuki ga kagayaite
asa ga kite mezameta toki ni wa
egao ni naru you ni

As tomorrow becomes today, once more,
The sun will sink, and the moon will shine.
I hope that when morning comes, and I wake up,
I’ll be smiling.

つないでく縁が
やがて大きな円になっていくように
つづいてくワタシの大事な
愛するこの世界

tsunaideku yosuga ga
yagate ooki na en ni natte iku you ni
tsudzuiteku watashi no daiji na
ai suru kono sekai

So the ties I have with others
Will eventually form a big circle,
I want the world, my precious world that I love so much,
To continue on.

ring-a-ring

stal1401ring-a-ring

Vocals: milka
Lyrics: milka
Arranged by: milka
Album: TOHO BOSSA NOVA 3 【Official Site】
Circle: Shibayan Records
Event: Reitaisai 11 [RTS11]
Original Theme: The Road of the Misfortune God ~ Dark Road [厄神様の通り道 ~ Dark Road]

Requested by: Nii Chii

Some more heavenly bossa nova. An interesting thing happens about half-way through – milka begins to sing in English, but the lyrics are written in Japanese. Since I couldn’t transcribe what she was saying, I translated the Japanese lyrics. Some parts may match up with the song, but some parts might not. I also didn’t romanise those sections since she’s not actually singing the Japanese lyrics (it might be a bit misleading).

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

むすんでほどいだリボン
風にながれてシングアロング
片隅で回る恋だよ
捨てられちゃったの?

musunde hodoida ribbon
kaze ni nagarete shingu arongu
katasumi de mawaru koi da yo
suterarechatta no?

I tied and unfastened my ribbon.
The sounds of song flowed through the wind.
Our love revolved around this corner.
I wonder if I was abandoned?

うっすら蔭る水辺の午後
わたし夢みたみたい
きみと一緒の白いドレス
「ほんとはもっと遠いのに」

ussura kageru mizube no gogo
watashi yume mita mitai
kimi to issho no shiroi doresu
“honto wa motto tooi no ni”

It’s afternoon on the riverbank, as it grows dark.
It seems like I’ve had a dream.
I’m in the white dress I wore when I was with you.
“Though you’re really much further away…”

「こっち向いて」だあれ?知らないわ
逆光透けて眩んでる
冷たいドロップ頬に落ちて
目を開けばはじまる

“kocchi muite” daare? shiranai wa
gyakkou sukete kuranderu
tsumetai doroppu hoho ni ochite
me wo hirakeba hajimaru

“Look this way!” Who’s that? I don’t know –
The backlighting shone through, and I was dazzled.
Cold drops fell down my cheeks
And when I opened my eyes, it began.

(この目を見つめるのやめないで
あなたを釣るためにまたたく星を投げこんだわ!
「おはよう、ぜんぶうまくいくさ!」
お願い誠実でいてね、だって孤独なのよ
名前をよんでよ、何度もね
だれかに愛されたかったの
ずっと忘れてたの
この頬の涙を拭ってくれたひとのこと…*

(Please, don’t stop looking at me with those eyes…
So I can lure you in, I’ll make my eyes sparkle!
“Good morning – everything went well!”
Be sincere with your wishes, because I’m lonely.
Call my name again and again!
I just wanted to be loved by someone.
I’d forgotten all about those few words
That wiped the tears from my cheeks… *

ハローグッバイって言ってよ
どこにもない庭で再び始めるの
「わたしをどこかで見つけたら教えてね」
お願い笑ってよ、だってあなた泣いてるもの
だれもわたしを呼んでくれなかったの
だからだれかに愛されたかった
そしていま、あなたはわたしのこと…)

“Hello, goodbye.” – say it to me!
Everything began again in that garden, nowhere.
“If you find me somewhere, tell me!”
Please smile! Because you’re crying, aren’t you?
Nobody called for me. Nobody at all.
I just wanted to be loved by someone
And now, you feel this way about me…)

*repeat

うっすら蔭る水辺の午後
わたし夢見たみたい
きみと一緒の白いドレス
「とても近くて甘いみたい」

ussura kageru mizube no gogo
watashi yume mita mitai
kimi to issho no shiroi doresu
“totemo chikakute amai mitai”

It’s afternoon on the riverbank, as it grows dark.
It seems like I’ve had a dream.
I’m in the white dress I wore when I was with you.
“You’re so close to me. It’s sweet…”

ひっそり浮かぶ記憶の底
わたし目覚めたみたい
つなぐ指の爪のかたち
忘れちゃったの?

hissori ukabu kioku no soko
watashi mezameta mitai
tsunagu yubi no tsume no katachi
wasurechatta no?

I’m at the bottom of my memories, silently floating.
It seems like I’ve just woken up.
I wonder if you’ve forgotten about
The shape of the nails of our fingers, linked together.

うっすら蔭る水辺の午後
名前を呼ばれたみたい
眩む世界の隙間から
恋があふれて はじまる

ussura kageru mizube no gogo
namae wo yobareta mitai
kuramu sekai no sukima kara
koi ga afurete hajimaru

It’s afternoon on the riverbank, as it grows dark.
It seems like someone’s called my name.
From a gap carved into the world
Love began to flow out.

fuwafuwa*pocapoca

SACD-5027fuwafuwa*pocapoca

Vocals: yana
Lyrics: chie fukami (深水チエ)
Arranged by: Shibayan
Album: TRATRA -Extra Track-
Circle: Shibayan Records
Published by: SYNC.ART’S
Event: Tora Matsuri 2010
Original Theme: The Tiger-Patterned Bishamonten [虎柄の毘沙門天]

Requested by: Mekouchii
Subtitled video courtesy of Nii Chii:
https://www.youtube.com/watch?v=9BFVTQi7GJw

As can be expected from Shibayan’s bossa nova tracks, the lyrics this time are completely and utterly adorable. Shou’s searching for something, but what is she searching for? Either way, though it may not look like it on the surface, Shibayan’s put these lyrics together with precision and care – that stanza in the middle with the repeated ‘shi’ (し) is effective on so many different levels! Sadly, though I did my best, the delicacy doesn’t quite come through in English…

(Though I left the title as it is since it’s written like that in the lyrics booklet, it translates to something like ‘Light and Fluffy*Nice and Warm’)

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

ねえ、ちょっとこちらに来てほしいのだけど
いいえ、大したことではないのだけど
ねえ、待って! すぐに終わる用事だから
……あのね、お願いがあるのです

nee, chotto kochira ni kite hoshii no dakedo
iie, taishita koto de wa nai no dakedo
nee, matte! sugu ni owaru youji dakara
…ano ne, onegai ga aru no desu

Hey, I want you to come over here for just a moment.
No, it’s not a big deal or anything, but…
Hey, wait! It’s a task you’ll finish soon,
So… um, I have a request for you…

それはすべすべ柔らかい
ふわふわまんまるい
失くした訳ではないのだけど
つまりええと、つまり、ほら

sore wa subesube yawarakai
fuwafuwa manmarui
nakushita wake de wa nai no dakedo
tsumari eeto, tsumari, hora

It’s something silky-smooth and soft,
Fluffy and perfectly round…
It’s not that I lost it, but…
In other words, um, in other words… look!

説明したくても上手に言えないの
あまいにおいがしているの
食べてなどいません、そもそも食べれません
……仔猫になんてあげません

setsumei shitakutemo jouzu ni ienai no
amai nioi ga shiteiru no
tabete nado imasen, somosomo taberemasen
…koneko ni nante agemasen

I want to explain it to you, but I can’t say it very well.
It gives off a sweet smell!
But you don’t eat it – to start with, you can’t eat it.
…And you wouldn’t give it to a kitten, either.

たしかにふわふわで、まるまるしてるけど
それは食べ物じゃないですか
だからね、本当に、説明しづらくて
呆れた顔をしないでね

tashika ni fuwafuwa de, marumaru shiteru kedo
sore wa tabemono ja nai desuka
dakara ne, hontou ni, setsumei shidzurakute
akireta kao wo shinaide ne

It’s definitely light and fluffy, and though it’s round…
Isn’t that a kind of food?
That’s why – really, it’s hard to explain.
Don’t make a shocked face!

ねえ、おつかいは後でも構わないし
あの、ちょっとお願いを聞いてほしいの
ねえ、お気に入りのお菓子をあげますし
すこし、おつきあいしてほしいのですが

nee, otsukai wa ato demo kamawanai shi
ano, chotto o-negai wo kiite hoshii no
nee, o-ki ni iri no o-kashi wo agemasu shi
sukoshi, otsukiai shite hoshii no desu ga

Hey, it’s no problem if you leave this errand till later, too.
Um, I want you to listen to my request…
Hey, I’ll give you your favourite sweets, too.
I just… want to speak with you a bit…

ねえ、忙しいのもわかっていますし
ねえ、見つからないと落ちつかないし
ねえ、すこし目を離していただけだし
聞いて、その、手伝ってお願い……

nee, isogashii no mo wakatteimasu shi
nee, mitsukaranai to ochitsukanai shi
nee, sukoshi me wo hanashiteita dake da shi
kiite, sono, tetsudatte o-negai…

Hey, I know that you’re really busy, but
Hey, if I don’t find it, I won’t settle down.
Hey, I just gazed away from it for a little bit, too.
Listen, um, please help me out here…

いつもならすぐ見つかるの
大事なものだし
でも今日、天気が悪いでしょう
つまりええと、だから、ほら、……

itsumo nara sugu mitsukaru no
daiji na mono da shi
demo kyou, tenki ga warui deshou
tsumari eeto, dakara, hora, …

Every time, I find it again really quickly.
It’s important to me, too.
But today, the weather’s bad, isn’t it?
In other words, um, because, look…!

それはぽかぽか温かい
さわさわうたうの
宝石箱には入らなくて
だからええと、つまり、ほら

sore wa pokapoka atatakai
sawasawa utau no
housekibako ni wa hairanakute
dakara eeto, tsumari, hora

It’s nice and warm,
And it sings eloquently.
You can’t put it in a jewellery box,
So, um, in other words, look!

机の上なんて何度も見ましたよ
見落としなんてありません!
たしかにぽかぽかで、さわさわうたうけど
それは生き物じゃないですか

tsukue no ue nante nando mo mimashita yo
miotoshi nante arimasen!
tashika ni pokapoka de, sawasawa utau kedo
sore wa ikimono ja nai desu ka

I saw it countless times on top of my desk.
I haven’t overlooked it or anything like that!
It’s certainly nice and warm, and it sings eloquently.
Isn’t that a living thing, though?

たしかにこの部屋に置いといたはずなの
嘘などつくわけないでしょう
だからね、本当にこの部屋に置いたの
勘違いとか言わないで

tashika ni kono heya ni oitoita hazu na no
uso nado tsuku wake nai deshou
dakara ne, hontou ni kono heya ni oita no
kanchigai toka iwanaide

I definitely left it behind in this room!
I’m not lying, you know.
That’s why – really, I left it here in this room!
Don’t say I made a wrong guess, or anything like that…

Don’t let me down

BOSSADon’t let me down

Vocals: 3L
Lyrics: cittan*
Arranged by: Shibayan
Album: TOHO BOSSA NOVA 4
Circle: Shibayan Records
Event: Reitaisai 12 [RTS12]
Original Theme: Apparitions Stalk the Night  [妖魔夜行]

Requested by: Mekouchii
Subtitled video courtesy of Nii Chii:
https://www.youtube.com/watch?v=cGU8HbMAFK4

More bossa nova! I might have mentioned this before, but I love good arrangements of Apparitions Stalk the Night/A Soul as Red as a Ground Cherry. RTS12 has been pretty good in that respect. Anyway, like most of Shibayan’s Bossa Nova albums, the lyrics are light-hearted and innocent, with a bitter centre of desertion and isolation.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

こぼれ落ちた雫 水玉をつける
パステルライン 曇り空に変わるよ
まだ帰らないアナタ 想うとポツリと
ひとつまた ひとつ 流れてはじける

kobore ochita shizuku mizutama wo tsukeru
pasuteru rain kumori sora ni kawaru yo
mada kaeranai anata omou to potsuri to
hitotsu mata hitotsu nagarete hajikeru

The drops of water have spilled over, and they seep in…
That pastel line changes into a cloudy sky.
You still haven’t returned. When I think of you, drop by drop
One, and another – the water flows down.

出会ったばかりの頃に 歩いた道を
悲しくて通れないの アナタの声が聞こえるから

deatta bakari no koro ni aruita michi wo
kanashikute toorenai no anata no koe ga kikoeru kara

The streets we walked when we had just met –
They’re sorrowful, and I can’t travel along them. It’s because I can hear your voice…

鏡の前ひとり 気取ってみたりね
フワリ・カワイイ・リボンつけて ほら待ってるわ

kagami no mae hitori kitotte mitari ne
fuwari kawaii ribon tsukete hora matteru wa

Alone in front of the mirror, I try to strut about and so forth…
I put on a light, cute ribbon – hey! I’m waiting!

oh please, don’t don’t let me down
ガッカリさせないで ずっと待つわ
ひとりで見上げる空はネズミ色 ずっと待つわ
oh please, don’t don’t let me down
イジワルしないで ここへ戻ってよ
oh please, don’t don’t let me down
ガッカリさせないで ずっと待つから

oh please, don’t don’t let me down
gakkari sasenai de zutto matsu wa
hitori de miageru sora wa nezumi iro zutto matsu wa
oh please, don’t don’t let me down
ijiwaru shinai de koko he modotte yo
oh please, don’t don’t let me down
gakkari sasenai de zutto matsukara

Oh please, don’t don’t let me down.
Don’t disappoint me. I’ll wait forever!
The sky I gaze up at, alone, is grey. I’ll wait forever!
Oh please, don’t don’t let me down.
Don’t tease me – come back here!
Oh please, don’t don’t let me down.
Don’t disappoint me. I’ll wait forever!

MyonMyonMyonMyonMyon!

stal-1002MyonMyonMyonMyonMyon!

Vocals 3L
Lyrics: Shibayan
Arranged by: Shibayan
Album: Heart Vibration (ココロバイブレーション) 【Official Site】
Circle: Shibayan Records
Event: C79
Original Theme: Mystic Oriental Dream ~ Ancient Temple [東方妖々夢 ~ Ancient Temple]

Buy a digital copy of the album here [BOOTH Link]: https://shibayan.booth.pm/items/95101

Subtitled video courtesy of Nii Chii: https://www.youtube.com/watch?v=89G5k4OZ6ts

Apparently the lyrics to this song weren’t included in the album’s original release, so this translation is brought to you by a transcription put together in 2015. Many thanks to the Japanese NicoNico community, Nii Chii, Eiki, and Halja, who all contributed to the final product!

I suppose you could say this about a lot of Shibayan’s arrangements, but this one is really quirky. I tried to convey the fragmented nature of the lyrics and the song’s quirkiness as a whole in my translation [I also chose to set pretty much the whole thing in the present tense for the same reason]. Of course, I need to stress that this is based on a transcription – please let me know if you have any corrections or suggestions 🙂 It would be cool if the translation was also a community effort, like the transcription.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

語り繋ぐ 二つの影
忘れて開く 黒毛の人
砂粒の雨 舞い散る夢
黒髪の蜜 滴り

katari tsunagu futatsu no kage
wasurete hiraku kuroge no hito
sunatsubu no ame mai chiru yume
kurokami no mitsu shitatari

The two shadows spin their tale.
Forgetting, I uncover the black-haired one.
The grains of sand rain down in this dream
And the black-haired one’s nectar… drips down.

花と踊る 浮かび続く
九つの空 夕闇の雨
拙い指と 白いうなじ
まだ続く夢 繋いだ

hana to odoru ukabi tsudzuku
kokonotsu no sora yuuyami no ame
tsutanai yubi to shiroi unaji
mada tsudzuku yume tsunaida

I dance with the flowers, and continue to float.
Evening rain falls from the September sky.
My clumsy fingers, and the white nape of your neck…
The dream continues. We’re fastened together.

夜道踊る (ミョン)
五つの影 (ミョン)
泡沫の夢 (ミョン)
空を流しめて
冷たい雨 (ミョン)
アジサイの前 (ミョン)
夢で見た あの子とすれ違う

yomichi odoru (myon)
itsutsu no kage (myon)
utakata no yume (myon)
sora wo nagashimete
tsumetai ame (myon)
ajisai no mae (myon)
yume de mita ano ko to sure chigau

The five shadows (Myon!)
Dance in the street at night (Myon!)
During this transient dream. (Myon!)
Flowing through the sky…
Cold rain falls (Myon!)
Before the hydrangeas. (Myon!)
I pass by the girl I saw in my dream.

語り繋ぐ 二つのペン
忘れて開く 夢の帳
盃伝い 落ちる滴
ひと夏のように ふ夏の

katari tsunagu futatsu no pen
wasurete hiraku yume no tobari
sakazuki tsutai ochiru shizuku
hitonatsu no you ni funatsu no

The two pens spin their tale.
Forgetting, I open the dream’s curtains.
The drops trace down the saké cup.
My second summer’s love is like the first. (1)

夢見踊る 絡みつく時
白髪落ちる 水の心地
拙い指は 道をなぞり
まだ続く夢 しるした

yume mi odoru karamitsuku toki
shirokami ochiru mizu no kokochi
tsutanai yubi wa michi wo nazori
mada tsudzuku yume shirushita

I dance in a dream, with time twined ‘round me.
My white hair falls, and I feel the water.
My clumsy fingers trace along the path.
The dream continues. They left their mark.

花と踊る 浮かび続く
五つの夜明け 白く濁る
拙い指で 円を描く
夢だ また夢 繋いで

hana to odoru ukabi tsudzuku
itsutsu no yoake shiroku nigoru
tsutanai yubi de en wo egaku
yume da mata yume tsunaide

I dance with the flowers, and continue to float.
The fifth daybreak is clouded white.
With my clumsy fingers, I trace a circle.
It’s a dream. I’m linked once more to a dream.

語り繋ぐ 二つの影
忘れて開く 黒毛の人
砂粒の雨 舞い散る夢
降り踊るまで 繋いだ

katari tsunagu futatsu no kage
wasurete hiraku kuroge no hito
sunatsubu no ame mai chiru yume
furi odoru made tsunaida

The two shadows spin their tale.
Forgetting, I uncover the black-haired one.
The grains of sand rain down in this dream.
Until we dance down, we’re tied together…

夜道踊る (ミョン)
五つの影 (ミョン)
泡沫の夢 (ミョン)
どこか消えていく
冷たい雨 (ミョン)
アジサイの前 (ミョン)
夢で見た あの子はもういない

yomichi odoru (myon)
itsutsu no kage (myon)
utakata no yume (myon)
doko ka kiete iku
tsumetai ame (myon)
ajisai no mae (myon)
yume de mita ano ko wa mou inai

The five shadows (Myon!)
Dance in the street at night (Myon!)
During this transient dream. (Myon!)
They disappeared somewhere…
Cold rain falls (Myon!)
Before the hydrangeas. (Myon!)
The girl I saw in my dream isn’t here anymore.

_ _ _ _ _

(1) It’s likely that ひと夏 [‘hitonatsu’ – One summer] is a shortened form of ひと夏の恋 [‘hitonatsu no koi’ – One summer’s love].

フリフリおじょうさま || Frilly Princess

albumartフリフリおじょうさま
furi furi ojousama
Frilly Princess

Vocals: Nachi (坂上なち)
Lyrics: Chie Fukami (深水チエ)
Arranged by: Shibayan
Album: TOHO BOSSA NOVA
Circle: Shibayan Records
Event: Reitaisai 9 [RTS9]
Original Theme: The Young Descendant of Tepes  [ツェペシュの幼き末裔]

Requested by: Mekouchii
Subtitled video courtesy of Nii Chii:
https://www.youtube.com/watch?v=rKOt1vlZ2gk

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

うららか真昼のお散歩の
お供にはピンクの傘さすの
まぶしいひかりキライじゃないわ
さやさやの木陰で一眠り

uraraka mahiru no osanpo no
otomo ni wa pinku no kasa sasu no
mabushii hikari kirai ja nai wa
sayasaya no kokage de hitonemuri

I’m on a stroll during the fine midday.
I hold a pink umbrella at my side…
I don’t mind the radiant light.
I nap in the shade beneath the rustling trees…

ウサギが真横を走る夢のはじまりに
わたし傘も放り出して彼を追いかけていたんだ
不思議の国の入り口見つけかけたのに
彼は飛び跳ねて月とかくれんぼ

usagi ga mayoko wo hashiru yume no hajimari ni
watashi kasa mo houridashite kare wo oikaketeitanda
fushigi no kuni no iriguchi mitsukekaketa no ni
kare wa tobihanete tsuki to kakurenbo

I began to dream of a rabbit running right next to me.
Throwing my umbrella away, I pursued him.
Though I came across the entrance to Wonderland,
He jumped up and down, playing hide and seek with the moon.

いささか口寂しい日の
気晴らしにフリフリ傘さすの
わがまま気ままに旅をすれば
ざわざわ風の音は子守唄

isasaka kuchi sabishii hi no
kibarashi ni furifuri kasa sasu no
wagamama ki mama ni tabi wo sureba
zawazawa kaze no ne wa komoriuta

I somewhat long to put the sun in my mouth.
To relax, I put up my frilly umbrella…
If I were to go on a journey selfishly, willfully,
The sound of the murmuring wind would be my lullaby…

鏡あわせの窓際であなたと待ちあわせ
五分の遅刻も五分前に変わってしまうんだ
わたしの幼さをあなたは怒るだけど
人生に気楽さって必要なことでしょ

kagami awase no madogiwa de anata to machiawase
gofun no chikoku mo gofunmae ni kawatteshimaunda
watashi no osanasa wo anata wa okoru dakedo
jinsei ni kiraku satte hitsuyou na koto desho

I have an appointment with you at the window opposite the mirror…
I was five minutes late, which ended up becoming five minutes early.
You may be angry with my immaturity, but
It’s important to live life carefreely!

大事なことはそんなに多くないし
それより時間を忘れてしまうほうが重要ね
王様の夢よりもたしかというなら
名前を呼んで目覚めさせてよ

daiji na koto wa sonna ni ookunaishi
sore yori jikan wo wasureteshimau hou ga juuyou ne
ousama no yume yori mo tashika to iu nara
namae wo yonde mezamesasete yo

There aren’t that many important things, and
Besides, forgetting about the time is more important, right?
If you say you’re more reliable than my dream of that king…
Call my name, and wake me up!