天狗の詫び証文 || The Tengu’s Apology Letter

tos021天狗の詫び証文
tengu no wabi shoumon
The Tengu’s Apology Letter

Vocals: ytr, Tama (たま)
Lyrics: ytr
Arranged by: Coro
Album: Elysion 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: Reitaisai 11 [RTS11]
Original Theme: The Youkai Mountain ~ Mysterious Mountain [妖怪の山 ~ Mysterious Mountain]

Requested by: lux

TAMAONSEN’s lyrics are always interesting to read and interpret, and these are no exception. The longer stanzas feel like a sort of stream of consciousness coming from Aya, though it’s not exactly clear who’s talking or who is being affected by the various events that take place. Perhaps the song is about Aya doing her job and eventually contacting human society…?

More to the point, why is this an ‘apology letter’? Perhaps the term is being used in a tongue-in-cheek manner…


欠けた月 化けた妖かしに仕掛けたフラッシュ
見敵必殺 さらば 蹴った地面鳴らす一本歯下駄
さぁ皆さん見なさい 文章バラ撒くまだまだ働くブン屋のお通り
回り回る山間 余りあるやる気 お熱 病
元来の野次馬根性から押し問答いずれ超える 捏造すら生ぬるい
武者震いの近くに取り巻く記事がいつも独り歩き
鴉天狗の覗き穴 フィジカルな力 不意打ちから振り向きざま木ノ葉隠れ
この場から言葉産み落とす ガラスレンズの向こう側 見落とすはずない変化
手加減してやる 素っ破抜く最先端
手早く走り書き また乱れ交じり合い紙の上で踊るしたためた文字は神聖
人間禁制 解読不能 独特の様相
要所要所に罵詈雑言 読まれたら困る 天狗の詫び証文

kaketa tsuki baketa ayakashi ni shikaketa furasshu
kenteki hissatsu saraba ketta jimen narasu ipponpa geta
saa minasan minasai bunshou baramaku mada mada hataraku bunya no o-toori
mawari mawaru yamama amari aru yaruki o-netsu yamai
ganrai no yaji uma konjou kara oshimondou izure koeru netsuzou sura namanurui
mushaburui no chikaku ni torimaku kiji ga itsumo hitoriaruki
karasu tengu no nozoki ana fijikaru na chikari fuiuchi kara furimuki zama konoha kakure
kono ba kara kotoba umiotosu garasu renzu no mukou gawa miotosu hazu nai henka
tekagen shite yaru suppanuku saisentan
tebayaku hashiri kaki mata midare majiri ai kami no ue de odoru shitatameta moji wa shinsei
ningen kinsei kaidoku funou dokutoku no yousou
yousho yousho ni barizo ugon yomaretara komaru tengu no wabi shoumon

The moon had waned. A flash was set especially for the transformed youkai.
If being spotted is fatal, then the ground will ring as I kick off with my single-toothed geta.
Now look, everyone! This reporter’s still working, scattering articles all around. I’m passing through.
I circle around the mountains. I’m still determined: it’s like a fever.
I’ve overcome the heated exchanges that come from mere curiosity. Even hoaxes are half-hearted.
Articles surrounding excitement always stand alone.
This is the tengu’s peephole. I hide in the trees, on the lookout for physical attacks or ambushes.
From there, I gives birth to her words. There’s no way I’ll overlook any changes from beyond my lens.
“I’ll go easy on you!” I’m on the cusp of exposing them.
I hastily write. The letters dancing on my shuffled pages are sacred:
Banned for humans. Indecipherable. A peculiar appearance.
Abuse lies in every important point. If it’s read, they’ll be in a mess. This is the tengu’s apology letter.

ゆらりゆらり揺れる木の葉言の葉
木々が染まりて秋を知るかの山
はらりはらり落ちる木の葉言の葉
落とした文がいずれ見つかるなら

yurari yurari yureru konoha koto no ha
kigi ga somarite aki wo shiru kano yama
harari harari ochiru konoha koto no ha
otoshita bun ga izure mitsukaru nara

The leaves and the words sway from side to side. (1)
The trees upon that mountain change colour and experience autumn.
The leaves and the words gently fall
And if those words are destined to be found someday…

古きは死んでいき手にした人間に求めぬ真剣味など

fukaki wa shinde iki te ni shita ningen ni motomenu shinkenmi nado

Then things of antiquity will die, including honesty, unwanted by the humans who obtained those words.

この先、一千里

kono saki, issenri

1000 ri from here… (2)

新たな社がアジトにしろ態度改めるまで目を白黒させてる間もなく
さも惑わす 繰り出すは山の住人
いずれ友好関係か時に敵対 問われれば我ら組織的対応
一切反応無く 胸に断固たる決意忍ばせ
何となくで来た人間には新参古参との言われよう
山の麓にて誰も彼も無い信仰心の成れの果てに生まれるシンフォニー
ふらりと来ては解決 またも二人
取材はのらりくらりとまいてる 目凝らし書いてる事実
悪どいと評判のタブロイドの口約束 早速忘れた
マスメディアの脚色
何かが起これば書き溜め 驚く速度で現場へ神風の如く
ボロボロの手帳からはらり落ちる
知ったかぶった人間が叱咤 被った頭巾
楽園の理想論 誰が拾う 天狗の詫び証文

arata na sha ga ajito ni shiro taido aratameru made me wo shirokuro saseteru ma mo naku
samo madowasu kuridasu wa yama no juunin
izure yuukou kankei ka toki ni tekitai towarereba warera soshiki-teki taiou
issai hannou naku mune ni danko taru ketsui shinobase
nan to naku de kita ningen ni wa shinzan kosan to no iwareyou
yama no fumoto nite dare mo kare mo nai shinkoushin no nare no hate ni umareru shinfonii
furari to kite wa kaiketsu mata mo futari shuzai wa norari kurari to maiteru me korashi kaiteru jijitsu
akudoi to hyouban no taburoido no kuchiyakusoku sassoku wasureta
masumedia no kyakushoku
nanika ga okoreba kakitameru odoroku sokudo de genba e kamikaze no gotoku
boro boro no techou kara harari ochiru
shitta kabutta ningen ga shitta kabutta zukin
rakuen no risouron dare ga hirou tengu no wabi shoumon

I’ll make that new society into my hideout. I’ll bewilder them until they change their behaviour. Not long now…
Like that, I mislead them, unleashing the mountain’s inhabitants.
Eventual peace or occasional hostility—if you ask me, we respond systematically.
Responseless. We conceal firm resolution in our hearts.
It’s a way of informing the humans who somehow come here about the pecking order.
This symphony is born from the ruins of piety, lacking among all those at the foot of the mountain.
They come aimlessly, and things are settled. Another pair!
When reporting, I hide my tracks. I concentrate and write the facts.
The words of the tabloid paper renowned for being crooked are forgotten at once.
The dramatization of mass media…
When something happens, I’ll write it down. I’ll go to the scene at a startling speed, like a divine wind.
Things fall from my worn notebook…
The knowledgeable, yet silent humans scold me. I wore a hood.
An idealistic argument of paradise. Who will pick up the tengu’s apology letter?

ゆらりゆらり揺れる木の葉言の葉
木々が染まりて秋を知るかの山
はらりはらり落ちる木の葉言の葉
落とした文がいずれ見つかるなら

yurari yurari yureru konoha koto no ha
kigi ga somarite aki wo shiru kano yama
harari harari ochiru konoha koto no ha
otoshita bun ga izure mitsukaru nara

The leaves and the words sway from side to side.
The trees upon that mountain change colour and experience autumn.
The leaves and the words gently fall
And if those words are destined to be found someday…


(1) The wordplay in this line relies on the phonetic similarity between 木の葉 (konoha – leaves) and 言の葉 (koto no ha – words, literally ‘leaves of words).
(2) Ri is an old Japanese unit of measurement equating to almost 4 km or 2.44 miles

It’s All Because of You

TAMAIt’s All Because of You

Vocals: rapbit (らっぷびと)
Lyrics: rapbit (らっぷびと)
Arranged by: Coro
Album: She Saw 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: Eternal Night Vignette ~ Eastern Night [永夜抄  ~ Eastern Night]

Requested by: Ammy

This is a great track! The lyrics seem to deal with love, but is is requited or unrequited love…?

(Let’s face it, haven’t we all been in the same situation as the speaker – waiting impatiently for someone to respond to our messages – at some point?)


あの日 待ち合わせは暗闇 ほら 空が白けだす前に
なぜだかドキドキの未体験な旅 迷っちゃいそう 目的はなに
もう信頼度ゼロの永却と共にするガラスのような熱病
触れられたら壊れてしまいそうで
でも覚悟決めた 晴れてしまう遠出
お月さんはまんまるでふたりを何処か案内してくれてるみたい
それも意地悪に思えてしまうから 期待の裏腹に痛みの罠
周りの喧騒はいつの間にやら静けさとなり心臓が二つ鳴るだけ
君の吐く息が白く水蒸気として消えて無くなることも寂しい
夢の旅路 無垢な笑顔が突き刺していく猜疑心
(ずっと変わらずいることが 幸せなのかな)
自分で自分を裏切るなんて簡単なまじない
だけど一夜限り今夜だけは弱さに甘んじない
「ねぇ」君が振り返った瞬間
永遠と思えた 夜が終わる気がした

ano hi machiawase wa kurayami hora sora ga shiraketazu mae ni
naze da ka doki doki no mitaiken na tabi mayocchaisou mokuteki wa nani
mou shinraido zero no eigou to tomo ni suru garasu no you na netsubyou
fureraretara kowarete shimaisou de
demo kakugo kimeta harete shimau toode
otsuki-san wa manmaru de futari wo dokoka annai shite kureteru mitai
sore mo ijiwaru ni omoete shimau kara kitai no urahara ni itami no wana
mawari no kensou wa itsu no ma ni yara shizukesa to nari shinzou ga futatsu naru dake
kimi no haku iki ga shiroku suijouki to shite kiete naku naru koto mo sabishii
yume no tabiji muku na egao ga tsuki sashite iku saigishin
(zutto kawarazu iru koto ga shiawase nano kana)
jibun de jibun wo uragiru nante kantan na majinai
dakedo ichiya kagiri kon’ya dake wa yowasa ni amanjinai
“nee” kimi ga furikaetta shunkan
eien to omoeta yoru ga owaru ki ga shita

That day, we met in the darkness. Look – before it grows light.
My heart beats fast for some reason in anticipation of a new journey. I’ll lose my way. What do I want?
I feel a glass-like fever together with an unreliable eternity
And I feel like I’ll shatter if someone touches me.
But I’m ready. The clouds clear over my long journey
The moon is round, as if it’s guiding the two of us somewhere
But the idea of it guiding ‘us’ will seem cruel to me. A painful trap lies beneath hope.
I was unaware that the clamour around me had grown silent. Only two hearts beat.
Your breath turns to vapour and fades away. How lonesome.
A dream journey. Innocent smiles pierce my jealousy.
(I wonder if staying the same forever is true happiness?)
Betraying yourself by yourself is such a simple spell
But I can’t be content with weakness, at least not tonight.
“Hey.” The moment you looked back
Seemed like eternity. I felt that the night ended.

歩き出せない理由 世界が別れてなくなってしまいそうで
目も逸らせない一瞬 焦がれていたのに どうして どうして
浮世に謡う理由 新しい空気とか馴染めない様な気はしてる、なんて。
It’s All Because of You
何も言わずに どうして どうして

arukidasenai riyuu sekai ga wakarete naku natte shimaisou de
me mo sorasenai isshun kogarete ita noni doushite doushite
ukiyo ni utau riyuu atarashii kuuki toka najimenai you na ki wa shiteru, nante.
It’s All Because of You
nani mo iwazu ni doushite doushite

Here’s why I can’t start walking: The worlds will separate and vanish.
I can’t look away for a moment. I loved you, but why, why?
Here’s why I keep singing: I don’t feel like I can get used to a new atmosphere.
It’s all because of you.
Without saying anything, why, why…?

ひとつ 深呼吸
一挙手一投足に緊張する
きっと来る
既読無視があり得ない状況に憧れては想像する日々も終わる
どうしよう
来たら来たで何も考えられずに目線も散って
「昨日は何食べた?」ってくだらない質問してる
核心迫るように夜の虫は綺麗に唄ってる
死んでしまうんじゃないかってくらい鼓動は高鳴ってる
何故かって
張り裂けそうに心を締めるこの気持ちも
温かく優しい気持ちも
今目の前に立つ君がくれたモノばかり
失くしたくない 隠したくない
でも君を困らせたくもなくて

hitotsu shinkokyuu
ikkyoshi ittousoku ni kinchou suru
kitto kuru
kidoku mushi ga arienai joukyou ni akogarete wa souzou suru hibi mo owaru
dou shiyou
kitara kita de nani mo kangaerarezu ni mesen mo chitte
“kinou wa nani tabeta?” tte kudaranai shitsumon shiteru
kakushin semaru you ni yoru no mushi wa kirei ni utatteru
shinde shimau njanai ka tte kurai kodou wa takanatteru
naze ka tte
harisakesou ni kokoro wo shimeru kono kimochi mo
atatakaku yasashii kimochi mo
ima me no mae ni tatsu kimi ga kureta mono bakari
nakushitakunai kakushitakunai
demo kimi wo komarasetaku mo nakute

I take a deep breath.
The slightest effort makes me nervous.
It’s coming, for sure.
There’s no way they could have ignored my message! I yearn and the days I imagine come to an end.
What should I do?
If a message came, my eyes would dart this way and that
And I’d ask a stupid question: “What did you eat yesterday?”
The night bugs sing beautifully, as if drawing closer to the core.
My heart beats so fast it’s like I’m gonna die!
I wonder why…
My feelings squeeze my heart so tight it could break.
They, along with my warm and tender feelings,
Are just things that you, who stand before me now, gave me.
I don’t want to get rid of them. I don’t want to hide them.
But I don’t want to worry you, either…

歩き出せない理由 世界が別れてなくなってしまいそうで
目も逸らせない一瞬 焦がれていたのに どうして どうして
浮世に謡う理由 新しい空気とか馴染めない様な気はしてる、なんて。
It’s All Because of You
何も言わずに どうして どうして 夜は明ける

arukidasenai riyuu sekai ga wakarete naku natte shimaisou de
me mo sorasenai isshun kogarete ita noni doushite doushite
ukiyo ni utau riyuu atarashii kuuki toka najimenai you na ki wa shiteru, nante.
It’s All Because of You
nani mo iwazu ni doushite doushite yoru wa akeru

Here’s why I can’t start walking: The worlds will separate and vanish.
I can’t look away for a moment. I loved you, but why, why?
Here’s why I keep singing: I don’t feel like I can get used to a new atmosphere.
It’s all because of you.
Without saying anything, why, why? Dawn breaks.

ねぇ、どうして どうして

nee, doushite doushite

Hey, why, why?

明けない夜も 止まない雨も
覚めない夢も どこか似ていて
時間が止まり すべてを変える
針を進める物語

akenai yoru mo yamanai ame mo
samenai yume mo dokoka nite ite
jikan ga tomari subete wo kaeru
hari wo susumeru monogatari

Endless nights, endless rain,
And endless dreams are all similar.
Time comes to a stop, changing everything.
This story’s about the clock’s hands advancing…

うまく笑えない理由 隣に並んでいいのか不安になって
目も逸らせない一瞬 涙が出るの どうして どうして
浮世に謡う理由 あの頃の想いをずっと抱いていたくて
なのに It’s All Because of You
君のせいだよ どうして どうして 嗚呼

umaku waraenai riyuu tonari ni narande ii no ka fuan ni natte
me mo sorasenai isshun namida ga deru no doushite doushite
ukiyo ni utau riyuu ano koro no omoi wo zutto idaite itakute
nanoni It’s All Because of You
kimi no sei dayo doushite doushite aa

Here’s why I can’t smile properly: I get all insecure thinking about whether it’s okay to be next to you.
I can’t look away for a moment. I’ll start crying. Why, why?
Here’s why I keep singing: I want to hold my feelings from back then close to me
And yet, it’s all because of you.
It’s all because of you. Why, why? Aah…

ねぇ、どうして どうして 嗚呼

nee, doushite doushite aa

Hey, why, why? Aah…

世界を塗り替えるように
夜は明ける

sekai wo nurikaeru you ni
yoru wa akeru

Dawn breaks
As if repainting the world.

SAKURA Days

tos026_jakSAKURA Days

Vocals: AO, Tama (たま)
Lyrics: AO
Arranged by: Coro
Album: SAKURA Days EP 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: Reitaisai 12 [RTS12]
Original Theme: Maiden’s Capriccio ~ Dream Battle [少女綺想曲 ~ Dream Battle]

Requested by: Jousuke


離れる頃悟らされる全てが愛おしい
セピアの心情を開いては また
思い更ける SAKURA Days

hanareru koro satorasareru subete ga itooshii
sepia no shinjou wo hiraite wa mata
omoi fukeru SAKURA Days

I realised that everything was so dear to me when I parted from it.
I unfolded my sepia-coloured feelings
And I lost myself in them again, those SAKURA days.

一陣の風に揺れた髪が懐かしい
賑わいと温もりを運んでくれた
お陰で色づいた花

ichijin no kaze ni yureta kami ga natsukashii
nigiwai to nukumori wo hakonde kureta
okage de irodzuita hana

My hair, fluttering in a gust of wind, is nostalgic.
Because the wind carried with it prosperity and warmth,
The flowers changed colour.

ある者は恋い焦がれて
ある者は皆で分かち合い
羨望の眼差しを向ける者の

aru mono wa koi kogarete
aru mono wa minna de wakachi ai
senbou no manazashi wo mukeru mono no

Someone is deeply in love.
Someone shares it with everyone—
Something belonging to one who aims jealous looks around…

舞い散る夜風に触れた刹那香しい
さよならとありがとうを共に送るよ
おかげでまた好きになった

mai chiru yokaze ni fureta setsuna kaguwashii
sayonara to arigatou wo tomo ni okuru yo
okage de mata suki ni natta

I touched the night breeze, which danced down, and it smelled so good.
I’ll send you thanks and a farewell!
Thanks to that, I fell in love again.

去る者を追える筈無く
来る者は拒める訳無い
故に尊い 桜色の日々よ

saru mono wo oeru hazu naku
kuru mono wa kobameru wake nai
yue ni toutoi sakura-iro no hibi yo

I don’t have to chase after people heading away from me
And I have no reason to refuse people that come my way.
Therefore, those sakura days are so precious.

離れる頃悟らされる全てが愛おしい
セピアの心情を開いては また
思い更ける SAKURA Days

hanareru koro satorasareru subete ga itooshii
sepia no shinjou wo hiraite wa mata
omoi fukeru SAKURA Days

I realised that everything was so dear to me when I parted from it.
I unfolded my sepia-coloured feelings
And I lost myself in them again, those SAKURA days.

遥か彼方響く君の声に耳をすませば
少なからずその温もり思い出せるよ
凛とした寂しさも 風情と成る SAKURA Days

haruka kanata hibiku kimi no koe ni mimi wo sumaseba
sukunagarazu sono nukumori omoidaseru yo
rin to shita sabishisa mo fuzei to naru SAKURA Days

If I listen closely to your voice, echoing from far away,
It will make me remember your warmth
And those SAKURA days will seem lonely, in a dignified way.

(uh…… SAKURA Days…… SAKURA Days……
少なからずその温もり思い出せるよ)

(uh… SAKURA Days… SAKURA Days…
sukunagarazu sono nukumori omoidaseru yo)

(Uh… SAKURA days… SAKURA days…
It will make me remember your warmth!)

麗しき SAKURA Days

uruwashiki SAKURA Days

Those beautiful SAKURA days.

幻灯花 || Magic Lantern Flowers

tos031_jak幻灯花
gentouka
Magic Lantern Flowers

Vocals: Alilem (アリレム)
Lyrics: Alilem (アリレム)
Arranged by: Coro
Album: LiFESICK 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C89
Original Themes: Oriental Dark Flight [オリエンタルダークフライト]

Requested by: Rachel Lee

Though translating TAMAONSEN’s stuff is rewarding, it always offers up its own unique challenges. This song was particular tough, since I couldn’t quite string together an overarching story. The speaker is definitely comparing the one they love to a flower, but after that it seems to transition into some sort of stream-of-consciousness narrative… I’d be interested to hear what you think of it, so feel free to leave a comment!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

吹き抜ける風の向こう側 とうに忘れた景色がオーバーラップ
放っておいてくれ 放っておいてくれって何回 頼んでも
どうか咲き誇りますように だけど枯れてきたラストシーン
いつまでも待ってくれたキミに水をやれなかった

fukinukeru kaze no mukougawa tou ni wasureta keshiki ga oobaarappu
hotte oite kure hotte oite kure tte nankai tanondemo
douka sakihokorimasu you ni dakedo karete kita rasuto shiin
itsu made mo matte kureta kimi ni mizu wo yarenakatta

A landscape I had long forgotten about overlapped with where the wind blew.
Leave me alone. Leave me alone! No matter how many times I asked,
I prayed for my flower to bloom. Still, it ended up withering at the last scene.
You were always waiting for me, but I didn’t water you.

気が付いたら いなくなってくれるかと思えば甘い香りで誘い出して
棘の数は増すばかりなのに傷付く度に刻み付けたり
また後悔 もうどうしようもないな
そうやってただ日が暮れるまで語り掛ける本当の言葉

ki ga tsuitara inaku natte kureru ka to omoeba amai kaori de sasoi dashite
toge no kazu wa masu bakari nanoni kizutsuku tabi ni kizami tsuketari
mata koukai mou dou shiyou mo nai na
sou yatte tada hi ga kureru made katari kakeru hontou no kotoba

I realised that when I wondered if you’d leave me alone, you lured me in with a sweet scent.
My thorns kept increasing, but each time I wounded you, you’d be carved into me.
I feel remorseful, but there’s nothing I can do about it now.
Like that, I just speak until the sun goes down, saying nothing but the truth.

来た道戻れば草木が嗤い 下向けば籠り歌にならない
無駄に高いプライドで咳払い 話題は大体他愛もないプランで
足場なら不安定 崩れ落ちる瞬間に観念
なんでって問い 肩透かすから進展無し 知らねえよの一点張り

kita michi modoreba kusaki ga warai shitamukeba komori uta ni naranai
muda ni takai puraido de sekibarai wadai wa daitai tawai mo nai puran de
ashiba nara fuantei kuzure ochiru shunkan ni kannen
nande tte toi kata sukasu kara shinten nashi shiranee yo no ittenbari

If I turn back, the plants will sneer. If I look down, my song won’t protect anyone.
I cough uselessly, feeling so prideful. The subject is basically a childish plan
And I have no firm foothold. When it crumbles away, I’ll accept it.
But why? I’m avoiding the question, so I’m stuck. I stick to the same story: I don’t know.

現状はどうだ 架け橋が無いと渡れないと我儘だらけ
結局はそうか 飛び越えた者に湧く感情はどうやら黒く
それはやがて網膜に焼き付いて 臆病の根も足に巻き付いて
キミがどんな色で咲いていたのかも忘れる

genjou wa dou da kakehashi ga nai to watarenai to wagamama darake
kekkyoku wa sou ka tobikoeta mono ni waku kanjou wa dou yara kuroku
sore wa yagate moumaku ni yakitsuite okubyou no ne mo ashi ni makitsuite
kimi ga donna iro de saite ita no kamo wasureru

What’s the situation like now? They’re just selfish. They can’t cross without bridges.
Is that how it ends up? The emotions of those who crossed over seem dark.
In the end, that was burned into my eyes. The roots and feet of cowardice twined around me.
I forgot all about what colour you were when you bloomed.

夢で終わらぬ旅の定めは 水面に浮かぶ花弁の如く
いつだって ただ描いて 破り棄てたのだろう
咲かない花だと隠すように
胸で焦がれたあの美しさ 全て幻と目を伏せてた
もう灰になっても 灰になっても 灰になっても構わないから
その花の名を飾ろう

yume de owaranu tabi no sadame wa minamo ni ukabu hanabira no gotoku
itsu datte tada egaite yaburi suteta no darou
sakanai hana da to kakusu you ni
mune de kogareta ano utsukushisa subete maboroshi to me wo fuseteta
mou hai ni nattemo hai ni nattemo hai ni nattemo kamawanai kara
sono hana no na wo kazarou

The fate of my journey, which continues in my dreams, is like a petal floating on a lake.
I just picture it in my mind—I wonder if it was torn off and thrown away
So someone could pretend that its flower couldn’t bloom.
I yearned for that beauty and cast my eyes down, thinking it was all an illusion.
Even if I turn to ash, I don’t care.
I’ll decorate the name of that flower.

現状 まだ辛抱
その代わり足りぬあと一歩
撒かれた種の成長
咲く場所はどこだろう
アスファルト 笑われる雑草
だが誰よりも満たされた表情

genjou mada shinbou
sono kawari tarinu ato ippo
makareta tane no seichou
saku basho wa doko darou
asufaruto warawareru zassou
daga dare yori mo mitasareta hyoujou

I’m still patient.
But I’m missing just one last step instead.
I want to see how the seeds I scattered are growing
But where are they blooming?
Asphalt is all around. I’m laughed at by the weeds.
But I seemed more fulfilled than anyone else.

聞いてくれ 道端の名も知らぬ者
蓋したって煮え滾って釀し出す本能が
とうとう喉元から暴走し本性曝け出して
制御出来ぬかも知らぬ状況
一時の財産で人生を決めるか?
反吐が出るくらいの「やめとけ」って言葉 知ったことか
待った まだ待った そればっかだった頃
だからいつの間にか零れ落ちてったバックパッカー

kite kure michibata no na mo shiranu mono
futa shitatte nietagitte kamoshidasu honnou ga
tou tou nodomoto kara bousou shi honshou sarakedashite
seihyo dekinu kamo shiranu joukyou
hitotoki no zaisan de jinsei wo kimeru ka?
hedo ga deru kurai no “yametoke” tte kotoba shitta koto ka
matta mada matta sore bakka datta koro
dakara itsu no ma ni ka kobore ochite tta bakkupakkaa

Listen, one who knows not the name of the roadside:
Your instincts boil forth, though you put a lid on them
And now, your true nature is exposed, running wild from your throat.
I guess you just can’t control it anymore.
Is life determined by one’s former fortunes?
“Stop it!” I have nothing to do with those nauseating words.
I waited and waited. That’s all I did back then.
So before I knew it, that backpacker spilled forth from me.

時間が経ったせいか蜜のような劇薬
狂気染みた性格で企んだ計画
花壇の中で咲いた素晴らしき集団も
そこに立った瞬間に自分だけが死んでた
机上の有権者 理解出来ぬクーデター
投げる言葉全部差し戻されてブーメラン
どうやら犠牲が無けりゃ覚悟すらも出来なかったようだ

jikan ga tatta sei ka mitsu no you na gekiyaku
kyouki shimita seikaku de takuranda keikaku
kadan no naka de saita subarashiki shuudan mo
soko ni tatta shunkan ni jibun dake ga shindeta
kijou no yuukensha rikai dekinu kuudetaa
nageru kotoba zenbu sashimodosarete buumeran
dou yara gisei ga nakerya kakugo sura mo dekinakatta you da

This powerful medicine is like honey. Is it because time has passed by?
Those plans were drawn up by a madman.
A magnificent group bloomed in the flowerbed
But when I stood in there, I was the only one who died.
Academic voters couldn’t understand the coup d’état.
All the words they threw out were returned, like a boomerang.
It seems like they weren’t even prepared unless there were casualties.

夢で終わらぬ旅の定めは 水面に浮かぶ花弁の如く
いつだって ただ描いて 破り棄てたのだろう
咲かない花だと隠すように
胸で焦がれたあの美しさ 全て幻と目を伏せてた
もう灰になっても 灰になっても 灰になっても構わないから
その花の名を飾ろう

yume de owaranu tabi no sadame wa minamo ni ukabu hanabira no gotoku
itsu datte tada egaite yaburi suteta no darou
sakanai hana da to kakusu you ni
mune de kogareta ano utsukushisa subete maboroshi to me wo fuseteta
mou hai ni nattemo hai ni nattemo hai ni nattemo kamawanai kara
sono hana no na wo kazarou

The fate of my journey, which continues in my dreams, is like a petal floating on a lake.
I just picture it in my mind—I wonder if it was torn off and thrown away
So someone could pretend that its flower couldn’t bloom.
I yearned for that beauty and cast my eyes down, thinking it was all an illusion.
Even if I turn to ash, I don’t care.
I’ll decorate the name of that flower.

ゆらりゆらり揺れる流れ 定まらぬ様を趣だと
波の仕草に纏われて 優雅に舞う それだけで良い

yurari yurari yureru nagare sadamaranu sama wo omomuki da to
nami no shigusa ni matowarete yuuga ni mau sore dake de ii

Since the river flows this way and that, it means that its destination isn’t fixed.
Dressed in the movement of the waves, dancing gracefully… that’s all I want.

夢で終わらぬ旅の定めは 水面に浮かぶ花弁の如く
いつだって ただ描いて 破り棄てたのだろう
咲かない花だと隠すように
胸で焦がれたあの美しさ 全て幻と目を伏せてた
もう灰になっても 灰になっても 灰になっても構わないから
その花の名を飾ろう

yume de owaranu tabi no sadame wa minamo ni ukabu hanabira no gotoku
itsu datte tada egaite yaburi suteta no darou
sakanai hana da to kakusu you ni
mune de kogareta ano utsukushisa subete maboroshi to me wo fuseteta
mou hai ni nattemo hai ni nattemo hai ni nattemo kamawanai kara
sono hana no na wo kazarou

The fate of my journey, which continues in my dreams, is like a petal floating on a lake.
I just picture it in my mind—I wonder if it was torn off and thrown away
So someone could pretend that its flower couldn’t bloom.
I yearned for that beauty and cast my eyes down, thinking it was all an illusion.
Even if I turn to ash, I don’t care.
I’ll decorate the name of that flower.

酔いどれ幻想郷 || Gensokyo is Drunk

tos026_jak酔いどれ幻想郷
yoidore gensoukyou
Gensokyo is Drunk

Vocals: ytr, Coro
Lyrics: ytr
Arranged by: Coro
Album: SAKURA Days EP 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: Reitaisai 12 [RTS12]
Original Theme: Sakura Sakura ~ Japanize Dream [さくらさくら ~ Japanize Dream…]

Requested by: Kaori Hanayama

The original theme comes from Perfect Cherry Blossom, but it has strong IaMP vibes. The album art supports this theory. See if you can spot the references to the different protagonists throughout the song!

I was faced with the usual challenges of translating rap music, but I tried to prioritise making the language sound natural rather than 100% accuracy.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

さくら、さくら
地面が傾く千鳥足でも荒ぶる
凍った酒ならあるぜ(乾杯!!)
さくら、さくら
言いたいことは飲んでからでしょ、アルハラガチ勢(もう一杯、乾杯!!)
さくら、さくら
浴びるように飲むとはこのこと
お酒は皆様方程々に(乾杯!!)
さくら、さくら
春爛漫花見酒それか絡み酒酔いどれ幻想郷

sakura, sakura
jimen ga katamuku chidoriashi demo araburu
kootta sake nara aru ze (kanpai!!)
sakura, sakura
iitai koto wa nonde kara desho, aruhara gachizei (mou ippai, kanpai!!)
sakura, sakura
abiru you ni nomu to wa kono koto
o-sake wa minasamagata hodo hodo ni (kanpai!!)
sakura, sakura
haruranman hanamizake sore ka karami sake yoidore gensoukyou

Sakura, sakura
We’ll run wild, even if the ground slants and we walk on drunken feet.
We’ve got frozen sake if you want it, too. (Cheers!)
Sakura, sakura.
Tell me what you want to say after we drink. We’re in a fever of drunken violence. (One more glass, cheers!)
Sakura, sakura
This is what it means to drink like a fish.
Everyone will drink their fill (Cheers!)
Sakura, sakura
Gensokyo is drunk. Are its inhabitants drunk for spring flower viewing, or are they just clingy drunks?

舞台は白玉楼 幻想郷史上最大規模の花見 用意した酒とつまみ
下戸の抵抗 そうそうたる面子 粗相なら無しの無礼講
どんちゃん騒ぎますか 満たされた枡回す 酔い覚ます暇なく増々目を回す
呑めや歌えや 手が止まってる さぁ飲んで飲んで飲んで 皆呑兵衛
静かに桜を楽しむ大人びた集まりの隣から音がした
慎重に されど大胆 飲み干す一升瓶 酒の快感
華に見惚れず腹に入れる 食欲旺盛な主に六文銭
注いだ酒 盃に浮かぶ花びら

butai wa hakugyokurou gensoukyou shijou saidai kibo no hanami yoi shita sake to tsumami
geko no teikou sou sou taru mentsu sosou nara nashi no bureikou
donchan sawagimasuka mitasareta masu mawasu yoi samasu hima naku masu masu me wo mawasu
nome ya utae ya te ga tomatteru saa nonde nonde nonde mina nonbee-ei
shizuka ni sakura wo tanoshimu otonabita atsumari no tonari kara oto ga shita
shinchou ni saredo daitan nomihosu isshoubin sake no kaikan
hana ni mitorezu hara ni ireru shokuyoku ousei na omo ni rokumonsen
sosoida sake sakzuki ni ukabu hanabira

At Hakugyokurou, the stage is set for the greatest flower-viewing show Gensokyo has ever seen. I’ve prepared saké and snacks.
The non-drinkers resist. What exemplary honour they have! This free and easy party lacks carelessness.
Is everyone having fun? I send round a full glass. There’s no time to get sober! Let’s get dizzier and dizzier.
Drink, sing! My hands stop moving. Now drink, drink, drink! Everyone’s a drunkard here.
A mature gathering enjoying the blossoms silently, but sounds could be heard from nearby.
Careful, now! Even so, be bold. Drink that bottle up. I feel the pleasure of saké.
Without paying attention to the flowers, it enters my stomach. I pass a rokumonsen to my master, the one with a hearty appetite. (1)
The saké has been poured. A petal floats in my cup.

人も妖かしも酔いどれ 桜の木の下にて
幻想的大宴会 君も早くおいで

hito mo ayakashi mo yoidore sakura no ki no moto ni te
gensou-teki dai enkai kimi mo hayaku oide

Humans and youkai are drunk beneath the cherry blossoms.
Come—come quickly to this illusory banquet!

酔いどれ 騒いでみな 酒はなみなみさ皆様方
花より団子ってな具合 和気藹々
手持ち無沙汰の夢見草 幻想郷大集合
溺れるだけさ 「「もう一杯!乾杯!!」」
ほら見てみな この花見 並外れた飲み方
駆けつけ一気 グイッと一杯 酔い足りない
桜吹雪舞う語り草 幻想郷大集合
終わらないぜ 酒が無くなるまでは

yoidore sawaide mina sake wa nami nami sa minasamagata
hana yori dango tte na guai waki ai ai
temochi busata no yumemigusa gensoukyou dai shuugou
oboreru dake sa “mou ippai! kanpai!!”
hora mite mina kono hanami namihazureta nomikata
kaketsuke ikki gui tto ippai yoi tarinai
sakurafubuki mau katarigusa gensoukyou dai shuugou
owaranai ze sake ga naku naru made wa

We’re all drunk—make some noise, everyone! We’re all filled to the brim with saké.
We’d rather have practical things than pretty things. How peaceful…
The cherry blossoms have nowhere to go. This is Gensokyo’s grand gathering!
We’ll just drown. “One more cup! Cheers!”
Hey, look everyone! This flower viewing—what a weird way of drinking,
Chugging it down in a gulp. I’m not drunk enough!
This story is about a dancing blizzard of cherry blossoms. This is Gensokyo’s grand gathering!
It won’t end! At least, not till we run out of saké.

当日にくる二日酔い もう呑めませんが通じない 死ぬがよい
酒豪の中に居る乙女 鬼の居ぬ間に水を飲め
あぁ?気持ち悪いって片腹痛い まだまだイケる 絡み足りない
この人でなし!って人じゃないし はい!ごちそうさまが聞こえない!
お、小粋だねぇ 速攻一気 口から弾幕 放送禁止 カリスマの危機
酔っぱらいに成り済ます意味は世渡り上手さ あいつらも必死
まさか瀕死 誰のピンチ 君達の友情一気が見てみたい
絶えない笑いに釣られて舞う花びら

toujitsu ni kuru futsukayoi mou nomemasen ga tsuujinai shinu ga yoi
shugou no naka ni iru otome oni no inu ma ni mizu wo nome
aa? kimochi warui tte katahara itai mada mada ikeru karami tarinai
kono hito de nashi! tte hito ja nai shi hai! gochisousama ga kikoenai!
o, koiki da nee sokkou ikki kuchi kara danmaku housou kinshi karisuma no kiki
yopparai ni narisumasu imi wa yowatari jouzu sa aitsura mo hisshi
masaka hinshi dare no pinchi kimitachi no yuujou ikki ga mite mitai
taenai warai ni tsurarete mau hanabira

The hangover comes when it must. I can’t drink anymore, but it just doesn’t get through. You’re better off dead.
A maiden is among the heavy drinkers—while the Oni’s out, drink water.
Hm? You can’t say that’s disgusting. I can keep going since we’re not involved enough yet!
“It’s not this person!” But they’re not a person at all. Right! I can’t hear you giving thanks for this meal!
Oh, how stylish. I chug my glass in a gulp and danmaku spills from my mouth. You can’t let that scene leak. It’s a danger to my charismatic image!
I impersonate a drunken person so I’ll get ahead in the world. I need all of them, too!
Am I on the verge of death? Who’s in a pinch? I want to see your friendship in a single moment.
Beckoned by the constant laughter, the cherry blossoms dance.

ここぞとばかりに騒ごう 桜の木の下にて
お花見だし ほら難しいことは置いておいて

kokozo to bakari ni sawagou sakura no ki no shita ni te
o-hanami dashi hora muzukashii koto wa oite oite

Let’s take this opportunity and run wild beneath the cherry trees!
It’s time for flower viewing, too. Come! Leave all your troubles behind!

酔いどれ 騒いでみな 酒はなみなみさ皆様方
花より団子ってな具合 和気藹々
手持ち無沙汰の夢見草 幻想郷大集合
溺れるだけさ 「「もう一杯!乾杯!!」」
ほら見てみな この花見 並外れた飲み方
駆けつけ一気 グイッと一杯 酔い足りない
桜吹雪舞う語り草 幻想郷大集合
終わらないぜ 酒が無くなるまでは

yoidore sawaide mina sake wa nami nami sa minasamagata
hana yori dango tte na guai waki ai ai
temochi busata no yumemigusa gensoukyou dai shuugou
oboreru dake sa “mou ippai! kanpai!!”
hora mite mina kono hanami namihazureta nomikata
kaketsuke ikki gui tto ippai yoi tarinai
sakurafubuki mau katarigusa gensoukyou dai shuugou
owaranai ze sake ga naku naru made wa

We’re all drunk—make some noise, everyone! We’re all filled to the brim with saké.
We’d rather have practical things than pretty things. How peaceful…
The cherry blossoms have nowhere to go. This is Gensokyo’s grand gathering!
We’ll just drown. “One more cup! Cheers!”
Hey, look everyone! This flower viewing—what a weird way of drinking,
Chugging it down in a gulp. I’m not drunk enough!
This story is about a dancing blizzard of cherry blossoms. This is Gensokyo’s grand gathering!
It won’t end! At least, not till we run out of saké.

あれこれ考えてるのがバカバカしいなら花見をしろって話
昔あったいざこざも酒の肴 今をしかと見よ!
本日限り 今までにない展開 幻想郷巻き込む大宴会
この酔っぱらいがやってやんぜ 笑顔が溢れりゃ大団円 乾杯!
そこら中に転がる酒樽なら空 並外れた飲み方
自棄酒じゃないが酒焼けしてる 喉カラカラ 悪酔いの味方
祭騒ぎ 返杯しちゃ飲ます 危なすぎるスペカ誤爆
こいつは娯楽 それか極楽 もう一杯!酔いどれ幻想郷

are kore kangaete no ga bakabakashii nara hanami wo shiro tte hanashi
mukashi atta izakoza mo sake no sakana ima wo shika to miyo!
honjitsu kagiri ima made ni nai tenkai gensoukyou makikomu dai enkai
kono yopparai ga yatteyan ze egao ga afurerya daidan’en kanpai!
sokorajuu ni korogaru sakadaru nara sora namihazureta nomikata
yakezake ja nai ga sakeyake shiteru nodo kara kara waruyoi no mikata
matsurisawagi henpai shicha nomasu abuna sugiru supeka gobaku
koitsu wa goraku sore ka gokuraku mou ippai! yoidore gensoukyou

If thinking about this and that is so annoying, then let’s look at the flowers. That’s what you said.
Past troubles are like appetisers spicing up the saké. Just pay attention to the present!
This development is for today only. It’s a grand banquet involving all of Gensokyo!
I’ll leave it all to this drunkard! In the end, everyone will smile. Cheers!
The saké barrels rolling around over there are all empty. What an uncommon method of drinking…
I’m not drowning my sorrows, but my face is flushed. I’m so thirsty! My companions are all madly drunk.
The festivities continue. If you offer me a cup, then I’ll drink. I misfire a dangerous spell card. Watch out for friendly fire!
They’re so happy. Is this paradise? One more cup! Gensokyo is drunk.

酔いどれ 騒いでみな 酒はなみなみさ皆様方
花より団子ってな具合 和気藹々
手持ち無沙汰の夢見草 幻想郷大集合
溺れるだけさ 「「もう一杯!乾杯!!」」
ほら見てみな この花見 並外れた飲み方
駆けつけ一気 グイッと一杯 酔い足りない
桜吹雪舞う語り草 幻想郷大集合
終わらないぜ 酒が無くなるまでは

yoidore sawaide mina sake wa nami nami sa minasamagata
hana yori dango tte na guai waki ai ai
temochi busata no yumemigusa gensoukyou dai shuugou
oboreru dake sa “mou ippai! kanpai!!”
hora mite mina kono hanami namihazureta nomikata
kaketsuke ikki gui tto ippai yoi tarinai
sakurafubuki mau katarigusa gensoukyou dai shuugou
owaranai ze sake ga naku naru made wa

We’re all drunk—make some noise, everyone! We’re all filled to the brim with saké.
We’d rather have practical things than pretty things. How peaceful…
The cherry blossoms have nowhere to go. This is Gensokyo’s grand gathering!
We’ll just drown. “One more cup! Cheers!”
Hey, look everyone! This flower viewing—what a weird way of drinking,
Chugging it down in a gulp. I’m not drunk enough!
This story is about a dancing blizzard of cherry blossoms. This is Gensokyo’s grand gathering!
It won’t end! At least, not till we run out of saké.

さくら、さくら
地面が傾く千鳥足でも荒ぶる
凍った酒ならあるぜ(乾杯!!)
さくら、さくら
言いたいことは飲んでからでしょ、アルハラガチ勢(もう一杯、乾杯!!)
さくら、さくら
浴びるように飲むとはこのこと
お酒は皆様方程々に(乾杯!!)
さくら、さくら
ここらでお開き一丁締め手を拝借よぉ~~~(ぽん!!)

sakura, sakura
jimen ga katamuku chidoriashi demo araburu
kootta sake nara aru ze (kanpai!!)
sakura, sakura
iitai koto wa nonde kara desho, aruhara gachizei (mou ippai, kanpai!!)
sakura, sakura
abiru you ni nomu to wa kono koto
o-sake wa minasamagata hodo hodo ni (kanpai!!)
sakura, sakura
kokora de o-hiraki icchou shime te wo haishaku yoo (pon!!)

Sakura, sakura
We’ll run wild, even if the ground slants and we walk on drunken feet.
We’ve got frozen sake if you want it, too. (Cheers!)
Sakura, sakura.
Tell me what you want to say after we drink. We’re in a fever of drunken violence. (One more glass, cheers!)
Sakura, sakura
This is what it means to drink like a fish.
Everyone will drink their fill (Cheers!)
Sakura, sakura
Gensokyo is drunk. Are its inhabitants drunk for spring flower viewing, or are they just clingy drunks?

_ _ _ _ _

(1) A rokumonsen (六文銭) is a special type of coin required to cross the Sanzu River

Tekito Daybreak || Slack Daybreak

tamaTekito Daybreak
Slack Daybreak

Vocals: rapbit (らっぷびと)
Lyrics: rapbit (らっぷびと)
Arranged by: Coro
Album: STILLING 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C91
Original Theme: Emotional Skyscraper ~ Cosmic Mind (感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind)

Requested by: Ammy

It’s likely that ‘tekito’ in the title is the romanised form of 適当.

The word seems quite negative in tone, so I chose to translate it as ‘slack.’ [Thanks to 空見りんき for letting me know more about how the word is used!]

Even though I put the translated title up there, feel free to go with the one you like more. The song itself goes through a whole series of different images, including a struggling manga author and someone waiting for the one they love beneath the cherry blossoms… Of course, since it’s rap, the lyrics serve more of a rhythmic role. Even so, there’s still some pretty deep stuff in there.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

幾年月が過ぎても住所変わらないし
これなら「永住しよう」と思えるなぁ
と、燃える魂で就職しちゃえば僕らの寿命は殉職
ねぇここまでいったら重症? いやいや逆にそれこそ自由っしょ
物語は序章、そのまま助走 もしくは気付かず最終章
「次回作にご期待下さい」なんて言わず続けたいんだ来週も
毎週の楽しみでありたいし なけなしの君の小遣いを無駄にしない
つまりしっかり期待は裏切らない 誰かさんの予想は裏切る
浴びる歓声が織り成す完成形 その瞬間が新たな発生源

ikutoshitsuki ga sugitemo juusho kawaranai shi
kore nara “eijuu shiyou” to omoeru naa
to, moeru tamashii de shuushoku shichaeba bokura no jumyou wa junshoku
nee koko made ittara juushou? iya iya gyaku ni sore koso jiyuu ssho
monogatari wa joshou, sono mama josou moshiku wa kidzukazu saishuushou
“jikaisaku ni go-kitai kudasai” nante iwazu tsudzuketai nda raishuu mo
maishuu no tanoshimi de aritai shi nakenashi no kimi no kodzukai wo muda ni shinai
tsumari shikkari kitai wa uragiranai dareka-san no yosou wa uragiru
abiru kansei ga orinasu kansei-kei sono jikan ga arata na hasseigen

“No matter how many years pass, my address won’t change
So I guess you could call me a permanent resident.”
If we end up getting jobs with our souls fired up like that, we’ll be killed in the line of duty!
Hey, I’ve come so far… is this a serious illness? No, no, it’s the opposite. This is freedom!
The story has just begun. It’s just the approaching run. But maybe I’ve reached the final chapter, unawares?
I just want to continue on next week without saying “look forward to my next work!”
I want my work to be something you look forward to every week. I won’t waste your small change!
I won’t betray your expectations. Instead, I’ll betray someone else’s predictions!
When cries of joy flood my completed work, it will become a new origin.

僕ら何処まで行ったかなんて気付かなくて良いんだ
君に逢いたいだけ パッと散るまで 此処に居てもいいんだ
いつ来るか分からない挨拶はまだとっておいて
今は、変わらないお決まりのあの手拍子で夜が明けるまで

bokura doko made itta ka nante kidzukanakute ii nda
kimi ni aitai dake patto chiru made koko ni itemo ii nda
itsu kuru ka wakaranai aisatsu wa mada totte oite
ima wa, kawaranai o-kimari no ano tebyoushi de yo ga akeru made

We don’t have to worry about how far we’ve come.
I just want to see you, so I guess it’s fine for me to stay here, at least until the blossoms fall.
I don’t know when you’ll come, so I’ve set a greeting aside.
Like usual, I clap to the beat until dawn breaks.

Slow Down 時に Fast 人生には波があると
他人には人知れず悩みがあるように繰り返すバイオリズム
落ちて 下がって 閉じて 塞がってる時には静寂を
逆に 上がって 楽に笑ってる時には手繋ごう
電波塔立てては通信 この秘密基地が世界の中心
微弱な心音を新たな数字に変えていく作業の名前は”Music”
傷だらけでも便利な道具は無いから自力で電気ショック
誰かに言わせりゃ僕らがTekito褒め言葉でしょ Let it go

Slow Down toki ni Fast jinsei ni wa nami ga aru to
hito ni wa hito shirezu nayami ga aru you ni kurikaesu baiorizumu
ochite sagatte tojite fusagatteru toki ni wa seijaku wo
gyaku ni agatte raku ni waratteru toki ni wa tetsunagou
denpatou tatete wa tsuushin kono himitsu kichi ga sekai no chuushin
bijaku na shin’on wo arata na suuji ni kaete iku sagyou no namae wa “Music”
kizu darake demo benri na dougu wa nai kara jiriki de denki shokku
dareka ni iwaserya bokura ga Tekito homekotoba desho Let it go

Some people think life is full of waves, which slow down and go fast.
Their biorhythmic cycles repeat, as if they have worries that they hide from others.
Fall, drop, shut… when things are closed up, we’re quiet.
On the other hand, when things get higher and we smile at ease, let’s hold hands!
We built a radio tower and communicated. This secret base is the world’s centre.
Working to change weak heartbeats into new numbers is what we call ‘music.’
Even covered in wounds, there aren’t any handy tools, so I’ll cause electric shocks all by myself!
According to someone else, we’re all slack. I guess they’re words of praise. Let it go.

僕ら何処まで行ったかなんて気付かなくて良いんだ
君に逢いたいだけ パッと散るまで 此処に居てもいいんだ
いつ来るか分からない挨拶はまだとっておいて
今は、変わらないお決まりのあの手拍子で夜が明けるまで

bokura doko made itta ka nante kidzukanakute ii nda
kimi ni aitai dake patto chiru made koko ni itemo ii nda
itsu kuru ka wakaranai aisatsu wa mada totte oite
ima wa, kawaranai o-kimari no ano tebyoushi de yo ga akeru made

We don’t have to worry about how far we’ve come.
I just want to see you, so I guess it’s fine for me to stay here, at least until the blossoms fall.
I don’t know when you’ll come, so I’ve set a greeting aside.
Like usual, I clap to the beat until dawn breaks.

人生なんてうまくいかない 人生なんてうまくいかない
Tekito Daybreak Tekito,Tekito Daybreak

jinsei nante umaku ikanai jinsei nante umaku ikanai
Tekito Daybreak Tekito, Tekito Daybreak

Life never goes smoothly. Life never goes smoothly.
Slack daybreak! Slack, slack daybreak!

結局、人生の大半を注ぎ込んだ世界で生きていきたいんだ
例えそれが千鳥足でもひとりふたりだとしても
とうに中毒みたいなもんで恐怖すら感じるが洞窟に臆するな
億千万と多くすりゃ良いってもんじゃないぞ
一点突破するなら針みたく尖りな そして隣り合う人を頼りな
周りは僕らを置いていくだろう 言い聞かせても涙は落ちるかも
けど、選んだのは自分 判断は充分
間違って視えていたって間違ってはないから
夜が明けるまで 夜が明けるまで 満たしてくれよ星の器で
夜が明けるまで 夜が明けるまで Tekito に 幸せであれ

kekkyoku, jinsei no taihan wo sosogikonda sekai de ikite ikitai nda
tatoe sore ga chidoriashi demo hitori futari da to shitemo
tou ni chuudoku mitai na mon de kyoufu sura kanjiru ga doukutsu ni okusuru na
okusenban to ooku surya ii tte mon ja nai zo
itten toppa suru nara hari mitaku igari na soshite tonariau hito wo tayori na
mawari wa bokura wo oite iku darou ii kikasetemo namida wa ochiru kamo
kedo, eranda no wa jibun handan wa juubun
machigatte miete ita tte machigatte wa nai kara
yo ga akeru made yo ga akeru made mitashite kure yo hoshi no utsuwa de
yo ga akeru made yo ga akeru made Tekito ni shiawase de are

In the end, I want to live in the world where most of my life was spent
Even if I just stagger drunkenly, or if there’s only one or two of us…
It’s like I’m already addicted. Though I even feel fear, I won’t hesitate when facing the cavern.
It’s not a matter of saying that some uncountable number is better.
If you’re going to pierce through a little speck, taper yourself like a needle and rely on those around you.
I suppose they’ll just leave me alone. Even if I tell them, tears will just fall.
But I’m the one who decides, and a decision is enough
Because it isn’t wrong to say you saw something incorrectly.
Until dawn breaks, until dawn breaks, appease me with that casket of stars.
Until dawn breaks, until dawn breaks, be happy in a slack way.

僕ら何処まで行ったかなんて気付かなくて良いんだ
君に逢いたいだけ パッと散るまで 此処に居てもいいんだ
いつ来るか分からない挨拶はまだとっておいて
今は、変わらないお決まりのあの手拍子で夜が明けるまで

bokura doko made itta ka nante kidzukanakute ii nda
kimi ni aitai dake patto chiru made koko ni itemo ii nda
itsu kuru ka wakaranai aisatsu wa mada totte oite
ima wa, kawaranai o-kimari no ano tebyoushi de yo ga akeru made

We don’t have to worry about how far we’ve come.
I just want to see you, so I guess it’s fine for me to stay here, at least until the blossoms fall.
I don’t know when you’ll come, so I’ve set a greeting aside.
Like usual, I clap to the beat until dawn breaks.

僕ら何処まで行ったかなんて気付かなくて良いんだ
君に逢いたいだけ パッと散るまで 此処に居てもいいんだ
いつ来るか分からない挨拶はまだとっておいて
今は、変わらないお決まりのあの手拍子で夜が明けるまで

bokura doko made itta ka nante kidzukanakute ii nda
kimi ni aitai dake patto chiru made koko ni itemo ii nda
itsu kuru ka wakaranai aisatsu wa mada totte oite
ima wa, kawaranai o-kimari no ano tebyoushi de yo ga akeru made

We don’t have to worry about how far we’ve come.
I just want to see you, so I guess it’s fine for me to stay here, at least until the blossoms fall.
I don’t know when you’ll come, so I’ve set a greeting aside.
Like usual, I clap to the beat until dawn breaks.

Dreamy Noise

tamaDreamy Noise

Vocals: Yuu Kanade (ゆうかなで)
Lyrics: AO
Arranged by: Coro
Album: STILLING 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C91
Original Theme: Dream Land

This is the first time I’ve heard Yuu Kanade’s voice, and she sounds great! She kind of reminds me a bit of Paprika…

Anyway, like usual, TAMAONSEN’s lyrics are tough to translate, but I feel like I’m gradually getting the hang of them. This particular song seems to be about someone trying (and failing) to get to sleep.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

雑音に紛れて見つける綺羅
幻のフォーチューン

zatsuon ni magirete mitsukeru kira
maboroshi no foochuun

I found some fine clothes mixed in with the static.
They were an illusory fortune.

小空間 ほの暗い背景 透明なフォトグラフに足した音色
靡いた鍵盤は目覚めたように優しく誘う 向こう側へ手招く

shoukuukan honogurai haikei toumei na fotogurafu ni tashita neiro
nabiita kenban wa mezameta you ni yasashiku izanau mukougawa e temaneku

Tones topped up the transparent photograph in the gloomy room.
The bowed keyboard gently beckons to me, as if it’s awake. It invites me to the other side.

ラリホーかってくらいスヤスヤの効能
濃厚なポイズンにぞっこん モーション
瞬いてエモーション 少々だらけたら Lalala…
今夜もスロウモーション 病名不明の症状
静まり返る部屋が怖くて すがる様にスイッチオン

rarihoo katte kurai suya suya no kounou
noukou na poizun ni zokkon mooshon
matataite emooshon shoushou daraketara Lalala…
kon’ya mo suroumooshon byoumei fumei no shoujou
shizumari kaeru heya ga kowakute sugaru you ni suicchi on

I’m charmed with thick poison, which makes me feel so sleepy
It’s as if Laliho has been cast upon me. Motion… (1)
Twinkling emotions. If I feel a little listless, lalala…
Tonight, I’m in slow motion. I feel the symptoms of a nameless disease.
I’m scared of silent rooms. As if clinging to it, I turn the light switch on.

耳をくすぐるような 幻想リバーブ
鼓膜を包むような ソルフェジオ周波数
ウィスパーにも似た 心地良い不鮮明な波
支配して いつものように

mimi wo kusuguru you na gensou ribaabu
komaku wo tsutsumu you na sorufejio shuuhasuu
uisupaa ni mo nita kokochi yoi fusenmei na nami
shihai shite itsumo no you ni

Illusory vibrations seem to tickle my ears
And solfeggio frequencies seem to embrace my eardrums.
The pleasant, indistinct sound waves were like a whisper.
I control them, like always.

※Close My Eyes おぼろげな Dreaming…
All Night Long 脆弱な魔法
(What Ever, Just Another Day)
Hear My Voice 呪いは Zzz…
No Words 張詰めたブレス
(凍えそうな絵空事デビジョン)
夢現のステレオ 狭間のNoisy Radio
(ねぇ、ここはどこだっけ? 綺麗な音だけを頼りにイメージのままでいられたら)
夢現のステレオ 狭間のNoisy Radio
(雑音に隠れてローファイなライフ Have a Nice…)
Have a Nice, Have a Nice Dream

Close My Eyes oboroge na Dreaming…
All Night Long seijaku na mahou
(What Ever, Just Another Day)
Hear My Voice majirai wa Zzz…
No Words haritsumeta buresu
(kogoesou na esoragoto debijon)
yumeutsutsu no sutereo hazama no Noisy Radio
(nee, koko wa doko dakke? kirei na oto dake wo tayori ni imeeji no mama de iraretara)
yumeutsutsu no sutereo hazama no Noisy Radio
(zatsuon ni kakurete roofai na raifu Have a Nice…)
Have a Nice, Have a Nice Dream

I close my eyes, and I’m vaguely dreaming…
All night long. This spell is just so weak.
(Whatever, it’s just another day.)
Hear my voice—my spell goes like this: “Zzz…”
There’s no words, just a strained breath.
(The crazy dream seems frozen, a division)
This trance-like stereo’s the threshold’s noisy radio.
(Hey, where am I, anyway? I just want to build an image from beautiful sounds…)
This trance-like stereo’s the threshold’s noisy radio.
(Hidden in the static, I live a lo-fi life. Have a nice…)
Have a nice, have a nice dream.

眩しく鬱陶しい朝がくるから閉鎖した空間で夜を守る
遮光 暖色キャンドル すぐにアンコール これは夢へのラブソング
ふかふかの枕 目を瞑りあとは What Should I Do?
大きめの毛布包まる うとうとすれば また会える
ただただ現実から少し離れたいだけ 胸がすっきりしない日々が嫌で
自分だけの空間に依存するお化け I Spell 時よ止まれ
無限に広がる Dear My Space 曖昧なことしか言わないで
誤魔化した理性 揺らぐくらいならリセット

mabushiku uttoushii asa ga kuru kara heisa shita kuukan de yo wo mamoru
shakou danshoku kyandoru sugu ni ankooru kore wa yume e no rabu songu
fuka fuka no makura me wo tsuburi ato wa What Should I Do?
ookime no moufu kurumaru uto uto sureba mata aeru
tada tada genjitsu kara sukoshi hanaretai dake mune ga sukkiri shinai hibi ga iya de
jibun dake no kuukan ni izon suru obake I Spell toki yo tomare
mugen ni hirogaru Dear My Space
aimai na koto shika iwanaide
gomakashita risei yuragu kurai nara risetto

A dazzling, cloudy dawn is coming, so I’ll protect the night with a sealed room.
Shade. A warm candle. A sudden encore. This is a love song dedicated to dreams.
With my head on a fluffy pillow, I shut my eyes. But afterwards, what should I do?
When I doze off, wrapped in my large blanket, we can meet again…
But I just want to part from reality for a moment. I don’t like days when my heart isn’t clear.
I’m a monster existing in their own space. I cast a spell to stop time.
My dear space stretches into infinity. Please, don’t just say vague things…
My senses were deceived, but if I just shake myself around, they’ll reset.

甘めの炭酸水みたい ざわめくグラス
髪を撫でられるみたい 慈しみ梳かす
催眠リラクゼーション マッサージ 薬品
無理矢理では訪れない おやすみのサイン

amame no tansansui mitai zawameku gurasu
kami wo naderareru mitai itsukushimi tokasu
saimin rirakuzeeshon massaaji yakuhin
muriyari de wa otozurenai oyasumi no sain

My glass is abuzz with something like sweet, sparkling water.
Like having my hair brushed, I comb out my love.
I try hypnotism, relaxation, a massage, and medicine
But those goodnight signs won’t come if you force them…

※繰り返し
Repeat ※

_ _ _ _ _

(1) ラリホー (Laliho) is a reference to the sleep spell found in the Dragon Quest video game series.

STELLA MIC RELAY

tos033_jakSTELLA MIC RELAY

Vocals + Lyrics: ill.bell, 妖狐 (Yoko), 抹 (Matsu), ytr, Romonosov?, 司芭扶 (Shibafu), Rapbit (らっぷびと), Ginryu, 雨天決行 (Utenkekkou), AO
Arranged by: Coro
Album: STELLA 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C90
Original Themes: –Love-Coloured Magic [恋色マジック]
Casket of Star [星の器]

Requested by: eli

I still think that TAMAONSEN’s lyrics are among the hardest lyrics to translate. Still, it’s a lot of fun, even if it’s impossible to make the translated lyrics line up with the original rapping. The singer of each section is listed above the Japanese lyrics.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(ill.bell)
星の数ほどある物語
空に憧れたのは――
あの日のグレイズ
あの日のスパーク
忘れてないぜ 全部 記憶えてるよ
幻想と信仰と 無明を導いた信号灯
今日もお仕事 塗り替えるシーンごと
暗号のように 点と点を線に
織り成すストーリー it‘s like this, listen up

hoshi no kazu hodo aru monogatari
sora ni akogareta no wa
ano hi no gureizu
ano hi no supaaku
wasuretenai ze zenbu oboeteru yo
gensou to shinkou to mumyou wo michibiita shingoutou
kyou mo o-shigoto nurikaeru shiin-goto
angou no you ni ten to ten wo sen ni
orinasu sutoorii it’s like this, listen up

There are as many stories as there are stars.
I longed for something in the sky…
The graze points from that day,
The spark from that day,
I’m not gonna forget ‘em! I’ll remember ‘em all!
Illusions and faith are signposts leading the ignorant.
I’ve gotta work today, too! I’ve gotta repaint this entire scene.
I join the dots with a line, like a hidden code.
I weave together a story. It’s like this, listen up.

妖狐 (Yoko)
事象の地平線の外側から予想してた危険性とは
落ちた林檎は元に戻せないし その先は確かに未経験だってことだけ
どうってことない どうせ行ったら戻って来ない
きっともう会えなくなる 思い出さえ居なくなる? S.T.A.Y
同じ星を見た天体望遠鏡 それぞれのロケーション
のぼせないように でもたまには温泉郷からお届けしようかな
STELLA 言葉と音の結晶 好きなことが好きでいられるなら
何度でも旅立てる Space Travel, COZMIC DRIVE.

jishou no chiheisen no sotogawa kara yosou shiteta kikensei to wa
ochita koi wa moto ni modosenai shi sono saki wa tashika ni mikeiken datte koto dake
dou tte koto nai douse ittara modotte konai
kitto mou aenaku naru omoide sae inaku naru? S. T. A. Y
onaji hoshi wo mita tentai bouenkyou sorezore no rokeeshon
nobosenai you ni demo tama ni wa onsenkyou kara o-todoke shiyou ka na
STELLA kotoba to oto no kesshou suki na koto ga suki de irareru nara
nando demo tabidateru Space Travel, COZMIC DRIVE.

The danger I predicted from beyond the event horizon line
Is just the inability to return a fallen apple (love) and my inexperience of what lies beyond.
Who cares! Anyway, once you go on, there’s no going back.
We definitely can’t meet again. Will even my memories disappear? S.T.A.Y
The telescopes looked at the same star from their respective locations
So we couldn’t record them. But sometimes, perhaps TAMAONSEN will tell you?
Stella! The crystallisation of words and sounds. If I can like the things I like,
Then I’ll embark on a journey countless times. Space travel, cosmic drive.

抹 (Matsu)
瞳閉じれば見えなくなる 青い夜空で星と月が笑う
肩落とすなよ八百万のHOMIE 未来は俺たちの言う通り
隣のFAMEが羨ましい?自分の足元が疑わしい?
俺は乗らないタイムマシーン 今に注ぐぜこの魂
BREAK THE WALL それじゃ次はどこに行こう
「俺たちだったら行けるどこでも」
おんぼろロケットに火を入れろ
「俺たちだったら行けるどこでも」
Limitならとっくにover 遥か下にあの日見上げた空
次は何がお前を照らすそりゃ me& we,cuz 俺ら STELLA

hitomi tojireba mienaku naru aoi yozora de hoshi to tsuki ga warau
kata otosu na yo yaoyorozu no HOMIE mirai wa oretachi no iu toori
tonari no FAME ga urayamashii? jibun no ashimoto ga utagawashii?
ore wa noranai taimumashiin ima ni sosogu ze kono tamashii
BREAK THE WALL sore ja tsugi wa doko ni ikou
“oretachi dattara ikeru doko demo”
onboro roketto ni hi wo irero
“oretachi dattara ikeru doko demo”
Limit nara tokku ni over haruka shita ni ano hi miageta sora
tsugi wa nani ga omae wo terasu sorya me & we, cuz orera STELLA

When I close my eyes, I can’t see. The moon and the stars smile in the blue night sky.
Don’t drop your shoulders, homies! The future will turn out like we say it will.
Are you jealous of your neighbour’s fame? Do you doubt the ground at your feet?
I won’t ride a time machine. Now, I’ll concentrate my spirit!
Break the wall! Now, where should we go next?
“We can go anywhere!”
Set fire to the worn-out rocket!
“We can go anywhere!”
We’ve already gone over our limits! The sky we looked up at that day is far below us.
What’s going to shine on you next? It’s me, it’s us, ‘cause we’re stella!

ytr
スキマの仕業 目を覚まし置かれていた手紙が歌詞
音の泉探して裏道 とうの昔に辿り着いてた魂が幻想入り
ほら、なるようになる 空が澄み渡る夜には魔法がかかる
ゆっくりした時間 待ち合わせは一番星の下
視線感じるスキマから 飽きること無く好きだから
今日も使う 言葉を乗せる程度の能力 刺激される創造力
活発に動く前頭葉 行き来しまくるぜ幻想郷
空に祈る この音がアナタへと届くまで

sukima no shiwaza me wo samashi okarete ita tegami ga kashi
oto no izumi sagashite uramichi tou no mukashi ni tadoritsuiteta tamashii ga gensou iri
hora, naru you ni naru sora ga sumiwataru yoru ni  wa mahou ga kakaru
yukkuri shita jikan machiawase wa ichiban-boshi no shita
shisen kanjiru, sukima kara akiru koto naku suki dakara
kyou mo tsukau kotoba wo noseru teido no nouryoku shigeki sareru souzouryoku
kappatsu ni ugoku zentouyou, ikiki shi makuru ze gensoukyou
sora ni inoru kono oto ga anata e to todoku made

Careless deeds. The letter I left behind when I woke up contained lyrics.
I search for a spring of sounds in a back alley. The soul that struggled on long ago has entered fantasy.
Come, what will be will be. The sky clears up, and I’ll cast a spell at night.
During a restful time, we decided to meet up beneath the first star.
I love you without getting tired, from the gap I feel in my line of sight,
So I’ll use my ability again today, enough to put into words. My creativity is stimulated.
My frontal love actively works. I’ll come and go and end up back in Gensokyo.
I’ll pray to the sky until this song reaches you.

Romonosov?
例えば太陽と水溜まり 蟻と螽斯
常に頭に有り 胸がつっかえて目覚めたMORNING,EARLY
まだ間に合いますか?君が居る場所は屹度そう遠くはない
これは敢えての遠回りさ でも正直そういうのもアリ
擦り切れたソールで軽く走り出す
銀河鉄道の夜を切欠に放たれた想いが届くまで
そして君の想い受け取るまで
例え一億光年離れてたって鼻垂れたって立ってるなんてことはしないのさ
この想いよ百年後の空に響け!

tatoeba taiyou to mizutamari ari to kirigirisu
tsune ni atama ni ari mune ga tsukkaete mezameta MORNING,EARLY
mada ma ni aimasuka? kimi ga iru basho wa kitto sou tooku wa nai
kore wa aete no toumawari sa demo shoujiki sou iu no mo ari
surikireta sooru de karuku hashiri dasu
gingatetsudou no yoru wo kikkake ni hanatareta omoi ga todoku made
soshite kimi no omoi uketoru made
tatoe ichioku kounen hanarerareteta tte hanatareta tte tatteru nante koto wa shinai no sa
kono omoi yo hyakunen-go no sora ni hibike!

For example, the sun and the puddles, ants and crickets…
They’re always on my head. My chest is all clogged up. I woke up early in the morning.
Can I make it in time? I’m sure the place you’re at isn’t too far away…
I’m taking a deliberate detour, but honestly, these sorts of things exist, too.
I began to lightly run in worn-out shoes.
I take the Milky Way railroad in the night as my cue until my feelings reach you
And until I receive your feelings.
Even if 100 million light years separate us, I won’t just stand there and snivel!
O, feelings of mine! Resound through the sky, even after a hundred years!

司芭扶 (Shibafu)
「一番星見つけた」でも消えてく背中が火付けた
気付けばあの日が笑い話なら悲しい気持ちは空の果て
雨のち晴れ 貴方と別れ 浅傷抱え 俺からの手向け
たまの休憩 遥か昔からあった二組の歌留多
酒飲み明かして 騒いで 境目の見えない過去は淡くて
怪しげな桜 眺めては明日 今を伝える君が語り
小さな蕾が花咲かすまで 割れた世界線の先描いてる
一炊先は幻 夢物語に今日も片思い

“ichiban-boshi mitsuketa” demo kieteku senaka ga hitsuketa
kidzukeba ano hi ga waraibanashi nara kanashii kimochi wa sora no hate
ame nochi hare, anata to wakare asade kakae ore kara no tamuke
tama no kyuukei haruka mukashi kara atta nikumi no karuta
sake nomiakashite sawaide sakaime no mienai kako wa awakute
ayashige na sakura nagamete wa ashita ima wo tsutaeru kimi ga katari
chiisana tsubomi ga hana sakasu made wareta sekaisen no saki egaiteru
issuisaki wa maboroshi yumemonogatari ni kyou mo kataomoi

“I found the first star!” But, from behind, you were on fire.
I realised that, while we told funny stories back then, sadness was there at the edge of the sky.
Rainy, then sunny. I part from you, bearing shallow wounds. It’s a tribute from me to you.
I take a break occasionally with two sets of karuta cards I’ve had since long ago.
I drink the night away and make a fuss. I could never see the boundary, but my past is fleeting.
I’ll gaze at the suspicious cherry blossoms tomorrow, but you tell me about them today.
Until those small buds bloom, I’ll draw up the place beyond the world line.
The place beyond the current is an illusion. I keep feeling unrequited love toward wild tales…

Rapbit (らっぷびと)
一人っきり×何処かの一人っきりが見上げる
あの燦々と現世に咲いたSTARMINE
案外、泡沫?それでも核心的なBE WITH YOU
MADE IN BELIEVER いびつさえフェードイン・フェードアウト
(wow wow)僕らは魂交わす
時差ボケなんかでズレた針は今、正しく逢わすよ
STELLA 煌めいた夢は当然「さいきょーね!」と宣おうぜ

hitorikkiri x dokoka no hitorikkiri ga miageru
ano sansan to utsushiyo ni saita STARMINE
angai, utakata? sore demo kakushin-teki na BE WITH YOU
MADE IN BELIEVER ibitsu sae feedoin feedoauto
(wow wow) bokura wa tamashii kawasu
jisaboke nanka de zureta hari wa, ima tadashiku awasu yo
STELLA kirameita yume wa touzen “saikyoo ne!” to notamaou ze

All by themselves, someone looks up at the sky.
That starmine bloomed brilliantly in this world.
Unexpected, transient? Still, I just want to be with you.
I’m ‘made in believer’! Even distortions will fade in and fade out.
(Wow, wow!) We exchange souls.
The clock hands, dislocated by jet-lag, properly come together.
Stella! I’ve gotta tell everyone my shining dream is the best!

Ginryu
嗚呼、最早晩を待つこともなく此処にあるスター
だと言うのに満たされず疼くその胸に不安
病は移り気な眼つきでまたも奪い取るスタート
神が居るのならば一斤のパンで全てを満たしてくれ
まるで無茶な要求ばかりを紡ぐ それでも歩みを止めない凡愚
裏目に出るジョーク 冷めても、目覚めても
何とも運任せな毎日を重ね 織り成していた図
さぁ平行線上を回るその明日は

aa, mohaya ban wo matsu koto mo naku koko ni aru sutaa
da to iu noni mitasarezu uzuku sono mune ni fuan
yamai wa utsurige na metsuki de mata mo ubai toru sutaato
kami ga iru no naraba ichikin no pan de subete wo mitashite kure
marude mucha na youkyuu bakari wo tsumugu sore demo ayumi wo tomenai bongu
urame ni deru jooku sametemo, mezametemo
nan to mo un makase na mainichi wo kasane orinashite ita zu
saa heikousen-jou wo mawaru sono asu wa

Ah… a star is right here, no longer waiting for night to fall.
Even saying that, I’m not fulfilled. I feel unease in my aching chest.
My illness starts to plunder away in my whimsy look.
If God exists, then appease everything with a single loaf of bread!
The foolish people just spin out absurd demands, but they don’t stop walking.
The joke backfires. Though I cool down, though I wake up,
Those days when I left everything to fate pile up, forming an interweaved map.
Now tomorrow goes around on parallel lines!

雨天決行 (Utenkekkou)
結局俺が俺である所以 潰しても切っても俺である故
精解唱える性悪説 また世界が違えど不正アクセス
雨振り地固まる 痛みを知ってりゃ力と成る
目前壁が有ったって行くだけ 何も恐れずに当たって砕け
何時もガラス越しの君に映った俺の表情
それがまた少しだけでも笑ってたんなら俺はほんと本望
空に架かる 俺だけのVERSE 迷った時は光を放つ
世界線跨いで未来を照らす答案さ「俺は俺になる」LAST ANSWER

kekkyoku ore ga ore de aru yue tsubushitemo kittemo ore de aru yue
seikai tonaeru seiakusetsu mata sekai ga chigaedo fusei akusesu
amefuri chi katamaru itami wo shitterya chikara to naru
mokuzen kabe ga atta tte iku dake nani mo osorezu ni atatte kudake
itsumo garasu-goshi no kimi ni utsutta ore no hyoujou
sore ga mata sukoshi dake demo waratteta n nara ore wa honto honmou
sora ni kakaru ore dake no VERSE mayotta toki wa hikari wo hanatsu
sekaisen mataide mirai wo terasu touan sa “ore wa ore ni naru” LAST ANSWER

Because I’m me, and because even if you crush me or cut me, I’m me…
Humans are depraved. That’s right! Though our worlds are still different, it’s just hacking.
The rain falls, and the ground hardens. Once you know pain, it becomes your strength.
There’s a wall in front of me, so I just have to go. If I hit it without being afraid, I’ll break it.
My expression was always reflected in you, beyond the glass.
I wish it would become a smile again, even just a little.
A verse spans the sky, only for me. When I’m lost, I set off a light.
My answer spans the world line, lighting up the future: “I will become me.” It’s my last answer.

AO
ドライな愛で紡がれてきたと思われても致し方あるまい
今に分かるタイミング 逃しっぱなし
売れる売れないより触れ合いに縋った姿ばっかだったな
ガキのお遊戯会も極めれば震えるような熱量に襲われる
それが俺等 STELLA 一人一人が主役の舞台T to da O to da S

dorai na ai de tsumugarete kita to omowaretemo itashikata aru mai
ima ni wakaru taimingu nogashippanashi
ureru urenai yori fure ai ni sugatta sugata bakka datta na
gaki no o-yuugikai mo kiwamereba furueru you na netsuryou ni osowareru
sore ga orera STELLA hitori hitori ga shuyaku no butai T to da O to da S

I started thinking we were spun together by dry love, but there’s no way.
And now, with this timing, I keep letting you loose.
Rather than selling or not selling, there were nothing but people clinging to each other.
When I make it to the end of a children’s sport carnival, I’m attacked by a passion so strong it makes me shake.
That’s our STELLA. One by one, the stars take to the stage. T to the O to the S!

見つけた 俺だけのSTELLA
(It shines upon everything As long as we are breathing)
泣きそうな日も 見上げれば ほら
(It shines upon everything As long as we are breathing)
なゆたに 浮かべたそれらを
(Up in the sky high Up in the sky high)
繋げて 名付けた星座
(Just tell us,you STELLA shinin’ up in the sky)

mitsuketa ore dake no STELLA
(It shines upon everything As long as we are breathing)
nakisou na hi mo miagereba hora
(It shines upon everything As long as we are breathing)
nayuta ni ukabeta sorera wo
(Up in the sky high Up in the sky high)
tsunagete nadzuketa seiza
(Just tell us,you STELLA shinin’ up in the sky)

I’ve found it – a STELLA for me alone!
(It shines upon everything, as long as we are breathing.)
Even when you want to cry, just look up at the sky!
(It shines upon everything, as long as we are breathing.)
Look up at the countless stars, which float in the sky.
(Up in the sky, high up in the sky, high.)
Connect the named constellations.
(Just tell us, you STELLA shinin’ up in the sky.)

流星Drive (らっぷびと ver.) || Meteor Drive (Rapbit ver.)

tamaonsen_tos022_jake流星Drive (らっぷびと ver.)
ryuusei Drive
Meteor Drive (Rapbit ver.)

Vocals: Rapbit (らっぷびと)
Lyrics: Rapbit (らっぷびと)
Arranged by: Coro
Album: Soul Flower 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C86
Original Theme: Alice Maestra [アリスマエステラ]

Requested by: Ammy

This is a remixed version of the original track, submitted by Rapbit as part of a contest. The original track appears in Romansick. It has completely different lyrics, so I made sure to clearly differentiate this version from the original, in case I ever translate it.

Rap is always challenging to translate, but I think there comes a point where you just have to relax and not worry so much. Some of the sections are repeated numerous times, so repeat indications have been inserted to save space.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

とうにCrazy Love 強引なまま 放り投げた 星屑は流れる
揺れるコンパス、メロディーライン 僕と君が手伸ばす日

tou ni Crazy Love gouin na mama hourinageta hoshikuzu wa nagareru
yureru konpasu, merodii rain boku to kimi ga tenobanasu hi

I’m crazy in love! While being bossy, I threw it away. The stardust flows.
The compass wavers. A melody line. The day you and I reached out for each other…

とうにCrazy Love とうにCrazy Love とうにCrazy Love とうにCrazy Love
とうにCrazy Love とうにCrazy Love とうにCrazy Love 流星ドライヴ

tou ni Crazy Love tou ni Crazy Love tou ni Crazy Love tou ni Crazy Love
tou ni Crazy Love tou ni Crazy Love tou ni Crazy Love ryuusei doraibu

I’m crazy in love! I’m crazy in love! I’m crazy in love! I’m crazy in love!
I’m crazy in love! I’m crazy in love! I’m crazy in love! Meteor drive!

夜空に咲き乱れるかの如き星 I know that心に降臨 とっくのとうLoveにFallin
今宵の酔いも醒める 想いは届かない なぜなら幻、それは真夏の亡霊
ユメニマデミタ ユメミゴコチ 夢遊病大歓迎さ 既にご病気
誘われちゃったら「しょうがないな」って 保障も確証も根拠も無いクセにお呼ばれ
安定しないシーソー表舞台失踪 気にしないで君次第で 意味の無い世界です
心配ない、僕なら元気でやってますからね 理解しなくていい 別の話
一瞬で流れる流星も 過程を楽しんでいる事でしょう
見つめたら停止するWorld 今夜くらい醒めない夢でいて欲しい

yozora ni sakimidareru ka no gotoki hoshi I know that kokoro ni kourin tokku no tou Love ni Fallin
koyoi no yoi mo sameru omoi wa todokanai nazenara maboroshi, sore wa manatsu no bourei
yume ni made mita yumemigokochi muyuubyou daikangei sa sude ni go-byouki
izanawarechattara “shouganai na” tte hoshou mo kakushou mo konkyo mo nai kuse ni oyobare
antei shinaide shiisoo omotebutai shissou ki ni shinaide kimi shidai de imi no nai sekai desu
shinpai nai, boku nara genki de yattemasu kara ne rikai shinakute ii betsu no hanashi
isshin de nagareru ryuusei mo katei wo tanoshinde iru koto deshou
mitsumetara teishi suru World kon’ya kurai samenai yume de ite hoshii

The stars are like flowers blooming in the night sky. I know they descend on my heart. I’m swiftly fallin’ in love.
I sober up from my drunkenness. My feelings won’t reach you, because you’re an illusion, a midsummer ghost.
I saw right into that dream. I’m in a dreamy state. Give a warm welcome to the sleepwalkers – I’m already sick.
If I end up getting invited I’ll say “oh well.” I’m invited, without guarantees, proof, or a basis.
The unstable seesaw vanishes from centre stage. Don’t worry: it depends on you. The world is meaningless.
No worries, because I’ll be cheerful. You don’t need to understand. It’s a different story.
I wonder if the meteor, flying by in an instant, is enjoying itself…
When you look at the world, it stops. I don’t want to wake up from my dream tonight.

とうにCrazy Love 強引なまま 放り投げた星屑は流れる
揺れるコンパス、メロディライン 僕と君が手伸ばす日

tou ni Crazy Love gouin na mama hourinageta hoshikuzu wa nagareru
yureru konpasu, merodii rain boku to kimi ga tenobanasu hi

I’m crazy in love! While being bossy, I threw it away. The stardust flows.
The compass wavers. A melody line. The day you and I reached out for each other…

(Repeat)

とうにCrazy Love とうにCrazy Love とうにCrazy Love とうにCrazy Love
とうにCrazy Love とうにCrazy Love とうにCrazy Love 流星ドライヴ

tou ni Crazy Love tou ni Crazy Love tou ni Crazy Love tou ni Crazy Love
tou ni Crazy Love tou ni Crazy Love tou ni Crazy Love ryuusei doraibu

I’m crazy in love! I’m crazy in love! I’m crazy in love! I’m crazy in love!
I’m crazy in love! I’m crazy in love! I’m crazy in love! Meteor drive!

あぁどれくらい経って もう駄目だって辛い現世突破してオンラインゲーム脳内で
トライ 闇夜 舞い散る流星群 プラネタリウム中継中
振られた理由 浮かれた自分 砕けた地球 掴めない自由
比べたりするから疲れません?そんな恋なんて恋じゃない、それは上辺だけ
本物っていうくらいの超電撃的衝撃 当然、全世界も敵に回す
理屈がどうとかの原理じゃなく ニュータイプ風 脳に流星
Clazy Lovin’Life うっせーな 言うなれば
レントンみたくセブンスウェル起こすLove 滅ぼしちまう
僕の好きなあの子は最終兵器 さよならは無しの哀愁でいと
戻せない時間「このままで良いよ」と人差し指で針を進める

aa dore kurai tatte mou dame da tte tsurai gensei toppa shite onrain geemu nounai de
torai yamiyo maichiru ryuuseigun puranetariumu chuukeichuu
furareta riyuu ukareta jibun kudaketa chikyuu tsukamenai jiyuu
kurabetari suru kara tsukaremasen? sonna koi nante koi ja nai, sore wa uwabe dake
honmono tte iu kurai no choudengekiteki shougeki totsuzen, zensekai mo teki ni mawasu
rikutsu ga dou toka no genri ja naku nyuutaipu-fuu nou ni ryuusei
Clazy Lovin’Life ussee na iu nareba
renton mitaku sebum suueru okosu Love horoboshi chimau
boku no suki na ano ko wa saishuu heiki sayonara wa nashi no aishuu deito
modosenai jikan “kono mama de ii yo” to hitosashiyubi de hari wo susumeru

Ah, no matter how much time passes, it’s useless. I break through this bitter world and play an online game in my mind.
Try! The night is dark. The meteor swarm falls, and we’re hooked up to the planetarium.
I was dumped for some reason. I enjoyed myself. The world broke apart. I can’t reach my freedom.
Isn’t it tiring to compare things? That sort of love isn’t love at all. It’s all just a show.
I feel a super electric shock, which feels like the real thing. Suddenly, I make enemies of the whole world.
How about a reason? It’s not that sort of theory. It’s a sort of new type: meteors in my brain.
Crazy, loving life. How noisy! Or so to speak…
I make a Seven Swell happen, just like Renton. I’ll end up destroying love… (1)
The one I loved is the ultimate weapon. We couldn’t say goodbye, it was a sad date.
Time won’t turn back. “Things are better like this.” I push the needle forward with my index finger.

とうにCrazy Love 強引なまま 放り投げた星屑は流れる
揺れるコンパス、メロディライン 僕と君が手伸ばす日

tou ni Crazy Love gouin na mama hourinageta hoshikuzu wa nagareru
yureru konpasu, merodii rain boku to kimi ga tebanasu hi

I’m crazy in love! While being bossy, I threw it away. The stardust flows.
The compass wavers. A melody line. The day you and I reached out for each other…

(Repeat x3)

とうにCrazy Love とうにCrazy Love とうにCrazy Love とうにCrazy Love
とうにCrazy Love とうにCrazy Love とうにCrazy Love 流星ドライヴ

tou ni Crazy Love tou ni Crazy Love tou ni Crazy Love tou ni Crazy Love
tou ni Crazy Love tou ni Crazy Love tou ni Crazy Love ryuusei doraibu

I’m crazy in love! I’m crazy in love! I’m crazy in love! I’m crazy in love!
I’m crazy in love! I’m crazy in love! I’m crazy in love! Meteor drive!

(Repeat)

朧月夜に姿くらますと 空に願いかけるスターダスト
Crazy 狂ってる 想えば想うほど 闇に一閃 燃え出す心

oborodzukiyo ni sugata kuramasu to sora ni negai kakeru sutaadasuto
Crazy kurutteru omoeba omou hodo yami ni issen moedasu kokoro

I hid myself in the hazy, moonlit night. Then, I sent my wishes to the sky with stardust.
Crazy. The more I feel, the madder I get. My heart starts to burn. It’s a flash in the darkness.

_ _ _ _ _

(1) This is a reference to the anime ‘Eureka Seven.’

Supernova

tamaonsen_tos022_jakeSupernova

Vocals: Tama (たま), Coro
Lyrics: Sutan (笥箪)
Arranged by: Coro
Album: Soul Flower 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C86
Original Themes: –Inchlings of the Shining Needle ~ Little Princess [耀く針の小人族 ~ Little Princess]
Mysterious Purification Rod [不思議なお祓い棒]

Requested by: Noel

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

あなたの幸福=一口目の一杯
隙だらけの太腿で血吸う蚊
伝う滴 とろけるアイス
日焼けの跡 初恋の空

anata no koufuku = hitokuchime no ippai
suki darake no futomomo de chi suu ka
tsutau shizuku torokeru aisu
hiyake no ato hatsukoi no sora

Your happiness is the first mouthful.
Mosquitoes suck blood at my bum, full of cracks.
Drops of water trickle down the ice.
Traces of sunburn remain. The sky is as it was during my first love…

まだ夢を見てる 潜る運河の底から見た
遠い水面が空で 昇る泡が星みたいでさ

mada yume wo miteru moguru unga no soko kara mita
tooi minamo ga sora de noboru awa ga hoshi mitai de sa

I’m still dreaming. Seen from the bottom of the waterway,
The distant surface is the sky, and the rising bubbles are like stars.

ねえ超新星 縷々々々 輝き方教えて
酸欠気味の水曜日
超新星 縷々々々 輝きちょっぴり分けて
ひとりの夜 息苦しい

nee choushinsei rururururu kagayaki kata oshiete
sanketsu kimi no suiyoubi
choushinsei rurururu kagayaki choppiri wakete
hitori no yoru ikigurushii

Hey supernova, keep going – tell me how you shine!
It’s Wednesday, and I feel like I’m suffocating.
Hey supernova, keep going – share a bit of your brightness.
I’m alone at night. It’s hard to breathe.

わたしの幸福=世界の平和
矛盾した理論 攻め入らないで
あの日決めた秘密の合図
日焼けの跡 超音速の愛

watashi no koufuku = sekai no heiwa
mujun shita riron semeiranaide
ano hi kimeta himitsu no aizu
hiyake no ato chouonsoku no ai

My happiness is world peace.
Don’t assault me with contradicting theories!
We worked out a secret sign on that day.
Traces of sunburn remain. Our love went at supersonic speed.

まだ夢を見てる 銀の砂丘で見つけた針
そうだ これは誰かがわたしに託した可能性

mada yume wo miteru gin no sakyuu de mitsuketa hari
sou da kore wa dareka ga watashi ni takushita kanousei

I’m still dreaming. I found a needle upon the silver sand dune.
That’s right – it’s a possibility that someone entrusted to me.

ねえ超新星 縷々々々 輝き方教えて
脱水気味の金曜日
超新星 縷々々々 輝きちょっぴり分けて
ひとりの夜 蒸し暑い

nee choushinsei rururururu kagayaki kata oshiete
dassui kimi no kin’youbi
choushinsei rurururu kagayaki choppiri wakete
hitori no yoru mushiatsui

Hey supernova, keep going – tell me how you shine!
It’s Friday, and I feel dehydrated.
Hey supernova, keep going – share a bit of your brightness.
I’m alone at night. It’s so humid…