Flowerhythm Light

tos028Flowerhythm Light

Vocals: rapbit (らっぷびと)
Lyrics: rapbit (らっぷびと)
Arranged by: Coro
Album: TIME LINE EP 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C88
Original Themes: Lunar Clock ~ Luna Dial [月時計 ~ ルナ・ダイアル]

Requested by: Jousuke

Out of TAMAONSEN’s stable of lyricists, I find rapbit’s lyrics the hardest to interpret. That doesn’t mean there isn’t a good story hidden away here, though!


ok, 再確認しよう 見たことある景色がただ浮かぶ以上
僕は何処かの誰かの陰謀で 傍から見たならば謎の死亡説
時間の感覚も気になるけど もう顔なじみの見知らぬ天井
何をどうしたらテープは巻き戻る Step upしてくのは劣化
で、結果 現在 全然関係ない 明日へのビジョン 独自の理論
なんせえらく気楽に考えちゃう衝動
梅雨らしく天候は最悪な予報
ポジティブもネガティブに捻じ曲げる報道
メンタルはプレパラートさながらの強度
なんか あるだけマシに思えちゃう通行料
改めて放たれる 痛みをHold on

ok, saikakunin shiyou mita koto aru keshiki ga tada ukabu ijou
boku wa dokoka no dareka no inbou de hata kara mita naraba nazo no shibou-setsu
jikan no kankaku mo ki ni naru kedo mou kaonajimi no mishiranu tenjou
nani wo dou shitara teepu wa makimodoru Step up shiteku no wa rekka
de, kekka genzai zenzen kankei nai asu e no bijon dokuji no riron
nanse eraku kiraku ni kangaechau shoudou
tsuyu rashiku tenkou wa saiaku na yohou
pojitibu mo negatibu ni nejimageru houdou
mentaru wa pureparaato sanagara no kyoudo
nanka aru dake mashi ni omoechau tsuukouryou
aratamete hanatareru itami wo Hold on

Okay, let’s check things again, as long as that familiar landscape is just floating by.
I was manipulated by someone, somewhere. When looked at from the side, it’s a mysterious obituary.
My sense of time is on my mind, too, but this unfamiliar ceiling is already a familiar face.
What do I need to do to wind the tape back? If I step up, it will degrade
and, as a result, I have visions of a completely unrelated future. Original theory.
Why do I have an impulse to think so admirably, so carefreely?
The worst forecast is rain.
Positive and negative are twisted in the news.
Mentality’s strength is the same as something prepared on a slide.
It’s like… all that I have is a toll, one that I think is better.
I’m fired at once again. I’ll hold on to my pain.

Life is beautiful
瞬く間の時は無情で虚しくて
会いに行く勇気も持てずに空を見るだけ
日が過ぎるほどに 深く根を生やす
ひとりぼっち同士 会釈を交わす
Flowerhythm Light
Flowerhythm Light

Life is beautiful
matataku ma no toki wa mujou de munashikute
ai ni iku yuuki mo motezu ni sora wo miru dake
hi ga sugiru hodo ni fukaku ne wo hayasu
hitoribocchi doushi eshaku wo kawasu
Flowerhythm Light
Flowerhythm Light

Life is beautiful.
That moment, like the blink of an eye, is cruel and futile.
Without the courage to go and meet you, I just look at the sky.
The more days pass, the deeper my roots grow.
I exchange a nod with my lonesome companion.
Flowerhythm Light
Flowerhythm Light

花は咲くさ 全ての理はイマジン
ひっくり返してしまえるほど薄っぺらい壁らしい
ならやることは一つ 言わなくても理解るだろ?ここが勝負
準備をしようよ 今はどうのこうの騒ぐな 心に死なばもろとも
なけなしのエレメンツ従えて 水と陽の光で生き長らえて
足のつかない深い海でもがく 日夜逃すまいと目を凝らす
チャンスはいつだって僕らを待つ
出会わないパターンならすぐ寝首かく
これは途方に暮れるくらいの悪天候
だけど余裕もって笑えないんじゃ残念賞
何故か空に向かうんだ性懲りなく
答えはいつだって東方にある

hana wa saku sa subete no kotowari wa imajin
hikkuri kaeshite shimaeru hodo usupperai kabe rashii
nara yaru koto wa hitotsu iwanakutemo wakaru daro? koko ga shoubu
junbi wo shiyou yo ima wa dou no kou no sawagu na kokoro ni shinaba morotomo
nakenashi no erementsu shitagaete mizu to hi no hikari de ikinagaraete
ashi no tsukanai fukai umi de mogaku nichiya nogasumai to me wo korasu
chansu wa itsu datte bokura wo matsu
deawanai pataan nara sugu nekubi kaku
kore wa tohou ni kureru kurai no akutenkou
dakedo yoyuu motte waraenai nja zan’nenshou
nazeka sora ni mukau nda shoukori naku
kotae wa itsu datte touhou ni aru

The flowers will bloom. All logic is imaginary.
It’s like a wall, so flimsy it can be overturned.
Alright then—there’s only one thing to do. I don’t need to say it, right? This is a contest.
Let’s get ready. Don’t make a racket about this and that now. We’ll go to our graves together.
Subduing the slightest of elements, I live long on water and sunlight.
I writhe in the untrodden deep ocean. I look closely so I’ll never miss it…
Chances are always waiting for us.
If the pattern is for us to not meet, then I’ll cut your head immediately.
This bad weather is enough to bewilder me
but if I can’t take the time to laugh, then I’ve got the booby prize.
I faced the sky for some reason, without being persistent.
The answer is always in the east. (1)

Life is beautiful
瞬く間の時は無情で虚しくて
会いに行く勇気も持てずに空を見るだけ
日が過ぎるほどに 深く根を生やす
ひとりぼっち同士 会釈を交わす

Life is beautiful
matataku ma no toki wa mujou de munashikute
ai ni iku yuuki mo motezu ni sora wo miru dake
hi ga sugiru hodo ni fukaku ne wo hayasu
hitoribocchi doushi eshaku wo kawasu

Life is beautiful.
That moment, like the blink of an eye, is cruel and futile.
Without the courage to go and meet you, I just look at the sky.
The more days pass, the deeper my roots grow.
I exchange a nod with my lonesome companion.

鉄格子のような鳥かごに囚われて僕らは幾年経ったのだろうか
老化は促進しお互いにシワは増える
合わせる事の出来ない掌は幸せという砂粒を一粒も救えないけれど
震えた指で日記の様に書き綴ったメロディは
柵を越えて山を越えて野を駈けることでしょう
そこに貴方がいるのなら 美しく生きていたい
そう思えるからこの瞬間も 空に歌えるのだろう

tetsugoushi no you na torikago ni torawarete bokura wa ikunen tatta no darou ka
rouka wa sokushin shi otagai ni shiwa wa fueru
awaseru koto no dekinai tenohira wa shiawase to iu sunatsubu wo hitotsubu mo sukuenai keredo
furueta yubi de nikki no you ni kakitsudzutta merodi wa saku wo koete yama wo koete no wo kakeru koto deshou
soko ni anata ga iru no nara utsukushiku ikite itai
sou omoeru kara kono shunkan mo sora ni utaeru no darou

I wonder how many years passed while we were imprisoned in this birdcage…
Our aging accelerates, and together our wrinkles increase.
Those hands of ours, which can’t meet, can’t even scoop up a single sand grain of happiness.
This melody, which I wrote like a diary with shaking hands,
Will cross over the fence, over the mountains, and race through the fields.
If you’re there, then I want to live beautifully.
Maybe I can sing at the sky because I can think such things…

Life is beautiful
瞬く間の時は無情で虚しくて
会いに行く勇気も持てずに空を見るだけ
日が過ぎるほどに 深く根を生やす
ひとりぼっち同士 会釈を交わす
Flowerhythm Light
Flowerhythm Light

Life is beautiful
matataku ma no toki wa mujou de munashikute
ai ni iku yuuki mo motezu ni sora wo miru dake
hi ga sugiru hodo ni fukaku ne wo hayasu
hitoribocchi doushi eshaku wo kawasu
Flowerhythm Light
Flowerhythm Light

Life is beautiful.
That moment, like the blink of an eye, is cruel and futile.
Without the courage to go and meet you, I just look at the sky.
The more days pass, the deeper my roots grow.
I exchange a nod with my lonesome companion.
Flowerhythm Light
Flowerhythm Light


(1) This line can also be interpreted as ‘The answer is always in Touhou.’

Advertisements

愛獣、故 || A Beloved Beast, Therefore

tos019愛獣、故
aijuu, yue
A Beloved Beast, Therefore

Vocals: Tama (たま), AO
Lyrics: AO
Arranged by: Coro
Album: Dreamer×Dreamer 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C85
Original Theme: Heian Alien [平安のエイリアン]

Requested by: Petalite Yuu

This track feels like it alternates between the ‘beloved beast’ and their master (presumably Nue). It also makes broader statements regarding human nature, and stuff like that. There’s quite a few references to sex, S&M, and the like, so approach at your own risk!

The title is a bit weird. I initially interpreted it as ‘aijuu, ko’ but (as pointed out by Petalite Yuu) the title can also be romanised as ‘aijuu yue.’ As she notes, this sounds like ‘Houjuu Nue,’ meaning it’s probably the right romanisation! I adopted it and changed my original title translation around a bit too (though Aijuu Yue is also an appropriate title).


未確認 直に訴えかける視覚にShe’s So Lovely
なぶり殺してくれる 首元ガブリ 非情たっぷり
その瞳に捕らえられたら吸い込まれるようなSweety Trap Tip
生き死に気にしギリギリしきりに引き千切り 非力で非営利な性癖のブルース
マゾヒスト御用達 気高き誇りにまみれた高貴な者ほど理性は崩壊
誰の心にでも宿る悪魔と契りは必然 飼い慣らされてる事にも気付かず
欲望に跪くホモサピエンス 餌付けと称して与えられる快楽こそがどつぼ
回されるLike a ろくろ 巻かれちゃうLike a とぐろ

mikakunin jika ni uttae kakeru shikaku ni She’s So Lovely
naburi koroshite kureru kubimoto gaburi hijou tappuri
sono hitomi ni toraeraretara sui komareru you na Sweety Trap Tip
iki shi ni ki ni shi giri giri shikiri ni hikichigiri hiriki de hieiri na seiheki no buruusu
mazohisuto go-youtashi kedakaki hokori ni mamireta kouki na mono hodo risei wa houkai
dare no kokoro ni demo yadoru akuma to chigiri wa hitsuzen kainarasareteru koto nimo kidzukazu
yokubou ni moroku homo sapiensu edzuke to shou shite ataerareru kairaku koso ga dotsubo
mawasareru Like a rokuro makarechau Like a toguro

Unidentified. In person, she draws attention. She’s so lovely.
Torture me to death! I swallow it all up, full of heartlessness.
When I’m caught by her eyes, it’s like I’ve been swallowed up in a sweety trap tip.
I worry about life and death and I tear off at the last minute. The blues is powerless and profitless.
Masochistic purveyors. My reasoning is destroyed as much as the nobility, steeped in pride.
One must make a vow with their inner demon, without realising they’re the one being tamed.
Homo sapiens kneel before lust. The pleasure given to them to tame them is junk.
Circulating, like a pulley. Wound up, like a coil.

時が流れるほど抜けられなくなり ほんの僅かな隙間こそが命取り

toki ga nagareru hodo nukerarenaku nari hon no wazuka na sukima koso ga inochitori

The more time flows, the harder it is to escape. The smallest gaps are deadly.

どぎまぎする間もなく奪う正気 是非ご賞味あれ
小さな種 いずれは大きな実をつけ花咲く バベル昇りつめる
濃艶な匂い立つガーデン 靡く血みどろのカーテン
Spell Magic その一言で震わせるカタカタカタカタ
いてもたってもいられなくなる お仕置き
無尽蔵に唾液をこぼし コントロールされる徐々に
あとひと撫でされるだけで解き放つというのに
意地悪な笑みで表す愛情…愛獣

dogimagi suru ma mo naku ubau shouki zehi go-shoumi are
chiisana tane izure wa ooki na mi wo tsuke hana saku baberu nobori tsumeru
nouen na nioi tatsu gaaden nabiku chimidoro no kaaten
Spell Magic sono hitokoto de furuwaseru kata kata kata kata
itemo tattemo irarenaku naru o-shioki
mujinzou ni daeki wo koboshi kontorooru sareru jojo ni
ato hito nade sareru dake de tokihanatsu to iu noni
ijiwaru na emi de arawasu aijou… aijuu

My sanity is stolen away, and I don’t even have time to panic. Relish it!
A small seed will bear large fruit and bloom, climbing to the top of the Tower of Babel.
The garden is enveloped in a bewitching scent. The gory curtains flutter.
Spell magic. Those words make me tremble. My bones rattle.
I just can’t calm down. Punishment time!
My saliva keeps dripping. Little by little, I’m controlled
Though you say you’ll free me after just one more stroke.
You show love through a malicious smile… “My dear beast.”

解けない縄 普通には戻れないから
肌を這う蝋の足跡 蕩けそうな猿轡
ほらよく御覧 苦痛とは思えないなら
罵る理由の在り処へ誘うの 甘美な罠
Love you more,Love me more
不純のようで宝珠のように煌く愛獣

tokenai nawa futsuu ni wa modorenai kara
hada wo hau rou no ashiato torokesou na sarugutsuwa
hora yoku goran kutsuu to wa omoenai nara
nonoshiru riyuu no arika e izanau no kanbi na wana
Love you more,Love me more
fujun no you de houju no you ni kirameku aijuu

This rope can’t be undone, because things can’t return to normal.
Wax marks are on your skin. Your gag’s about to melt…
Come, look! If you don’t see this as pain,
Then I’ll invite you to a place that will make you curse me. My sweet trap.
Love you more, love me more.
My beloved beast shines impurely, like a precious orb…

Sometimes I think it’s so crazy
but I must obey your orders

Get it on 至高の声色 耳元のブレス 何一つ逃さないアイズ
サイケデリックな彩り 眩暈必須のフィロソフィー
もうおねだり スレイヴ気質のブリキのビギナーにハニーダーリン
はめたり はめられたり 心理の奥にある本能に問いかけ
生かすも殺すも自分次第 Will never die 傀儡未満のハイプ
コンプのように踏み潰され圧迫感の中 見出す 好意の真価

Get it on shikou no kowairo mimimoto no buresu nani hitotsu nogasanai aizu
saikederikku na irodori memai hissu no firosofii
mou onedari sureivu kishitsu no buriki no biginaa ni hanii daarin
hametari hameraretari shinri no oku ni aru honnou ni toikake
ikasu mo korosu mo jibun shidai Will never die kairai miman no haipu
konpu no you ni fumitsubusare appakukan no naka midasu koui no shinka

Get it on! I hear her sweet voice and breaths close to my ear. Her eyes miss nothing.
Psychedelic colours. This philosophy requires dizziness.
I’m begging now! To a slavish tin beginner like me, you’re honey, darling.
To do someone or be done by someone? I ask the instincts that rest in my psychology…
Whether you kill me or let me live is up to you. Will never die. The hype of one less than a prostitute.
While feeling crushed by this feeling, like a complex, I discover the true worth of goodwill.

伺うヴィーナス 人相手のスペシャルブリーダー
掌の上でSpend dope time Rは100あったって足りない
お粗末に貪り お利口にご馳走にありつけるわけない
躾のなってないエゴには振り向きもしないのは当然 促す更生
忠誠すら知らぬ風情 Who’s there? 消息不明覚悟のプレイメイト
それこそが運命 Holla back…

ukagau viinasu hito aite no supesharu buriidaa
tenohira no ue de Spend dope time R wa hyaku atta tte tarinai
o-somatsu ni musabori o-rikou ni gochisou ni aritsukeru wake nai
shitsuke no nattenai ego ni wa furimuki mo shinai no wa touzen unagasu kousei
chuusei sura shiranu fuzei Who’s there? shousoku fumei kakugo no pureimeito
sore koso ga unmei Holla back…

I ask Venus, the special breeder of human partners.
I spend a dope time atop her palm. Even if there’s 100 Rs, it’s not enough.
I crudely lust. There’s no way I’ll obediently come across a feast!
It’s only natural to turn away from my undisciplined ego, urging rebirth.
I don’t even know loyalty. Who’s there? It’s my playmate, whose resolution is long gone.
That itself is fate. Holla back…

解けない縄 普通には戻れないから
肌を這う蝋の足跡 蕩けそうな猿轡
ほらよく御覧 苦痛とは思えないなら
罵る理由の在り処へ誘うの 甘美な罠
Love you more,Love me more
不純のようで宝珠のように煌く愛獣

tokenai nawa futsuu ni wa modorenai kara
hada wo hau rou no ashiato torokesou na sarugutsuwa
hora yoku goran kutsuu to wa omoenai nara
nonoshiru riyuu no arika e izanau no kanbi na wana
Love you more,Love me more
fujun no you de houju no you ni kirameku aijuu

This rope can’t be undone, because things can’t return to normal.
Wax marks are on your skin. Your gag’s about to melt…
Come, look! If you don’t see this as pain,
Then I’ll invite you to a place that will make you curse me. My sweet trap.
Love you more, love me more.
My beloved beast shines impurely, like a precious orb…

従順を超え 思い通りのお人形 それじゃ駄目
天衣無縫の絶対領域 不可侵
思考回路フェロモンで掌握
されるがまま どっちが我侭
表裏一体 ノーガードの愛情表現
無音の深海 底知れない濃密なリップ
不明な実態 ひと時の生命の支配

juujun wo koe omoidoori no o-ningyou sore ja dame
ten’i muhou no zettai ryouki fukashin
shikou kairo feromon de shouaku
sareru ga mama docchi ga wagamama
hyouri ittai noo gaado no aijou hyougen
muon no shinkai soko shirenai noumitsu na rippu
fumei na jittai hitotoki no seimei no shihai

My predictable doll surpasses obedience. That’s no good!
Flawless absolute territory. Inviolable. (1)
I grasp using pheromones of sacred thought channels.
Things are as they are. Who’s the selfish one?
Two sides of the same coin. Unguarded expressions of love.
A deep ocean of silence. Thick, unfathomable lips.
Unclear reality. Domination of a momentary life.

解けない縄 普通には戻れないから
肌を這う蝋の足跡 蕩けそうな猿轡
ほらよく御覧 苦痛とは思えないなら
罵る理由の在り処へ誘うの 甘美な罠
Love you more,Love me more
不純のようで宝珠のように煌く愛獣

tokenai nawa futsuu ni wa modorenai kara
hada wo ou rou no ashiato torokesou na sarugutsuwa
hora yoku goran kutsuu to wa omoenai nara
nonoshiru riyuu no arika e izanau no kanbi na wana
Love you more,Love me more
fujun no you de houju no you ni kirameku aijuu

This rope can’t be undone, because things can’t return to normal.
Wax marks are on your skin. Your gag’s about to melt…
Come, look! If you don’t see this as pain,
Then I’ll invite you to a place that will make you curse me. My sweet trap.
Love you more, love me more.
My beloved beast shines impurely, like a precious orb…


(1) ‘Absolute Territory’ (絶対領域 – zettai ryouiki) refers to the stretch of bare skin between a character’s over-knee socks and their shorts/skirt. Nue invokes this concept in her design, which is rare in Touhou.

Q

tos031_jakQ

Vocals: Romonosov?
Lyrics: Romonosov?
Arranged by: Coro
Album: LiFESICK 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C89
Original Themes: Flowering Night [フラワリングナイト]

Requested by: Rachel Lee

Update [12/12/2017]: Minor change to chorus [fixing 彼方]

This track’s intimidating because of how long the lyrics are, but it all flows together quite well. There’s one or two sections where single letters are used instead of proper words. my interpretations of these are directly next to them in brackets.

The final line is an extra line that appears in the ‘original’ (non-Touhou) version of this song. Watch the official video here.

(Also, this sounds a lot like Dreamy Noise and I really want to hear Yuu Kanade sing it.)


何故禁断の果実は美味なのか 短い時間で芯まで齧った
悴んだ時間は未だ止まったまま 蟠りは凝固し慢性痛を生む
縦横無尽に体を覆う呪縛
ムーンウォーク 藻掻く程遠ざかる
気持ちの行き場失くした為 泣く泣く認める 文房具
因果律は自業自得と既に答えの出た
自問自答みたいな問答は間違いを招くだけだ ダイヤモンド 砕けた
賑わう街に散り散りばらばらに降り注ぐクリスタル街を彩れば 疼くスティグマータ
疑問が尽きるなら 明日はgood day 夢 夢見よう

naze kindan no kajitsu wa bimi nanoka mijikai jikan de shin made kajitta
kajikatta jikan wa imada tomatta mama wadakamari wa gyouko mansei-tsuu wo umu
juuou mujin ni karada wo ou jubaku
muun uooku mogaku hodo toozakaru
kimochi no yukiba nakushita tame naku naku shitatameru bunbougu
ingaritsu wa jigou jitoku to sude ni kotae no deta
jimon jitou mitai na mondou wa machigai wo maneku dake da daiyamondo kudaketa
nigiwau machi ni chiri jiri bara bara ni furi sosogu kurisutaru machi wo iridoreba uzuku sutigumaata
gimon ga tsukiru nara asu wa good day yume yume miyou

Why does forbidden fruit taste so delicious? In just a few short moments, I munched it to the core.
Numb time remains stopped. My worries freeze and deliver chronic pain
Curses freely cover my body.
Moon walk. I get further away the more I struggle.
Because I lost a place for my feelings to go, I cry and cry and write it up with stationery.
The law of cause and effect is karma. That answer has already appeared.
Answering my own questions will only lead to misunderstandings! The diamond crumbled.
When its crystals, scattering down upon the busy town, colour it, the stigmata will throb.
If my doubts have been exhausted, tomorrow will be a good day. I shall dream.

今夢にまで見た夢に手が届きそうだから
難しいこと 全部払拭したいのにあの日の言葉離れない
揺れる 揺れる just the two of us 求めるものはきっと彼方
毛布の中に答えはないような気はするけど

ima yume ni made mita yume ni te ga todokisou dakara
muzukashii koto zenbu fusshoku shitai noni ano hi no kotoba hanarenai
yureru yureru just the two of us motomeru mono wa kitto kanata
moufu no naka ni kotae wa nai you na ki wa suru kedo

Now, it looks like my hands can reach the dream within my dream
So though I want to sweep away everything difficult, words from that day won’t go away.
Swaying, swaying… just the two of us. What I want must be over there
Though I feel like an answer won’t come to me in my blanket.

非現実だったら忌わしい敵も居ないし
今は恣意的に遊弋する執行猶予
いつから自ら作り出した方程式の中
盥回してきっとずっと
一方通行 メビウスの輪 ぐるりまわり同じ場所に来る
自己完結出来ないで自家撞着
暗中模索して約束の場所に行く
夢で見たネバーエンディングストーリーは
溜まったレジストリに過ぎない
只の変に都合いい現実逃避
それでも減っていく鉛筆の芯
苦しんで何故生きる?失くしたkey
朝起きると浮かぶQは全部杞憂?
なら

higenjitsu dattara imawashii teki mo inai shi
ima wa shi’i-teki ni yuuyoku suru shikkou yuuyo
itsu kara mizukara tsukuri dashita houtei-shiki no naka
tarai mawashite kitto zutto
ippou tsuukou mebiusu no wa gururi mawari onaji basho ni kuru
jiko kanketsu dekinai de jika douchaku
anchuu mosaku shite yakusoku no basho ni iku
yume de mita nebaa endingu sutoorii wa
tamatta rejisutori ni suginai
tada no hen ni tsugou ii genjitsu touhi
sore demo hette iku enpitsu no shin
kurushinde naze ikiru? nakushita key
asa okiru to ukabu Q wa zenbu kiyuu?
nara

If this isn’t reality, then unpleasant foes shouldn’t be here.
For now, I cruise about arbitrarily. It’s a stay of execution
Among an equation I once created myself
I hand my problems around. Surely, then,
I’ll end up in the same spot after circling around a one-way Moebius strip.
This is a self-contradiction without self-sufficiency.
Groping around in the dark, I go to that promised place.
The never-ending story I saw in my dream
Is nothing but an accumulated registry.
It’s just a weird, convenient escape from reality
But the lead of my pencil keeps decreasing.
Why live while suffering? I lost the key.
Are the Q(Questions) that float in my mind every morning needless anxiety?
If so…

俺は生意気に生きる
アスファルト蹴る
向かい風を切る

ore wa namaiki ni ikiru
asufaruto keru
mukaikaze wo kiru

I’ll live brazenly.
I kick off the asphalt
And cut through the headwind.

今夢にまで見た夢に手が届きそうだから
難しいこと 全部払拭したいのに あの日の言葉離れない
揺れる 揺れる just the two of us 求めるものはきっと彼方
毛布の中に答えはないような気はするけど

ima yume ni made mita yume ni te ga todokisou dakara
muzukashii koto zenbu fusshoku shitai noni ano hi no kotoba hanarenai
yureru yureru just the two of us motomeru mono wa kitto kanata
moufu no naka ni kotae wa nai you na ki wa suru kedo

Now, it looks like my hands can reach the dream within my dream
So though I want to sweep away everything difficult, words from that day won’t go away.
Swaying, swaying… just the two of us. What I want must be over there
Though I feel like an answer won’t come to me in my blanket.

夢にまで見た夢に手が届きそうな夢
瞼に焼きついたフライデーナイト 俺を彩る思い出を忘れない
濡れる濡れる just the two of us 求めるものはきっと貴方
何をしていても 誰と居ても 忘れられない いつまでも

yume ni made mita yume ni te ga todokisou na yume
mabuta ni yakitsuita furaidee naito ore wo irodoru omoide wo wasurenai
nureru nureru just the two of us motomeru mono wa kitto kanata
nani wo shite itemo dare to itemo wasurerarenai itsu made mo

In this dream, it looks like my hands can reach the dream within my dream.
The Friday night seared into my eyelids is a memory, coloured by me, that I’ll never forget.
Getting wet, getting wet… just the two of us. What I want must be over there
No matter what I do, no matter who I’m with, I will never forget that.

苦しんで何故生きる?失くしたkey
朝起きると浮かぶQにAを求
俺は生意気に生きる アスファルト蹴る
向かい風を切る All I need is kill 自分に指切る
なのに弱いままだ 足りない未だ
またとないチャンスはまたない
掴む藁 きっとそれは罠
I wanna change your mind (夢は叶わない)
報われる人生なんてそれ程多くないよ
人はそれをカルマと呼ぶけど
分かるわけねぇよ 全部くたばれよ
人の答えはひとつとは限らないさ
苦しくたって生きる 見つけるkey
朝浮かぶQにUを代入
俺は 生意気に生きる アスファルト蹴る
向い風を切る All I need is kill 君に指切る

kurushinde naze ikiru? nakushita key
asa okiru to ukabu Q ni A wo kyuu
ore wa namaiki ni ikiru asufaruto keru
mukaikaze wo kiru All I need is kill jibun ni yubi kiru
nanoni yowai mama da tarinai imada
mata to nai chansu wa mata nai
tsukamu wara kitto sore wa wana
I wanna change your mind (yume wa kanawanai)
mukuwareru jinsei nante sore hodo ookunai yo
hito wa sore wo karuma to yobu kedo
wakaru wake nee yo zenbu kutabare yo
hito no kotae wa hitosu to wa kagiranai sa
kurushiku tatte ikiru mitsukeru key
asa ukabu Q ni U wo dainyuu
ore wa namaiki ni ikiru asufaruto keru
mukaikaze wo kiru All I need is kill kimi ni yubi kiru

Why live while suffering? I lost the key.
I search for A(Answers) to the Q(Questions) floating in my mind when I wake up.
I’ll live brazenly. I kick off the asphalt
And cut through the headwind. All I need is kill. I cut my finger
But I’m still weak. Still lacking.
This unique chance won’t come again.
I grab some straw, which must be a trap.
I wanna change your mind (my dream won’t come true.)
There aren’t that many lives out there that’ll be rewarded.
People call it karma
But as if I understand that! It can all go to hell!
People don’t always have just one answer.
I’ll live while suffering. I found my key.
I replace the Q(Questions) in my head every morning with U(You).
I’ll live brazenly. I kick off the asphalt
And cut through the headwind. All I need is kill. I cut your finger.

今夢にまで見た夢に手が届きそうだから
難しいこと 全部払拭したいのに あの日の言葉離れない
揺れる 揺れる just the two of us 求めるものはきっと彼方
毛布の中に答えはないような気はするけど

ima yume ni made mita yume ni te ga todokisou dakara
muzukashii koto zenbu fusshoku shitai noni ano hi no kotoba hanarenai
yureru yureru just the two of us motomeru mono wa kitto kanata
moufu no naka ni kotae wa nai you na ki wa suru kedo

Now, it feels like my hands can reach the dream within my dream
So though I want to sweep away everything difficult, words from that day won’t go away.
Swaying, swaying… just the two of us. What I want must be over there
Though I feel like an answer won’t come to me in my blanket.

導き出したAnswerが新たなQuestionをうむなら一歩一歩進むしかないでしょう?

michibiki dashita Answer ga arata na Question wo umu nara ippo ippo susumu shika nai deshou?

If the answer I derived just produces another question, I guess I’ve got no choice but to keep going, step by step, right?

Batti Koi Riddim

c92tama41Batti Koi Riddim

Vocals: Matsu (抹), Uten Kekkou (雨天決行), Shibafu (司芭扶), Ginryu
Lyrics: Matsu (抹), Uten Kekkou (雨天決行), Shibafu (司芭扶), Ginryu
Arranged by: TINY PLANETS
Album: WORLD’S END PARADISE 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C92
Original Theme: The Traditional Old Man and the Stylish Girl [時代親父とハイカラ少女]

Requested by: Jousuke

The title appears to be written in Hindi. I have absolutely no experience with the language, but it seems to mean something like ‘Candle Any Rhythm’? It’s also possible that it’s a corruption of the phrase ばっちこいリズム (bacchi koi rizumu – I’m Ready! Rhythm) [thanks to Nazohato for the tip!]


さぁいきまつしょい!
夏は宴(e-i)休まず回せ(e-i)溌剌だぜ(e-i)汗(Say)かけ(Key)
カンカン晴れ(e-i)熱々だZe(e-i)ますます回せ汗の雨降らせ
ベタついたままのシャツ乾かす上昇気流
巻き起こすスペル解き放てッ!!!

saa ikimasshoi!
natsu wa utage (e-i) yasumazu mawase (e-i) hatsuratsuda ze (e-i)  ase (Say) kake (Key)
kankan hare (e-i) atsu atsu da Ze (e-i) masumasu mawase ase no ame furase
beta tsuita mama no shatsu kawakasu joushou kiryuu
makiokosu superu tokihanate! ! !

Come on—let’s go!
Summer’s time for parties! (e-i) Don’t rest, spin around! (e-i) Be lively! (e-i) Sweat! (Say) Sweat! (Key)
Things are quiet and sunny (e-i) It’s so hot! (e-i) Spin some more and make a rain of sweat fall!
An updraft dries everyone’s sticky shirts.
Release a spell to make it happen!

(抹)
シャイなガールは可愛いけど シャイな男性陣はブサ bad
上がらんなら腹パン 先を見越して
冷静になるより汗ばんだ体で Let’s 担ごう神輿

shai na gaaru wa kawaii kedo shai na danseijin wa busa bad
agaran nara hara pan saki wo mikoshite
reisei ni naru yori asebanda karada de Let’ s katsugou mikoshi

(Matsu)
Shy girls are cute, but shy gangs of guys are ugly and bad.
If you’re not gonna lift, then punch your stomachs. Foresee the future.
Rather than getting calm, let’s carry our portable shrines with sweaty bodies!

(雨天決行)
Wait!! 老体には Respect
如何見たって Misstake これが夏フェス? ノリわかんない
水分がアルコール 鬱憤晴ら様に発汗回すタオルブンブン
見よう見まね 正気じゃ無え KY 超白けるからウェーイ

Wait!! routai ni wa Respect
dou mitatte Misstake kore ga natsu fesu? nori wakannai
suibun ga arukooru uppunbara you ni hakkan mawasu taoru bunbun
miyou mimane shouki ja nee KY chou shirakeru kara ueei

(Uten Kekkou)
Wait! Show us oldies some respect.
No matter how you look at it, it’s a mistake. This is a Summer Fest? I don’t get it.
The water is alcohol. Venting our anger, we shake our towels and send our sweat all around.
Learning by watching. I’m not sober. KY! I’m so bored, so “booyeah!”

部屋に篭ってたんじゃ雲みたいに 真っ白い
照れてウダウダ言ってる間に夏が終わるぞこっち来い
紫外線混じりの太陽光でも日焼け止め無しでバッチコイ
全裸丸出しでさぁいきまつしょい!

heya ni komotteta nja kumo mitai ni masshiroi
terete udauda itteru ma ni natsu ga owaru zo kocchi koi
shigaisen majiri no taiyoukou demo hiyakedome nashi de bacchi koi
zenra marudashi de saa ikimasshoi!

If you stay locked up in your room, you’ll be as white as the clouds.
While you blush and speak long-windedly, summer will end! Come here!
Though the sunlight has UV rays, we’ll go without sunscreen. Bring it on!
Let’s go, completely nude!

夏は宴(e-i)休まず回せ(e-i)溌剌だぜ(e-1)汗(Say)かけ(Key)
カンカン晴れ(e-i)熱々だZe(e-i)ますます回せ汗の雨降らせ
ベタついたままのシャツ 乾かす上昇気流
巻き起こすスペル解き放てッ!!!

natsu wa utage (e-i) yasumazu mawase (e-i) hatsuratsuda ze (e-i)  ase (Say) kake (Key)
kankan hare (e-i) atsu atsu da Ze (e-i) masumasu mawase ase no ame furase
beta tsuita mama no shatsu kawakasu joushou kiryuu
makiokosu superu tokihanate! ! !

Summer’s time for parties! (e-i) Don’t rest, spin around! (e-i) Be lively! (e-i) Sweat! (Say) Sweat! (Key)
Things are quiet and sunny (e-i) It’s so hot! (e-i) Spin some more and make a rain of sweat fall!
An updraft dries everyone’s sticky shirts.
Release a spell to make it happen!

(司芭扶)
Too Hot暑さに交わる台地と太陽、風、雲、爺さん
陽気にパリピで騒げる集団なんならワタシが一番
聞きなこの地からお祭り一家のチカラ
LOWなノリならば老いてくぞ馬鹿

Too Hot atsusa ni majiwaru daichi to taiyou, kaze, kumo, jii-san
youki ni paripi de sawageru shuudan nan nara watashi ga ichiban
kiki na kono ji kara omatsuri ikka no chikara
LOW na nori naraba oiteku zo baka

(Shibafu)
It’s too hot! The earth and the sun, the wind, the clouds, and the old man mix with the heat.
As for the group who makes noise cheerfully as clubbers… I’m number one!
Listen! The power of a festival family flows from the earth.
If your material’s low, then grow older, you idiot!

(Ginryu)
誰が馬鹿か?あからさまな季節に酔い痴れる Rude boy
姿形は Old manでも Mi no like 老年
ブディズム黙示録雲居666オーメン
気負いすらなきまま 追い付かれる心配を殴りや老いさらばえない

dare ga baka ka? akarasama na kisetsu ni yoi shireru Rude boy
sugata katachi wa Old man demo Mi no like rounen
budizumu mokushiroku kumoi 666 oomen
kioi sura naki mama oitsukareru shinpai wo naguri ya oisarabaenai

(Ginryu)
Who’s the idiot? You’re a rude boy, intoxicated by this frank season.
I might look like an old man, but I’m not like an old person.
Buddhism. Revelations. Clouds. 666. Omen.
Without even enthusiasm, I can’t strike the worries that catch up to me, nor can I grow ugly with age.

入道雲が消えてなくなる前に
打ち上げ花火よりも高く燃えよう もうすぐ夏が終わるから
名残り惜しかろうと 今日のこの日だけでいいよ
ハダカになろうぜ

nyuudougumo ga kiete nakunaru mae ni
uchiage hanabi yori mo takaku moeyou mou sugu natsu ga owaru kara
nagori oshikarou to kyou no kono hi dakede ii yo
hadaka ni narou ze

Before the thunderheads disappear,
Let’s burn even higher than the fireworks! After all, summer will be over soon.
Even if we’ll regret parting, things are fine for just today.
Let’s get naked!

部屋に篭ってたんじゃ雲みたいに 真っ白い
照れてウダウダ言ってる間に夏が終わるぞこっち来い
紫外線混じりの太陽光でも日焼け止め無しでバッチコイ
全裸丸出しでさあいきまつしよい!

heya ni komotteta nja kumo mitai ni masshiroi
terete udauda itteru ma ni natsu ga owaru zo kocchi koi
shigaisen majiri no taiyoukou demo hiyakedome nashi de bacchi koi
zenra marudashi de saa ikimasshoi!

If you stay locked up in your room, you’ll be as white as the clouds.
While you blush and speak long-windedly, summer will end! Come here!
Though the sunlight has UV rays, we’ll go without sunscreen. Bring it on!
Let’s go, completely nude!

夏は宴(e-i)休まず回せ(e-i)溌剌だぜ(e-1)汗(Say)かけ(Key)
カンカン晴れ(e-i)熱々だZe(e-i)ますます回せ汗の雨降らせ
ベタついたままのシャツ 乾かす上昇気流
巻き起こすスペル解き放てッ!!!

natsu wa utage (e-i) yasumazu mawase (e-i) hatsuratsuda ze (e-i)  ase (Say) kake (Key)
kankan hare (e-i) atsu atsu da Ze (e-i) masumasu mawase ase no ame furase
beta tsuita mama no shatsu kawakasu joushou kiryuu
makiokosu superu tokihanate! ! !

Summer’s time for parties! (e-i) Don’t rest, spin around! (e-i) Be lively! (e-i) Sweat! (Say) Sweat! (Key)
Things are quiet and sunny (e-i) It’s so hot! (e-i) Spin some more and make a rain of sweat fall!
An updraft dries everyone’s sticky shirts.
Release a spell to make it happen!

星降夜 || A Night of Falling Stars

cover星降夜
seikouya
A Night of Falling Stars

Vocals: Ginryu, ytr, AO
Lyrics: AO, ytr
Arranged by: TINY PLANETS
Album: MelonBooks ShopBGM Compilations:001 – Nature –
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Published by: Melonbooks
Event: C92

Requested by: Nazohato


(Ginyu)
今宵音に乗り星を見よう すれ違い時折恋をして
刹那の綺羅Make it hot 彼方のときめきを

koyoi oto ni nori hoshi wo miyou surechigai tokiori koi wo shite
setsuna no kira Make it hot kanata no tokimeki wo

(Ginyu)
Tonight, let’s ride on sounds and look at the stars. They cross paths and sometimes fall in love.
Momentary, glittering stars make that throbbing over there hot.

(y t r)
スペースアドベンチャー 無限に枝分かれした世界線の出会いと別れ
話の流れの中で並べてる言葉ならそれこそ星の数 奇跡も疑わず
人類が言語を獲得して以降幾度と紡がれてきたセリフは色褪せず
今だけはアナタの為だけにある

supeesu adobenchaa mugen ni edawakareshita sekaisen no deai to wakare
hanashi no nagare no naka de narabeteru kotoba nara sore koso hoshi no kazu kiseki mo utagawazu
jinrui ga gengo wo kakutoku shite ikou ikudo to tsunagarete kita serifu wa iro asezu
ima dake wa anata no tame dake ni aru

(ytr)
Space adventure. The world lines branched out infinitely, meeting and parting
And as for the words lined up during a conversation, there are as many as the stars. Without doubting miracles,
The countless phrases humans spun together since acquiring language do not fade.
But, for now, they exist only for you.

(Ginryu)
Starryそっと寄り添い 繋がる光 見上げれば
煌々の宵 流れる星の横顔に君を重ね

Starry sotto yorisoi tsunagaru hikari miagereba
koukou no yoi nagareru hoshi no yokogao ni kimi wo kasane

(Ginryu)
Starry. Softly snuggling close, the lights are connected. When I look up…
It’s a brilliant night. I imagine your face on top of the shooting stars, seen from the side.


今宵音に乗り星を見よう すれ違い時折恋をして
数え切れないドラマティック 砕け散ろうとも
刹那の綺羅Make it hot 彼方のときめきを
ただアナタに気付かせたい だから
Fall in love story, Only you
Crazy for you, Pure tribute
(Hey ダンディギダディ乱痴気なし覚えたての色香添えて)
Fall in love story, Only you
Crazy for you, Pure tribute
そこはかとない愛の調べ

koyoi oto ni nori hoshi wo miyou surechigai tokiori koi wo shite
kazoe kirenai doramatikku kudake chirou tomo
setsuna no kira Make it hot kanata no tokimeki wo
tada anata ni kidzukasetai dakara
Fall in love story, Only you
Crazy for you, Pure tribute
(Hey dan digi da di ranchiki nashi oboetate no iroka soete)
Fall in love story, Only you
Crazy for you, Pure tribute
sokohaka to nai ai no shirabe


Tonight, let’s ride on sounds and look at the stars. They cross paths and sometimes fall in love.
Countless dramatic moments happen, though they’re smashed up.
Momentary, glittering stars make that throbbing over there hot.
I just want to make you notice me, so…
Fall in love story, only you.
Crazy for you, pure tribute.
(Hey! Dan digi da di! Calmly, I add in the colours I just learned.)
Fall in love story, only you.
Crazy for you, pure tribute.
This melody has a tinge of love…

(Ginryu)
Swing足取りはポーカーフェイスさ
優柔不断なHeartbeat 巻き込むグルーヴ
じっとしてちゃダメさ 普段よりもクール気取って
織姫と彦星のイメージ

Swing ashidori wa pookaa feisu sa
yuujuu fudan na Heartbeat makikomu guruuvu
jitto shite cha dame sa fudan yori mo kuuru kidotte
orihime to hikoboshi no imeeji

(Ginryu)
Swing! Your gait is a poker face.
The groove swallows up your indecisive heartbeats.
You can’t stand still! Act cooler than usual.
This is a mental image of Orihime and Hikoboshi. (1)

(y t r)
天の川の果てにてパラダイムシフト
一目見た瞬間 その澄んだ瞳が全てを満たすんだ
成るように成るだけ あまつさえ遥か天高く輝くアルファ星になぞらえる
「始まり」と「終わり」は何処と無く儚げで胸の奥を暖めてくれる
静かにそっと見守るデネブも忘れないように…

ama no kawa no hate ni te paradaimu shifuto
hitome mita shunkan sono sunda hitomi ga subete wo mitasu nda
naru you ni naru dake amatsu sae haruka ten takaku kagayaku arufa-sei ni nazoraeru
“hajimari” to “owari” wa doko to naku hakanage de mune no oku wo atatamete kureru
shizuka ni sotto mimamoru denebu mo wasurenai you ni…

(ytr)
A paradigm shift takes place at the edge of the Milky Way.
A single glance from those clear eyes will satisfy everything.
What will be will be. That’s it. Besides, it’s patterned after the Alpha Star, shining high in the sky in the distance.
“The beginning” and “the end” aren’t anywhere. They’re fleeting, and they warm my heart.
Certainly, I hope I will never forget about Deneb, secretly watching over me… (2)

※繰り返し
Repeat ※

(Ginyu)
今宵音に乗り星を見よう すれ違い時折恋をして
想い溢れる 君への言の葉は依然ざわめいているから
今宵音に乗り星を見よう すれ違い時折恋をして
Fall in love story, Only you
Crazy for you, Pure tribute
そこはかとない愛の調べ

koyoi oto ni nori hoshi wo miyou surechigai tokiori koi wo shite
omoi afureru kimi e no koto no ha wa izen zawameite iru kara
koyoi oto ni nori hoshi wo miyou surechigai tokiori koi wo shite
Fall in love story, Only you
Crazy for you, Pure tribute
sokohaka to nai ai no shirabe

(Ginyu)
Tonight, let’s ride on sounds and look at the stars. They cross paths and sometimes fall in love.
My feelings for you overflow, because they are still astir.
Tonight, let’s ride on sounds and look at the stars. They cross paths and sometimes fall in love.
Fall in love story, only you.
Crazy for you, pure tribute.
This melody has a tinge of love…

※繰り返し
Repeat ※


(1) Orihime and Hikoboshi are the main characters in the legend surrounding the Tanabata festival. They are star-crossed lovers, only able to visit each other on the 7th day of the 7th month each year.
(2) Deneb is one of the brightest stars, and the brightest star in the constellation ‘Cygnus.’

firesway

c92tama41firesway

Vocals: AO, Uten Kekkou (雨天決行)
Lyrics: AO, Uten Kekkou (雨天決行)
Arranged by: TINY PLANETS
Album: WORLD’S END PARADISE 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C92
Original Theme: Stirring an Autumn Moon ~ Mooned Insect [蠢々秋月 ~ Mooned Insect]

Requested by: Nishikawa Keiko

Some more TAMAONSEN rap. Like usual, the main focus of the Japanese lyrics is on making things rhyme, which makes it tough to translate, but I think this one tells a pretty interesting story. See where the lyrics take you…


(雨天決行)
闇夜に太陽 君が探す 僕を照らす もう決して離れない様に
光はミラーボール 風に揺らぐ 表情を変える水面
皆の位置まで伝う 音は広がり まるで波紋
君の居ない世界 いくら照らしたって A r t

(Uten Kekkou)
yamiyo ni taiyou kimi ga sagasu boku wo terasu mou kesshite hanarenai you ni
hikari wa miraabooru kaze ni yuragu hyoujou wo kaeru minamo
mina no ichi made tsutau oto wa hirogari marude hamon
kimi no inai sekai ikura terashita tte A r t

(Uten Kekkou)
A sun in the dark night. You search. It lights me up so we will never part again.
The light is a mirror ball, swaying in the wind. The water’s surface changes its appearance.
The sounds spread, going along to where everyone is. They’re like ripples.
In this world without you, no matter how much it’s illuminated, it’s art.

(AO)
盈月は雲隠れ 宵に覆われ
明日の行方すらも知れぬソナタ
風も眠ったまま せせらぎのそば
誘う様に舞う 淡いしるべ

(AO)
eigetsu wa kumogakure yoi ni ooware
asu no yukue sura mo shirenu sonata
kaze mo nemutta mama seseragi no soba
izanau you ni mau awai shirube

(AO)
The waxing moon disappears, covered by the night.
The sonata doesn’t even know what will happen tomorrow.
By the stream, while the wind sleeps,
The pale guide dances, as if calling for me.

炎天暗夜の革命
曇りなき眼開いて
ぴしゃりたおやかに手をかざす
丹良さながら薄命
曇りなき寂光抱いて
麗麗らかに声あげる

enten an’ya no kakumei
kumori naki manako hiraite
pishari taoyaka ni te wo kazasu
tan’yosa nagara hakumei
kumori naki jakko udaite
urara uraraka ni koe ageru

A revolution in the scorching, dark night.
I open my cloudless eyes
And shade my eyes with my hands gracefully.
The fireflies bear short lives.
I embrace the cloudless light of wisdom.
I shall sing for you, gracefully.

他が為 可憐な花弁を咲かすだけ 上がった雨 浮世に田は枯れ
I got many 予定調和 孕んだBrave 表面上は
理由なき反抗 昼行灯 誰も知らず 浴びる脚光
それでも 独りよがりな舞に踊らされた君に嘘偽りなき光を

ta ga tame karen na kaben wo sakasu dake agatta ame ukiyo ni ta wa kare
I got many yotei chouwa haranda Brave hyoumenjou wa
riyuu naki hankou hiruandon dare mo shirazu abiru kyakkou
soredemo hitori yo gari na mai ni odorasareta kimi ni uso itsuwari naki hikari wo

The rain just made the beautiful flowers bloom for others. It stopped, and this sad world’s fields withered.
I’ve got many inevitable outcomes. I’m filled with bravery. On the surface…
Defiance without reason. I’m useless. Nobody knows. I bask in the limelight.
But you, made to dance a self-satisfied dance, bask in true light.

(AO)
所詮はか細いろうそくかな 季節が変わる頃 消息はなく
だからかな 侘しさが胸を這う 高らかなエモーション
しかし憐れんだり慮ってる
そんな視線向けられるくらいなら死んだ方がマシだ

(AO)
shosen wa kabosoi rousoku ka na kisetsu ga kawaru koro shousoku wanaku
dakara ka na wabishisa ga mune wo hau takaraka na emooshon
shikashi awaren dari omonpakatteru
sonna shisen mukerareru kurai nara shinda hou ga mashi da

(AO)
I suppose it’s just a fragile candle after all. When the seasons change, there’s no news.
I guess that’s why misery crawls along my heart. It’s a loud emotion
But I sympathise and think it over.
If people are gonna look at me like that, I’d rather be dead!

(雨天決行)
唯一 生まれ持った恩恵 他を霞ます 尖った可能性
益々 先を疑うだろうが 歌があったけども泡沫
喉を枯らし己を光らす 元よりお前にコレしかなく
照らし 魅入られ 余が許すまで 踊る君に幸あれ

(Uten Kekkou)
yuiitsu umare motta onkei ta wo kasumasu togatta kanousei
masumasu saki wo utagau darou ga uta ga atta kedomo utakata
nodo wo karashi onore wo hikarasu moto yori omae ni kore shika naku
terashi miirare yo ga yurusu made odoru kimi ni sachi are

(Uten Kekkou)
This is the sole blessing I was born with. I overlook others. It’s a superior possibility.

I might doubt what’s ahead more and more. I have a song, but it’s so fleeting…
I let my throat go dry and brighten myself. This was your only option from the start.
Illuminate, and be entranced until I forgive you. Happiness be upon you as you dance!

(AO)
盈月は雲隠れ 宵に覆われ
明日の行方すらも知れぬソナタ
風も眠ったまま せせらぎのそば
誘う様に舞う 淡いしるべ
(Just like a firefly)
星空永鏡 火照る 心の臓
くちづけの様に歌う 淡いしらべ
( 白色 to da 矮星ー Just like a firefly)

(AO)
eigetsu wa kumogakure yoi ni ooware
asu no yukue sura mo shirenu sonata
kaze mo nemutta mama seseragi no soba
izanau you ni mau awai shirube
(Just like a firefly)
hoshizora suikyou hoteru shin no zou
kuchidzuke no you ni utau awai shirabe
(hakushoku to da waisei Just like a firefly)

(AO)
The waxing moon disappears, covered by the night.

The sonata doesn’t even know what will happen tomorrow.
By the stream, while the wind sleeps,
The pale guide dances, as if calling for me.
(Just like a firefly)
An eternal mirror in the night sky. My heart burns.
The pale guide sings, like a kiss.
(White to da dwarf star. Just like a firefly.)

炎天暗夜の革命
曇りなき眼開いて
ぴしゃりたおやかに手をかざす
丹良さながら薄命
曇りなき寂光抱いて
麗麗らかに声あげる

enten an’ya no kakumei
kumori naki manako hiraite
pishari taoyaka ni te wo kazasu
tan’yosa nagara hakumei
kumori naki jakko udaite
urara uraraka ni koe ageru

A revolution in the scorching, dark night.
I open my cloudless eyes
And shade my eyes with my hands gracefully.
The fireflies bear short lives.
I embrace the cloudless light of wisdom.
I shall sing for you, gracefully.

薄墨情話 || A Love Story Written in Diluted Ink

薄墨情話
usuzumi jouwa
A Love Story Written in Diluted Ink

Vocals: Ginryu, AO
Lyrics: (Uncredited on official site)
Arranged by: Coro
Album: Touhou PARTYBOX -Hakurei Shrine- ver.02 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Published by: Melonbooks
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: Bloom Nobly, Ink-Black Cherry Blossom ~ Border of Life [幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life]

Requested by: katsuragirin

In some ways, this song seems to be about Perfect Cherry Blossom, told from Yuyuko’s point of view. In other ways, this song seems to be an account given by someone unrelated to the story. Either way, death and cherry blossoms are an important theme, as you’d expect from an arrangement of Yuyuko’s theme.


(AO)
不可思議な現さ 不束なうつらうつらさせて帰さない妖
現実のような芸術の桜花 外から覗けば窮屈な葛篭
そんな空間でこそより麗 ここじゃ場違い冗談に冷やかし
死は数多 数珠繋ぎ 連鎖する魂

fukashigi na utsutsu sa futsutsuka na utsura utsura sasete kaesanai ayakashi
genjitsu no you na geijutsu no ouka soto kara nozokeba kyuukutsu na tsudzura
sonna kuukan de koso yori urara koko ja bachigai joudan ni hiyakashi
shi wa amata juzu tsunagi rensa suru tamashii

(AO)
Reality is mysterious. I make the youkai slumber rudely. I won’t send them home.
This cherry blossom is a piece of lifelike art, though it looks like a formal clothes box from outside.
But it’s even more beautiful here, where inappropriate jokes fly about.
There are many deaths, and souls link together like prayer beads.

(Ginryu)
至高の美談すら重ねて愚行か
今は遠き平穏無事 一生の内 何が笑みに向かう
未だ分からずも 生きている儚く
散り際は墨染 色褪せ
灰になり 幾年を舞う

shikou no bidan sura kasanete gukou ka
ima wa tooki heion buji isshou no uchi nani ga emi ni mukau
mada wakarazu mo ikite iru hakanaku
chiri giwa wa sumizome iroase
hai ni nari ikutose wo mau

(Ginryu)
Is it folly to repeat the best moving tales?
Living in an age of peace, something faces toward my smile.
Though I don’t know it yet, I’m living uncertainly.
The blossoms are ink-black when they fall, having lost their colour.
They turn to ash and dance through the years.

(AO)
南無阿弥陀仏 唱えた桜木の逢瀬
望んだ者がそうさせた 妖へ豹変
おどろおどろしい曰く付きの木の下で
そっと語られる All day…
きっかけは Lyricist 今や塵に散って死に導き
契りと言わんばかり 後を追おうといきり立つ愚か者に痺れ切らし
響き渡る嘆きと共に止める心の音

namu amida butsu tonaeta sakura-gi no ouse
nozonda mono ga sou saseta ayakashi e hyouhen
odoro odoroshii iwaku tsuki no ki no moto de
sotto katarareru All day…
kikkake wa Lyricist ima ya chiri ni chitte shi ni michibiki
chigiri to iwan bakari ato wo ou to ikiri tatsu orokamono ni shibire kirashi
hibiki wataru nageki to tomo ni tomeru kokoro no oto

(AO)
They keep their tryst beneath the cherry trees and chant “I take refuge in Amida Buddha.” (1) 
The one who wished for it made it happen. They suddenly changed into youkai.
They are quietly spoken about
Beneath a tree with an eerie history, All day…
It began with a lyricist. Now, the petals scatter among the rubbish, offering guidance to death.
It’s like it’s a vow. I’m tired of waiting for the foolish ones, who lose their tempers and vow to die after their loved ones.
The sounds of my heart stop together with the echoes of grief.

(Ginryu)
満ち足りた姿 眩く 最後の御馳走様
繰り返した行いを 振り返りひとつ思えば

michitarita sugata mabayuku saigo no gochisousama
kurikaeshita okonai wo furikaeri hitotsu omoeba

(Ginryu)
Your appeased figure is so radiant. This is my final treat.

When I look back over what I repeated and think of a single thing…


ああ、御終いの慕情 暗渠への旅に誘うもの
眼窩に滲む血の雨に 行きは良い、良いが帰っちゃこれない

aa, oshimai no bojou ankyo e no tabi ni izanau mono
ganka ni nijimu chi no ame ni iki wa yoi, yoi ga kaeccha korenai

Ah, their final longing invites people on a journey down the drain.
They should go, while a rain of blood falls from their eyes. They should, but then they’ll never return.

ああ、嫌いなのよ 閉じた瞼に薄く残る
吾、忘れじの誓文も忘れた花よ

aa, kirai na no yo tojita mabuta ni usuku nokoru
ware, wasureji no seimon mo wasureta hana yo

Ah, I hate this! Faint traces remain beneath my closed eyes.
O, oaths and flowers that I have forgotten!

(AO)
奏でるように読む 妖々夢の断片
もとい一人の娘の愛情の残滓
とうに忘れたはずなのに
その行いはまるで過去の残り香
満ちることのない Sakura Delight
こっそりとくすねた春がひらり
一時の気の迷い 今宵だけは花見といこう
二度とないだろうから じっと見つめた

kanaderu you ni yomu youyoumu no danpen
motoi hitori no musume no aijou no zanshi
tou ni wasureta hazu nanoni
sono okanai wa marude kako no nokoriga
michiru koto no nai Sakura Delight
kossori to kusuneta haru ga hirari
ichiji no ki no mayoi koyoi dake wa hanami to ikou
nido to nai darou kara jitto mitsumeta

(AO)
I recite the fragments of that ghostly dream as if performing.
(2) 
Or, rather, I read the remains of a single girl’s love.
I should have forgotten about it long ago,
But those actions are almost like a lingering scent of the past.
This Sakura Delight will never reach its peak.
The spring I secretly nabbed lightly falls.
I’ll lose myself for a moment and go flower viewing for just tonight.
It probably won’t happen again, so I gazed diligently.

(Ginryu)
開いた隙間は 飲み込む 決められた善悪すら
忘却へと歩み寄る 生前の句 辞世の句 共に
ああ、御終いの幕情 暗渠への旅に誘うもの
亡霊にしてはあまりにも美しく儚げ 正に春そのもの
ああ、嫌いなのよ 閉じた瞼に薄く残る
赴くままに 世界を彩った 幽々しき桜の日は色濃く残る

hiraita sukima wa nomikomu kimerareta zen’aku sura
boukyaku e to ayumi yoru seizen no ku jisei no ku tomo ni
aa, oshimai no bojou ankyo e no tabi ni izanau mono
bourei ni shite wa amari ni mo utsukushiku hakanage masa ni haru sono mono
aa, kirai nano yo tojita mabuta ni usuku nokoru
omomuku mama ni sekai wo irodotta yuuyuu-shiki sakura no hi wa iro koku nokoru

(Ginryu)
The gap that was opened swallowed up even what was decided to be good and evil.

I walk towards forgetfulness, together with the poems of my life and death.
Ah, their final longing invites people on a journey down the drain.
I’m too beautiful, too frail for a ghost. I’m just like spring itself.
Ah, I hate this! Faint traces remain beneath my closed eyes.
The days of gloomy cherry blossoms, which freely coloured the world, remain thick with colour.

※繰り返し
Repeat ※


(1) 南無阿弥陀仏 (namu amida butsu) is a Buddhist term roughly equivalent to the phrase “Lord have mercy.” See this site for more information.
(2) 妖々夢 (youyoumu, ‘ghostly dream’) is a direct reference to the Japanese title of Touhou 7: Perfect Cherry Blossom

DESIRE OVER DOSE

c92tama41DESIRE OVER DOSE

Vocals: Rute (越田Rute隆人), Aki (あき), ytr, Matsu (抹)
Lyrics: Yassie, ytr, Matsu (抹)
Arranged by: Coro
Album: WORLD’S END PARADISE 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C92
Original Theme: Desire Drive [デザイアドライブ]

Requested by: Petalite Yuu

This song seems to be about Seiga trying to seduce/corrupt someone, making them obey nothing but their desires…


Wake ふいに目覚めた衝動
Through the line 抑えず行こうぜ OverDose

Wake fui ni mezameta shoudou
Through the line osaezu ikou ze OverDose

Wake. My urges suddenly awoke.
Through the line. Let’s not hold it back—let’s go! Overdose.

(y t r)
この世への未練掻き集め欲望との狭間に揺れ藻掻く
止まる前に意識を飛ばす 気づかぬ間に君等も TRANCE

kono yo e no miren kakiatsume yokubou to no hazama ni yure mogaku
tomaru mae ni ishiki wo tobasu kidzukanu ma ni kimi-ra mo TRANCE

I gather up my lingering attachments for this world, and I writhe in the threshold between them and desire.
Before I die, I’ll send my consciousness flying. While unaware, you’ll all be in a trance.

(抹)
「欲望にブレーキ」が倫理的正義?
その程度の壁なら即 over takin’
夢中で集中 決めてやる主従 俺らがお前のルール
免罪符くれてやる 貼っつけるお前の Criticalなpoint!!
慈悲求める質疑応答は無視するぜ boy!!
高い壁に怖気づくよりさっさと手を取れ単細胞
そしたらすべてを与えよう
オーバードーズさせてトランスしたまま Stop

‘yokubou ni bureeki’ ga rinri-teki seigi?
sono teido no kabe nara soku over takin’
muchuu de shuuchuu kimete yaru shujuu orera ga omae no ruuru
menzaifu kurete yaru hattsukeru omae no Critical na point! !
jihi motomeru shitsugi outou wa mushi suru ze boy! !
takai kabe ni ojikedzuku yori sassato te wo tore tansaibou
soshitara subete wo ataeyou
oobaadoozu sasete toransu shita mama Stop

So, putting the brakes on desire is ethical justice?
I’ve already overtaken such barriers.
Gathering in a daze. The master and their servant will decide. We make your rules!
I’ll grant you an indulgence. I’ll attach your critical point!
I’ll ignore your charity-seeking Q & A session, boy!
Rather than fearing high walls, hurry and take my hand, you simpleton!
Afterwards, I’ll award you with everything.
I’ll make you overdose, and while you’re in a trance… you’ll stop.

Stop することのない衝動
Through the line 委ねて放て躍動

Stop suru koto no nai shoudou
Through the line yudanete hanate yakudou

These urges won’t stop!
Through the line. I abandon myself to my throbbing heart.


Say Ya OverDose!
解放して 君の中ためたDesire を
一生分 声に出して 抗わなくていいんだよ
Round and Round 回せ回せ 指の先までドーパミンを
Say God 娘々!祈るように すがるように
その壁をすり抜けて来れたなら 楽園 見せてあげるよ


Say Ya OverDose!
kaihou shite kimi no naka tameta Desire wo
isshou-bun koe ni dashite aragawanakute ii nda yo
Round and Round mawase mawase yubi no saki made doopamin wo
Say God nyan nyan! inoru you ni sugaru you ni
sono kabe wo surinukete koreta nara rakuen misete ageru yo


Say ya! Overdose!
I’ll release all the desires stored inside you.
It’s a whole life’s worth. Say it! You don’t need to resist…
Round and round. Dopamine courses through you, right to your fingertips!
Say God. Nyan Nyan! So you can pray, so you can cling to me… (1)
Once you cross over that barrier… I’ll show you heaven.

(抹)
咎人に救いと言う名の杭
忘れていいよ 罪と罰と悔い
丸く開けた hole 指の先を通す
壊すよりも残酷に傷跡残す

toganin ni sukui to iu na no kui
wasurete ii yo tsumi to bachi to kui
maruku aketa hole yubi no saki wo toosu
kowasu yori mo zankoku ni kizuato nokosu

The stake of salvation for the sinners—
Forget all about it. Forget about crime, punishment, and remorse.
I’ll let my finger pass through the round hole in you.
Rather than breaking you, I’ll leave behind a cruel scar.

(y t r)
堅く閉ざされた扉開く時が今
深層心理の呼び出しは乱暴だったが飛び出した
Block 連鎖的に Brokeあくまで Prologue
限界量超える被験体 Dead or Alive
OVERDRIVE 誰もが見たことあるようで無いような世界へ誘い
黄泉還りの果て行動原理は心から求む欲のまま DESIREDRIVE
境界線を無くせるか力を見せる革命家
どでかい壁を抜けた先未体験の覚醒が

kataku tozasareta tobira hiraku toki ga ima
shinsou shinri no yobidashi wa ranbou datta ga tobidashita
Block rensateki ni Broke akuma de Prologue
genkairyou koeru hikentai Dead or Alive
OVERDRIVE daremo ga mita koto aru you de nai you na sekai e izanai
yomigaeri no hate koudou genri wa kokoro kara motomu yoku no mama DESIREDRIVE
kyoukaisen wo nakuseruka chikara wo miseru kakumeika
dodekai kabe wo nuketa saki mi taiken no kakusei ga

It’s time to open that firmly-sealed door.
The calls of your subconsciousness were violent, but they suddenly appeared.
Block them, like sealing them in chains. Broken. It’s like this is the prologue.
The subject crosses over barriers, dead or alive.
OVERDRIVE. I welcome you to a world that everyone’s seen, and hasn’t seen
After returning from hell, your behavioural principles are desires, sought from your heart. DESIREDRIVE.
Can you remove the boundary lines? Show me your strength, revolutionary!
After climbing that massive wall, an awakening you haven’t yet experienced awaits.

Stop させることなかれ衝動
Through the line 見せてよ君というヒーロー

Stop saseru koto nakare shoudou
Through the line misete yo kimi to iu hiiroo

These urges can’t be stopped.
Through the line. Show me your heroic self!

Say Ya OverDose!
隠さないで 溢れ続けてるDesire を
信仰心 露わにして 怖がらなくていいんだよ
Round and Round 回せ回せ この世の倫理も不条理も
Say God 娘々!君の中の 神と悪魔
葛藤のその先が見えたなら 音の泉に溺れなよ

Say Ya OverDose!
kakusanaide afure tsudzuketeru Desire wo
shinkoushin arawa ni shite kowagaranakute ii nda yo
Round and Round mawase mawase kono yo no rinri mo fujouri mo
Say God nyan nyan! kimi no naka no kami to akuma
kattou no sono saki ga mieta nara oto no izumi ni obore na yo

Say ya! Overdose!
Don’t hide your desires as they flood out…
I’ll lay your piety bare. You don’t need to be scared.
Round and Round. This world’s ethics and absurdity cycle around.
Say God. Nyan Nyan! A god and a devil are inside you.
When you see how their fight ends, drown in a spring of sounds! (2)

踏み出した非日常に暴れだした本能
心の叫びに答えるのは欲望
その声に 耳澄まして そのまま従いな
抗えないなら 抗わないでいい

fumidashita hi-nichijou ni abare dashita honnou
kokoro no sakebi ni kotaeru no wa yokubou
sono koe ni mimi sumashite sono mama shitagai na
aragaenai nara aragawanai de ii

Instincts ran wild from the extraordinary thing you stepped into.
Desire answers the screams of your heart.
Listen to its voice and obey, just like that!
If you can’t resist, you don’t have to.

Stop させることなかれ衝動
Through the line 見せてよ君というヒーロー

Stop saseru koto nakare shoudou
Through the line misete yo kimi to iu hiiroo

These urges can’t be stopped.
Through the line. Show me your heroic self!

※繰り返し
Repeat ※


(1) Nyan Nyan (娘々) literally means ‘Lady.’ It forms part of Seiga’s nickname, Seiga Nyan Nyan (青娥 娘々).
(2) ‘Spring of sounds’ (音の泉) is a reference to the second two characters of TAMAONSEN’s name (音泉).

トーホータノシ || Touhou’s Fun

another-lineトーホータノシ
toohoo tanoshi
Touhou’s Fun

Vocals: Matsu (抹)
Lyrics: Matsu (抹)
Arranged by: Coro
Album: ANOTHER LINE EP 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: Autumn Reitaisai 3 [ARTS3]
Original Theme: Eternal Night Vignette ~ Eastern Night [永夜抄 ~ Eastern Night]

Requested by: Rachel Lee

I enjoy translating TAMAONSEN’s stuff, but it always takes me so long since rap is complicated… This one includes some references to other things, so please read the translation notes for more information!


ei yo 満を持して買ったWindows機
それと BUFFALOの無線子機
ゲームパッド 全部ドスパラ代引き
プレイしよう 何を? そりゃこれだろ
「東方永夜抄」 K’sのお墨付き
やっと”未プレイラッパー”って肩書
卒業するぜ やるぞ 東方
I get ready!!!!!!!!

ei yo man wo ji shite katta Windows ki
sore to BUFFALO no musen koki
geemu paddo zenbu dosupara daihiki
purei shiyou nani wo? sorya kore daro
“touhou eiyashou” K’s no o-sumitsuki
yatto “mi-purei rappaa” tte katagaki
sotsugyou suru ze yaru zo touhou
I get ready!!!!!!!!

ei yo! I waited ‘till the time was right and bought a PC
Along with a BUFFALO LAN adapter
And a gamepad. I ordered them all from Dospara.
Let’s play! But what? This:
“Imperishable Night.” It’s signed by K’s.
I’m not gonna be some rapper who’s never played it—
I’m gonna graduate! I’m gonna play Touhou!
I get ready!

東方 楽しい 楽しい 楽しい
買ってよかったよ 神ゲーすぎるわ
東方 楽しい 楽しい 楽しい
もっと早く買っておきゃよかった
東方 ムズい だけど 楽しい
東方 ムズい とこも 楽しい
東方 楽しい 楽しい 楽しい
東方 楽しい 楽しい 楽しい

touhou tanoshii tanoshii tanoshii
katte yokatta yo kami-gee sugiru wa
touhou tanoshii tanoshii tanoshii
motto hayaku katte okya yokatta
touhou muzui dakedo tanoshii
touhou muzui toko mo tanoshii
touhou tanoshii tanoshii tanoshii
touhou tanoshii tanoshii tanoshii

Touhou’s fun, fun, fun!
I’m glad I got it. It’s the G.O.A.T! (1)
Touhou’s fun, fun, fun!
I wish I bought it earlier!
Touhou’s tough, but it’s fun!
Touhou’s tough, but so fun!
Touhou’s fun, fun, fun!
Touhou’s fun, fun, fun!

(いや、いきなり水羊羹って言われても…)

(iya, ikinari mizuyoukan tte iwaretemo…)

(“Well, if you start talking about Mizuyoukan all of a sudden…”) (2)

初プレイは主人公機しかねえわ!
行くぞ!って意気込んだけど あれれ?
Easyはヌルすぎらぁ 気づいたらもう4面か
魔理沙? マジか? 自キャラも敵で出んだ!
って……これは……?!
「ぴかり きらり わたしを見て」
う~ん、名曲だなあ……ってこれって原曲じゃねーじゃん!
それよりも弾幕綺麗だ って言ってたら死んだ
なんて難しいんだ……

hatsu-purei wa shujinkou shika nee wa!
ikuzo! tte ikikonda kedo arere?
Easy wa nuru sugiraa kidzuitara mou yonmen ka
marisa? maji ka? ji-kyara mo teki de de nda!
tte… kore wa…?!
“pikari kirari watashi wo mite”
uun, meikyoku danaa… tte kore tte genkyoku ja nee jan!
sore yori mo danmaku kirei da tte itte tara shinda
nante muzukashii nda…

As a first-time player, who else could I pick but the protagonist, Reimu?
I was so eager to get started, but… huh?!
Easy mode’s too easy. Before I knew it, I reached stage 4.
Marisa? Seriously? A player character appears as an enemy, too!
But, what’s this?
“I’m shining, I’m sparkling. Look at me!” (3)
Ah, I recognise that tune… wait, isn’t this the original?!
Anyway, the danmaku patterns are so beautiful. As soon as I said that, I died.
It’s… kind of tough.

正直 舐めてました
4,5面の道中初見でボコられました
でも諦めるのは癪だ
俺は手汗で滑るパッド握り直した

shoujiki nametemashita
shi, gomen no douchuu shoken de bokoraremashita
demo akirameru no wa shaku da
ore wa tease de suberu paddo nigiri naoshita

To be honest, I underestimated it.
On my first playthrough, I was beaten up by stages 4 and 5.
But I’d be annoyed if I gave up here.
I gripped my sweaty, slippery gamepad once more.

(俺ゲーム下手なのかもしれん…)

(ore geemu heta nano kamo shiren…)

(I might just be bad at games…)

次は魔理沙 火力高すぎてワロタwwww
アイテム回収楽すぎ さっきより簡単にいけるゥ~
Easyはヌルすぎらぁ 気づいたらもう4面か(ご一緒に!!)
「縁の円がほら出来上(ピーーーーー)」
思わず他サークルも口ずさむ神曲のラッシュ 入り込んじゃう
ゲームと現実の時刻がリンク
“睡眠時間削る程度の能力” 罪深い

tsugi wa marisa karyoku taka sugite warota wwww
aitemu kaishuu raku sugi sakki yori kantan ni ikeruu
Easy wa nuru sugiraa kidzuitara mou yon-men ka (go issho ni!!)
“en no en ga hora deki aga— (piiiii)”
omowazu ta-saakuru mo kuchizusamu kami-kyoku no rasshu hairikonjau
geemu to genjitsu no jikoku ga rinku
“suimin jikan kezuru teido no nouryoku” tsumibukai

I gave Marisa a go next. She’s got so much firepower, lol!
It’s too easy to collect items, too. Things went much more smoothly than before.
Easy mode’s too easy. Before I knew it, I reached stage 4. (Together, now!)
The circle of bonds has been comple— *beep* (4)
Without realising it, I felt a rush from humming another circle’s famous song. I’ll jump right in!
The instant between game and reality were linked.
The ability to carve away one’s sleeping time is so sinful.

東方 楽しい 楽しい 楽しい
東方 楽しい 楽しい 楽しい
東方 楽しい 楽しい 楽しい
東方 楽しい 楽しい 楽しい

touhou tanoshii tanoshii tanoshii
touhou tanoshii tanoshii tanoshii
touhou tanoshii tanoshii tanoshii
touhou tanoshii tanoshii tanoshii

Touhou’s fun, fun, fun!
Touhou’s fun, fun, fun!
Touhou’s fun, fun, fun!
Touhou’s fun, fun, fun!

テンパったら即制御不能
落ち着いて使いな低速モード
ジリジリ動いて避けられない弾が来たら絶対スペカ撃とう
弾幕は初見殺し アイテム取りこぼしても
残機を守って辿り着け廊下の向こう
俺のアポロはきりもみ飛行
鼻を掻いたら死ぬ 曲名見たら死ぬ
画面の汚れが気になったら死ぬ
死にまくる マンボウの稚魚ばり
攻略サイトとプレイ動画 見たら負けだ 自分で挑まにゃ
身銭切った意味がない ってピキりながら遊んでる

tenpa ttara soku seigyo funou
ochitsuite tsukai na teisoku moodo
jiri jiri ugoite yokerarenai tama ga kitara zettai supeka utou
danmaku wa shoken koroshi aitemu tori koboshitemo
zanki wo mamotte tadoritsuke ouka no mukou
ore no aporo wa kirimomi hikou
hana wo kaitara shinu kyokumei mitara shinu
gamen no yogore ga ki ni nattara shinu
shi ni makuru manbou no chigyo bari
kouryaku saito to purei douga mitara make da jibun de idomanya
mizeni kitta imi ga nai tte pikiri nagara asonderu

I get so close, then I lose control.
To calm down, people use focus mode.
I’ll move slow and steady, and when bullets I can’t dodge come, I’ll use a spell card for sure!
I’ll shoot down new danmaku. Even if I lose my items,
I’ll preserve my lives and make it beyond that corridor!
My Apollo will drill right through.
When I scratch my nose, I die. When I see the music’s title, I die.
When I notice some dirt on my screen, I die.
I keep dying like sunfish spawn.
If I read strategy sites and watch replays, I’ll lose. I’ve gotta do it myself
Otherwise, what’s the point of paying? I play while in a rage.

だけど、だけど、だけど、だけど
たwwwwwのwwwwしwwwwwいwwwwwwwwwwww

dakedo, dakedo, dakedo, dakedo
ta wwwww no wwww shi wwwww i wwwwwwwwwwww

But, but, but, but,
It’s fun, fun, fun! lolololol

東方 楽しい 新しいパソコン
買うの迷ったけど 結果良かった
同人誌とアレンジ聴くだけとか
もったいないよマジ 東方楽しい

touhou tanoshii atarashii pasokon
kau no mayotta kedo kekka yokatta
doujinshi to arenji kiku dake toka
mottai nai yo maji touhou tanoshii

Touhou’s fun! I didn’t know
Whether to buy a new computer or not, but the outcome was good.
It’s such a waste to just read doujinshi or listen to arrangements.
I’m serious—Touhou’s fun!

繰り返すコンティニュー 夜が更けこんでく
何度目かの1面 永い夜を飛んで行く
見える!見えるぞ! 弾幕にグレイズ
ギリギリセーフの快感をねじ伏せてプレイ中
「えーりん えーりん 倒したえーりん」
いわゆるFinalB突入 GoodEndingはもうすぐ
そこには初遭遇の輝夜
強く振り下ろしたゲームパッド 勝てるか
BadEnd

kurikaesu kontinyuu yo ga fukekondeku
nando-me ka no ichimen nagai yoru wo tonde iku
mieru! mieru zo! danmaku ni gureizu
giri giri seefu no kaikan wo nejifusete purei-chuu
“eerin eerin taoshita eerin”
iwayuru FinalB totsunyuu GoodEnding wa mou sugu
soko ni wa hatsu-souguu no kaguya
tsuyoku furioroshita geemu paddo kateru ka
BadEnd

As I keep continuing, the night wears on.
How many times have I seen stage 1? I’ll fly through this imperishable night.
I can see it! I can see it! I graze against danmaku.
I play while forcing down the pleasure of just evading the bullets. Then…
“Eirin, Eirin, I beat Eirin!” (5)
I rush into what’s known as Final B.
The good ending is so close, now…
And there, I encountered Kaguya for the first time.
I firmly swung my gamepad downwards. Can I win…?
Bad end.

東方 楽しい 楽しい 楽しい
買ってよかったよ 神ゲーすぎるわ
東方 楽しい 楽しい 楽しい
もっと早く買っておきゃよかった
東方 ムズい だけど 楽しい
東方 ムズい とこも 楽しい
東方 楽しい 楽しい 楽しい
東方 楽しい 楽しい 楽しい

touhou tanoshii tanoshii tanoshii
katte yokatta yo kami-gee sugiru wa
touhou tanoshii tanoshii tanoshii
motto hayaku katte okya yokatta
touhou muzui dakedo tanoshii
touhou muzui toko mo tanoshii
touhou tanoshii tanoshii tanoshii
touhou tanoshii tanoshii tanoshii

Touhou’s fun, fun, fun!
I’m glad I got it. It’s the G.O.A.T!
Touhou’s fun, fun, fun!
I wish I bought it earlier!
Touhou’s tough, but it’s fun!
Touhou’s tough, but so fun!
Touhou’s fun, fun, fun!
Touhou’s fun, fun, fun!

Let me here say,東方!!!!!!!!!!!!

Let me here say, touhou!!!!!!!!!!!!

Let me hear you say Touhou!


(1) Imperishable Night is described as a 神ゲー (kami-gee, literally ‘divine game’). An equivalent English term is used here: ‘Greatest Of All Time’ (G.O.A.T.).
(2)
This quote is from Imperishable Night’s installation screen.
(3) This is a quote from ‘Light Speed,’ another TAMAONSEN track.
(4) This is a quote from BUTAOTOME’s 響縁 [Kyou en/Echoed Bonds]
(5) This is an altered version of a line from ‘Help me, ERINNNNNN!!’

狂宴結義 || The Revelry’s Linked Meaning

tos024_jake狂宴結義
kyouen ketsugi
The Revelry’s Linked Meaning

Vocals: Tama (たま), AO, Shibafu (司芭扶), ytr
Lyrics: AO, Shibafu (司芭扶), ytr
Arranged by: Coro
Album: With Ø 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C87
Original Theme: A Midnight Fairy Dance [真夜中のフェアリーダンス]

Requested by: Eli

Like usual, since this is a TAMAONSEN rap track, the main focus of the lyrics is on how they rhyme, etc. which makes translating them difficult. Still, this track definitely seems to be about the 3 fairies (Sunny Milk, Luna Child, and Star Sapphire). Perhaps the sections referring to the sun, moon and stars are actually referring to them…


明と宵 交わりざわめく
星は歌い 月は漫ろ 太陽はおどけ 狂宴結義

ake to yoi majiwari zawameku
hoshi wa utai tsuki wa sozoro taiyou wa odoke kyouen ketsugi

Dawn and dusk meet and are noisy.
The star sings. The moon is restless. The sun jokes. This is the revelry’s linked meaning.

天照 焦がれる程に炙ろう 表裏一体
月の童象り 跳ねろ陰と陽のTurntable
星も躍る音と歌で喧喧囂囂 Make Some Noise!
無礼講なんて野暮なこと言いなさんな 御猪口じゃ器が知れるぜ
品行方正 健やかに育む陽 音も無く笑う月
深い夜に興じる 今宵、三つ巴の宴

amaterasu kogareru hodo ni aburou hyouri ittai
tsuki no warabe katadori hanero in to yo no Turntable
hoshi mo odoru ne to uta de kenken gougou Make Some Noise!
bureikou nante yabo na koto iinasan na ochoko ja utsuwa ga shireru ze
hinkou housei sukoyaka ni hagukumu hi oto mo naku warau tsuki
fukai yo ni kyoujiru koyoi, mitsudomoe no utage

The more I long for it, the more Amaterasu will scorch me. This is symbiosis.
Imitating the children of the moon, the turntable of yin and yang will leap.
The stars, too, create pandemonium through song and the sounds of dancing. Make some noise!
Don’t say dumb things, like “let’s put our rank aside.” Your rank is shown by your cup.
Good conduct. The sun is raised soundly. The moon laughs soundlessly.
Making merry in the deep darkness, tonight is a party! A three-way struggle!

銀河を背負い歩く夜道 また迷い子 泣かせ 一人遊び
光奏でる物語 戯けるたび月と星は笑い
これが我らの日常 いつでも凛と咲かせる話の合間に珍道中も
照らせば緋色 酒の肴に互いの近況
乾杯 杯交わした仲間に小ボケを無視され ちと厄介
挽回 しましょう!アタシが大将!飲んで飲まれて大惨敗
華見で一杯 お祭り、宴会 限界まで騒ぐ御天道様
今宵消え逝く夜霧とシャドウ 輝く三星 光のART

ginga wo seoi aruku yomichi mata mayoigo nakase hitoriasobi
hikari kanaderu monogatari odokeru tabi tsuki to hoshi wa warai
kore ga warera no nichijou itsu demo rin to sakaseru hanashi no aima ni chindouchuu mo
teraseba hiiro sake no sakana ni tagai no kinkyou
kanpai sakazuki kawashita nakama ni koboke wo mushi sare chito yakkai
bankai shimashou! atashi ga taishou! nonde nomarete daisanpai
hanami de ippai o-matsuri, enkai genkai made sawagu o-tento-sama
koyoi kie yuku yogiri to shadou kagayaku sansei hikari no ART

I journey at night, burdened by the Milky Way. I’m a lost child once more. It makes me cry. I play alone.
We perform this tale using light. Each time we joke around, the moon and stars laugh.
This is our daily life. We are the incident-filled tales between dignified stories.
Illuminate us and we’re scarlet. It’s a mutual state of affairs, like saké and snacks.
Cheers! Our stupidity is ignored by friends exchanging glasses. It’s a bit of a bother.
Let’s recover! I’m the boss! It’s an overwhelming defeat, borne from drinking and being drunk.
Full from flower-viewing. A festival. A party. The sun makes merry right up to the boundary.
Now, light fades away and the night mist and shadows arrive. The shining three stars. Light art.

窮屈だったプラネタリウム こっそり抜けて
青空越えて ぬくもりを運ぶ君に注ぐ

kyuukutsu datta puranetariumu kossori nukete
aozora koete nukumori wo hakobu kimi ni sosogu

I secretly leave the formal planetarium.
I cross over the sky, bearing warmth, which I will pour over you.

天照 焦がれる程に炙ろう 表裏一体
月の童象り 跳ねろ陰と陽のTurntable
星も躍る音と歌で喧喧囂囂 Make Some Noise!
無礼講なんて野暮なこと言いなさんな 御猪口じゃ器が知れるぜ
品行方正 健やかに育む陽 音も無く笑う月
深い夜に興じる 今宵、三つ巴の宴

amaterasu kogareru hodo ni aburou hyouri ittai
tsuki no warabe katadori hanero in to yo no Turntable
hoshi mo odoru ne to uta de kenken gougou Make Some Noise!
bureikou nante yabo na koto iinasan na ochoko ja utsuwa ga shireru ze
hinkou housei sukoyaka ni hagukumu hi oto mo naku warau tsuki
fukai yo ni kyoujiru koyoi, mitsudomoe no utage

The more I long for it, the more Amaterasu will scorch me. This is symbiosis.
Imitating the children of the moon, the turntable of yin and yang will leap.
The stars, too, create pandemonium through song and the sounds of dancing. Make some noise!
Don’t say dumb things, like “let’s put our rank aside.” Your rank is shown by your cup.
Good conduct. The sun is raised soundly. The moon laughs soundlessly.
Making merry in the deep darkness, tonight is a party! A three-way struggle!

昼間と夜更けの受け渡し 意味もなく行き止まる 暗闇の中にて突き当たり
口慣らしする間もなく酌み交わし 誘われる夜桜の下の月明かり
消えた雑音 感嘆 途端段々とDancehall
囃し立てる三つの影 矢継ぎ早に踊る 祭囃子
さぁさスタンバイSunrise,Starlight,Lunatic 時間感覚狂わしてくるIllmatic
壮大な悪戯 夜空満たす 三月精Presents 輝く宴
徹底抗戦 届かない宣言 流星と共に消える大決戦
気づかぬ間に気遣い合う お酒が切れて凍え死ぬ前に

hiruma to yofuke no ukewatashi imi mo naku ikidomaru kurayami no naka ni te tsukiatari
kuchinarashi suru ma mo naku kumikawashi sasowareru yozakura no shita no tsukiakari
kieta zatsuon kantan totan dandan to Dancehall
hayashitateru mitsu no kage yatsugibaya ni odoru matsuri bayashi
saa sa sutanbai Sunrise,Starlight,Lunatic jikan kankaku kuruwatte kuru Illmatic
soudai na itazura yozora mitasu sangetsusei Presents kagayaku utage
tettei kousen todokanai sengen ryuusei to tomo ni kieru daikessen
kidzukanu ma ni kidzukai au osake ga kirete kogoeshinu mae ni

This is day and night’s delivery. I come to a meaningless halt at a dead end in the darkness.
Without time to get used to it, we drink together, lured by the moonlight beneath the cherry trees at evening.
The gossip faded away. Wonder. Then, step by step—it’s a dancehall!
Three figures jeer, dancing in rapid succession. They’re a festival band.
Now, stand by. Sunrise, starlight, lunatic. My sense of time is going mad. Illmatic.
A grand prank, appeasing the night sky. The three moon fairies present a shining party!
Resistance to the bitter end. Their declaration won’t arrive. The grand war disappears with the meteor.
They worry about each other while they’re unaware, before they freeze to death when the saké runs out.

そおっと無表情に浮かぶ 今宵も更けて
静けさ纏う 優しい光の君に注ぐ

sootto muhyoujou ni ukabu koyoi mo ukete
shizukesa matou yasashii hikari no kimi ni sosogu

The moon floats expressionlessly in the sky. The night grows late.
Clad in silence, it fills you, whose light is so gentle.

天照 焦がれる程に炙ろう 表裏一体
月の童象り 跳ねろ陰と陽のTurntable
星も躍る音と歌で喧喧囂囂 Make Some Noise!
無礼講なんて野暮なこと言いなさんな 御猪口じゃ器が知れるぜ
品行方正 健やかに育む陽 音も無く笑う月
深い夜に興じる 今宵、三つ巴の宴

amaterasu kogareru hodo ni aburou hyouri ittai
tsuki no warabe katadori hanero in to yo no Turntable
hoshi mo odoru ne to uta de kenken gougou Make Some Noise!
bureikou nante yabo na koto iinasan na ochoko ja utsuwa ga shireru ze
hinkou housei sukoyaka ni hagukumu hi oto mo naku warau tsuki
fukai yo ni kyoujiru koyoi, mitsudomoe no utage

The more I long for it, the more Amaterasu will scorch me. This is symbiosis.
Imitating the children of the moon, the turntable of yin and yang will leap.
The stars, too, create pandemonium through song and the sounds of dancing. Make some noise!
Don’t say dumb things, like “let’s put our rank aside.” Your rank is shown by your cup.
Good conduct. The sun is raised soundly. The moon laughs soundlessly.
Making merry in the deep darkness, tonight is a party! A three-way struggle!

日輪と月光 雨上がり Bridge Of Rainbow
青天白日の身 語る事実のみ
流星急接近 三位一体 悠遠にも似た御時間 3,2,1…
明と宵 交わりざわめく
幸を分かち合う 照らす恒星は提灯 酒に揺られる席にて
星は歌い 月は漫ろ 太陽はおどけ 狂宴結義 狂宴結義

nichirin to gekkou ameagari Bridge Of Rainbow
seiten hakujitsu no mi kataru jijitsu nomi
ryuusei kyuusekkin sanmi ittai yuuen ni mo nita o-jikan 3,2,1…
ake to yoi majiwari zawameku
sachi wo wakachi au terasu kousei wa chouchin sake ni yurareru seki ni te
hoshi wa utai tsuki wa sozoro taiyou wa odoke kyouen ketsugi kyouen ketsugi

The sun and the moonlight. After the rain appears a bridge of rainbow.
I’m completely innocent. All I speak is the truth.
A meteor rapidly approaches. The Trinity. These hours seem so distant. 3, 2, 1…
Dawn and dusk meet and are noisy.
Let’s share our happiness. The illuminating star is a paper lantern. Shaken by saké, I take my seat.
The star sings. The moon is restless. The sun jokes about. This is the revelry’s linked meaning.

天照 焦がれる程に炙ろう 表裏一体
つきも童象り 跳ねろ陰と陽のTurntable
星も躍る音と歌で喧喧囂囂 Make Some Noise!
無礼講なんて野暮なこと言いなさんな 御猪口じゃ器が知れるぜ
品行方正 健やかに育む陽 音も無く笑う月
深い夜に興じる 今宵、三つ巴の宴

amaterasu kogareru hodo ni aburou hyouri ittai
tsuki no warabe katadori hanero in to yo no Turntable
hoshi mo odoru ne to uta de kenken gougou Make Some Noise!
bureikou nante yabo na koto iinasan na ochoko ja utsuwa ga shireru ze
hinkou housei sukoyaka ni hagukumu hi oto mo naku warau tsuki
fukai yo ni kyoujiru koyoi, mitsudomoe no utage

The more I long for it, the more Amaterasu will scorch me. This is symbiosis.
Imitating the children of the moon, the turntable of yin and yang will leap.
The stars, too, create pandemonium through song and the sounds of dancing. Make some noise!
Don’t say dumb things, like “let’s put our rank aside.” Your rank is shown by your cup.
Good conduct. The sun is raised soundly. The moon laughs soundlessly.
Making merry in the deep darkness, tonight is a party! A three-way struggle!